- •Тема 1.1. Вступ. Державотворча роль мови. Мова як засіб пізнання, мислення, спілкування. Функції мови. Стилі і типи мовлення.
- •Тема 1.1. Вступ. Державотворча роль мови. Мова як засіб пізнання, мислення, спілкування. Функції мови. Стилі і типи мовлення
- •Хід заняття
- •Ознайомлення студентів з літературою до курсу
- •1. Предмет і завдання курсу «Українська мова ( за професійним спрямуванням)»
- •Нормативні документи про державний статус української мови
- •Мовні обов’язки громадян
- •3. Мова як генетичний код нації, засіб пізнання, мислення, спілкування, як показник рівня культури людини
- •Комунікативна
- •Пізнавальна
- •5. Культурологічна
- •7. Ідентифікаційна
- •Волюнтативна
- •3. Філософсько-світоглядна
- •4. Державотворча
- •4.Стилі сучасної української літературної мови
- •Стилі мовлення
- •Офіційно-діловий стиль
- •Підстилі офіційно-ділового стилю
- •Тема 1.2. Літературна мова. Мовна норма. Культура мови. Культура мовлення під час дискусії
- •Тема 1.3. Специфіка мовлення фахівця
- •Тема 1.2. Літературна мова. Мовна норма. Культура мови. Культура мовлення під час дискусії
- •Хід заняття
- •1. Поняття літературної мови
- •Українська національна мова існує
- •3. Ознаки та аспекти культури мовлення
- •Способи підвищення культури мовленнєвої культури:
- •Культура мовлення під час дискусії
- •IV. Підсумок заняття
- •Зробіть правильний вибір слів, що характеризують, яким має бути
- •Якої Ви думки про фахівця,якщо він говорить так:
- •У кожному з наведених речень замість крапок вставте єдино
- •5. Знайдіть у наведених реченнях слова або вирази, що не відповідають
- •В українській мові є багато слів, які мають подвійний наголос
- •Запишіть в таблицю знання і вміння, що відповідають кожному складнику мовної компетенції
- •Тема 1.3. Специфіка мовлення фахівця
- •Хід заняття
- •Правильно вживайте стандартні словосполучення!
- •Практичні завдання
- •Специфіка мови професійного спілкування
- •Майстерність публічного виступу. Види і жанри публічних виступів. Підготовки до виступу
- •Види і жанри публічних виступів
- •Структура доповіді
- •Прийоми тактики
- •Структура професійної публічної промови
- •Текст промови
- •Форми публічного мовлення
- •Тема 2.1.: Поняття етики ділового спілкування, її предмет і завдання
- •Тема 2.1.: Поняття етики ділового спілкування, її предмет і завдання
- •Тема 2.2. Структура ділового спілкування. Техніка ділового спілкування. Мовленнєвий етикет.
- •Тема 2.2. Структура ділового спілкування. Техніка ділового спілкування. Мовленнєвий етикет
- •Хід заняття
- •Соціальні типи особистості в діловому спілкуванні
- •Не забувайте!
- •Розрізняють спілкування:
- •Десять кроків, що дозволять провести бесіду успішно
- •Тема 2.3. Правила спілкування фахівця при проведенні зустрічей, переговорів, прийомів по телефону
- •Тема 2.3. Правила спілкування фахівця при проведенні зустрічей, переговорів, прийомів по телефону
- •Загальні принципи і правила ділового спілкування фахівця
- •Вивчення, оцінка, організація взаємодії інтересів
- •Ділова розмова по телефону
- •Правила спілкування по телефону, дотримання яких дозволяє інтенсифікувати процес телефонного спілкування
- •Правила ведення телефонної розмови
- •Тема 3.1. Терміни і термінологія. Загальнонаукові терміни
- •Тема 3.1 . Терміни і термінологія. Загальнонаукові терміни
- •3.2.Спеціаальна термінологія і професіоналізми
- •2. Способи творення термінів
- •3. Походження термінів
- •Термінологічна і професійна лексика, її відмінність від загальновживаної
- •Професійна лексика і терміни (тема 3.2.)
- •Пригадаймо!
- •Тема 3.2. Спеціальна термінологія і професіоналізми (відповідно до напряму підготовки)
- •Професійна лексика і терміни (тема 3.2.)
- •Тема 3.3. Типи термінологічних словників (відповідно до фаху)
- •Класифікаційна схема термінологічних словників
- •Т ематичний обсяг
- •Спосіб семантизації і призначення словника
- •Словники і словникові видання
- •Корисно – шкідливо
- •Словники й словникові видання. Робота зі словниками різних видів
- •Словникова стаття
- •Корисно – шкідливо
- •Тема 3.4: Складні випадки слововживання. Пароніми та омоніми. Вибір синонімів.
- •Словник російсько-українських відповідників, який застерігає від калькування у діловій сфері
- •Словник міжмовних омонімів
- •Пароніми у діловому мовленні
- •Словники синонімів і паронімів: правила користування
- •Корисно – шкідливо
- •Синонми
- •Пароніми
- •Словник російсько-українських відповідників, який застерігає від калькування у діловій сфері
- •Складноскорочені слова, абревіатури та графічні скорочення
- •Скорочування слів і словосполучень
- •Основні правила скорочення
- •Розділ 4. Нормативність та правильність фахового мовлення
- •Тема 4.1. Орфографічні та орфоепічні норми сучасної української літературної мови (робота з орфографічними та орфоепічними словниками)
- •Розділ 4. Нормативність та правильність фахового мовлення
- •Тема 4.1. Орфографічні та орфоепічні норми сучасної української літературної мови (робота з орфографічними та орфоепічними словниками)
- •Особливості українського правопису
- •Небуквені орфограми:
- •2. Орфоепічні норми
- •Норми наголошування слів
- •Засоби милозвучності української мови
- •3.Систематизація правил з орфографії. (див. Глазова Українська орфографія)
- •4.Правопис прізвищ, імен та по батькові в українській мові
- •Правопис складних іменників та прикметників. Правопис складних іменників
- •Правопис відмінкових закінчень іменників іі відміни у родовому відмінку.
- •Правопис прислівників
- •Правопис прислівників разом та через дефіс.
- •Літери и, і в кінці прислівників
- •Тема 4.2. Морфологічні норми сучасної української літературної мови, варіанти норм
- •Хід заняття
- •Тема 4.2. Морфологічні норми сучасної української літературної мови, варіанти норм
- •Хід заняття
- •1. Рід іменників
- •1.1. Рід відмінюваних іменників
- •Виконання завдань
- •1.2.Рід невідмінюваних іменників
- •Виконання вправ
- •1.3.Рід і особливості вживання назв осіб за професією, посадою, званням
- •Виконання вправ
- •2. Число іменників
- •Особливості використання іменників у ділових паперах
- •. Особливості узгодження географічних та інших назв з означу вальним словом в одс
- •Займенник у діловому мовленні
- •Основні орфограми при написанні займенників
- •Уживання особових займенників
- •Особливості вживання числівників у діловому мовленні
- •4. Зв'язок числівника з іменником
- •Особливості використання числівників у ділових паперах
- •Позначення цифрової інформації в документах
- •Безособові форми на –но, -то
- •Прийменники у діловому мовленні
- •Синонімія прийменникових конструкцій
- •Прийменники, що передають відношення мети
- •Прийменники, що виражають причинові відношення
- •Прийменники, що виражають часові відношення
- •Прийменники, що передають відношення відповідності
- •Прийменники, що передають допустові відношення
- •Тема 5.1. Загальні вимоги до складання документів. Текст документа. Основні реквізити. Види документів.
- •Тема 5.1. Загальні вимоги до складання документів. Текст документа. Основні реквізити. Види документів.
- •Функції документа
- •Класифікація документів
- •Основні вимоги до складання документів
- •Оформлення сторінки
- •Тема 5.2. : Укладання документів щодо особового складу
- •Тема 5.2. : Укладання документів щодо особового складу
- •Кадрова служба на підприємстві. Загальна характеристика документації з кадрових питань
- •Документація при прийомі на роботу
- •Анкета (заповнюється власноруч)
- •Автобіографія
- •Автобіографія
- •Характеристика
- •Характеристика
- •11 Класу зош і-ііі ступенів № 2
- •1983 Року народження, українці,
- •Тема 5.3. Текстове оформлення довідково-інформаційних документів
- •Види службових листів
- •Тема 5.4.: Особливості складання організаційних та розпорядчих документів
- •Тема 5.4.: Особливості складання організаційних та розпорядчих документів
- •Положення про структурний підрозділ
- •Структура тексту
- •1. Загальні положення
- •2. Основні завдання
- •3. Функції
- •4. Права і обов’язки
- •1.Загальні положення
- •2.Функції
- •3. Посадові обов»язки
- •4.Права
- •5.Відповідальність
- •6. Взаємини
- •Вкажіть правильний варіант відповіді
- •3. Який документ складають переважно під час створення нових підприємств тощо?
- •4. Запишіть назву документа після поданих визначень документів
- •5. Вкажіть правильний варіант перекладу:
- •7. Зробіть правильний вибір стандартних форм, часто вживаних у текстах організаційних документів. Підкресліть їх.
- •8. Утворіть словосполучення, дібравши до прикметників відповідні іменники, що в дужках
- •10. Доберіть синоніми до слів:
- •11. Поставте наголоси у поданих словах
- •2.Складіть 6 речень, використовуючи стандартні сполучення:
Ділова розмова по телефону
Під час телефонної розмови реалізуються всі три під процеси ділового спілкування:
сприйняття та оцінка партнерами один одного;
обмін інформацією;
організація взаємодії.
Правила спілкування по телефону, дотримання яких дозволяє інтенсифікувати процес телефонного спілкування
Розмову з партнером по телефону слід вести на позитивному
емоційному фоні. Треба щоб у незнайомих людей перше враження від організації було позитивним.
Максимальна насиченість розмови інформацією
Слова слід вимовляти звичайним рівним голосом. Головне при
розмові по телефону – чітко вимовляти дати, числа, прізвища, назви міст тощо.
Телефонна розмова має вестись у форму діалогу.
Якщо сталося роз’єднання з технічних причин, відновлює зв'язок
той, хто телефонував
Закінчує розмову той, хто її почав.
Структура телефонної розмови за часом:
Взаємне представлення 20 ± 5 сек.
Введення партнера в проблему 40 ± 5 сек.
Обговорення ситуації 100 ± 15 сек.
Заключне слово 20 ± 5 сек.
Для швидкого закінчення телефонної розмови стан у нагоді фраза
«Дякую за інформацію, вона допоможе мене і прийняти правильне рішення. До побачення».
ПОМИЛКИ В ДІЛОВИХ РОЗМОВАХ ПО ТЕЛЕФОНУ:
не підготовлені необхідні дані для розмови (номер абонента, документи, з яких переться інформація);
не записані ключові слова, що відображають мету та причини розмови;
нечітко визначена мета розмови;
проведення переговорів у вигляді монологу;
відсутність запису розмови;
невизначеність рішення, до якого дійшли в розмові.
Телефонна розмова – один із різновидів усного мовлення, що характеризується специфічними ознаками, зумовленими екстрамовними причинами:
За змістом інформації службові телефонні розмови поділяються на розмови:
а) до прийняття рішення;
б) після прийняття рішення
У телефонній розмові беруть участь ініціатор розмови та його абонент. Репліки їхнього діалогу містять повідомлення, запитання, спонукання.
- співрозмовники не бачать один одного й не можуть скористатися невербальними засобами спілкування, тобто передати інформацію за допомогою міміки, жестів, відповідного виразу обличчя, сигналів очей;
- обмеженість у часі – телефонна розмова не можу бути надто тривалою;
- наявність технічних перешкод (втручання сторонніх абонентів, погана чутність).
Правила ведення телефонної розмови
Якщо телефонуєте Ви:
насамперед привітайтеся, назвіть організацію, яку ви представляєте,
а також своє прізвище, ім’я та по батькові;
якщо телефонуєте в установу чи незнайомій людині, слід запитати
прізвище, ім’я та по батькові свого співрозмовника. Повідомте, з ким саме Ви хотіли б поговорити.
Якщо телефонуєте у важливій справі, запитайте спочатку, чи є у
вашого співрозмовника досить часу для бесіди;
Попередньо складіть перелік питань, які необхідно з’ясувати, і
тримайте цей перелік перед очима упродовж усієї бесіди.
Завжди закінчує розмову той, хто телефонує. Завершуючи розмову,
неодмінно попрощайтеся. Нетактовно класти трубку, не дочекавшись останніх слів співрозмовника.
У разі досягнення важливих домовленостей згодом надішліть
підтвердження листом або факсовим повідомленням.
Якщо телефонують Вам:
спробуйте якомога швидше зняти трубку і назвіть організацію , яку
Ви представляєте.
за потреби занотуйте ім’я, прізвище й контактний телефон
співрозмовника;
розмовляйте тактовно, ввічливо; демонструйте розуміння сутності
проблем того, хто телефонує;
не кладіть несподівано трубку, навіть якщо розмова нецікава, та
надто довго триває;
якщо ви даєте обіцянку, намагайтесь дотримати слова й виконати її
якомога швидше;
завжди стисло підсумовуйте бесіду, перерахуйте ще раз
домовленості, яких досягли.
Незалежно від того, хто телефонує:
будьте доброзичливим, у жодному разі не виявляйте невдоволення;
ставте запитання та уважно вислуховуйте відповіді на них;
залишайтеся стриманими, навіть якщо розмова неприємна для Вас;
наголошуйте на найсуттєвішому. Якщо під час бесіди Ви називаєте числа, повторіть їх ще раз, аби уникнути непорозумінь;
намагайтесь якомога ширше використовувати лексичні можливості літературної мови, але при цьому висловлюйтеся стисло й точно. Стежте за логікою своїх думок;
Говоріть середнім за силою голосом.
Телефонна розмова композиційно складається з таких елементів:
момент установлення контакту;
висвітлення суті справи;
закінчення розмови.
1. Момент установлення контакту.
На початку й під час телефонної розмови не слід забувати про формули ввічливості. Перші фрази служать засобом представлення сторін
». Скоротити час на початок розмови для «вхідного дзвінка можна за рахунок інформативного представлення типу «Коледж культури. Секретар Лупенко». Такий вступ задає робочий тон телефонній розмові та скорочує її
З цією ж метою рекомендується такий прийом: спочатку привітатися зі співробітником, який відповів нам, а потім почати розмову: «Доброго дня! До Вас звертається керівник студентського наукового товариства Іван печериця. Чи можу я отримати деякі дані?»
Якщо необхідно поговорити з іншою особою, то звертаються так:
Перепрошую, запросіть, будь ласка, до телефону голову циклової комісії хореографічних дисциплін
Вибачте за турботу, покличте, будь ласка, до телефону методиста заочного відділення.
Інша сторона може дати один із запропонованих варіантів відповіді:
Одну хвилинку, скоро підійде
На жаль, Ганна Василівна вийшла. Чи можу я їй щось передати?
Директора немає. Є його заступник. Будете говорити?
Доля скорочення основної фази телефонної розмови можна скористатися такими порадами:
спочатку сказати партнерові тему розмови – причину - деталі проблеми.
2. Висловлення суті справи.
Вміння вести телефонний діалог полягає в тому, щоб стисло передати суть питання, ситуації, дати конкретні відповіді.
Під час розмови необхідне вміння зацікавити співрозмовника. Цьому сприяє чіткий, послідовний і стислий виклад думок. Найдовший за часом етап будь-якої телефонної розмови – обговорення певної ділової ситуації. Тому важливо заздалегідь продумати перелік головних і другорядних питань, які вимагають конкретної відповіді. Щоб полегшити сприйняття інформації співрозмовником, її варто передавати частинами, роблячи між ними паузи. Це також дасть змогу другому часнику розмови висловити своє ставлення до обговорюваного питання. Завжди слід говорити доброзичливо, тактовно, поважаючи співрозмовника.
Якщо в процесі телефонної розмови обговорюється кілька тем, то бажано відокремлювати їх фразами на зразок: Отже, це питаннями з’ясували або Чи можу я вважати, що ми досягли згоди? тощо.9
3. Закінчувати розмову за правила ми телефонного етикету має той, хто телефонує.
Якщо співрозмовник старший за віком або це жінка, то слід надати йому право закінчити розмову.
Не варто телефонувати в особистих справах зі службового телефону, а в службових справах недоречно телефонувати додому тій особі, яка має їх виконати (розв’язати).
Розділ 3. Лексичний аспект сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні
