Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Винниченко В. Чорна пантера.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
383.49 Кб
Скачать

I йде до полотна.

Корнiй (тихо). Рито! Куди ти?

Рита. Я зараз. Спи, спи... (Пiдходить до полотна, знiмає його з

мольберта, бере з столу нiж i розрiзає).

Корнiй (слабо). Що там, Рито?

Рита. Нiчого, милий, нiчого... Спи спокiйна.. Спи тепер.

Вертається, пригортає до себе Корнiя, цiлує Лесика, потiм мужа, кладе

голову йому на плече i з щасливою, стомленою посмiшкою заплющує очi.

Скрипка грає серед мертвої тиши.

[1] Ha! (польськ.) - вигук, що має рiзний смисловий вiдтiнок.

[2] Панi (фр.)

[3] Розумiєте ? (фр.)

[4] Ось i все, мiй друже! (фр.)

[5] Мiй дорогий (фр.)

[6] Вибачте! (фр.)

[7] Ось якi. (фр.)

[8] До побачення! (фр.)

[9] Ось так, пане (фр.)

[10] Так! (фр.)

[11] Так! (англ.)

[12] Здрастуйте, панове, панi! (фр.)

[13] Вiтаю! (угорськ.)

[14] Подруга (фр.)

[15] Великi бульвари (фр.)

[16] Старик (фр.)

[17] Ну, гаразд, мiй друже (фр.)

[18] Якщо ви хочете кохання, Завжди поспiшайте. 0-ля-ля ля-ля ля-ля-л

(фр.)

[19] На жаль! (фр.)

[20] Бiле (фр.) - мається на увазi бiле вино.

[21] Дуже добре! (фр.)

[22] "Чорний кiт" (фр.) - назва якогось публiчного чи розважального

закладу.

[23] Апаш (у Францiї) - хулiган, бандит.

[24] Вислiв одного з героїв твору англiйського письменника Д. Р.

Кiплiнга "Книга джунглiв" (1894).