
- •Часть 1. Основные темы курса, их краткое содержание, вопросы
- •Тема 1. Понятие межкультурной коммуникации. История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации. Цели и задачи дисциплины
- •Тема 2. Культура и культурное многообразие мира……………………… .. 16
- •Тема 3. Проблемы восприятия иных культур в процессе межкультурной коммуникации……………………………………………………………………44
- •Тема 4. Освоение культуры…………………………………………………… 64
- •Тема 5. Виды, типы и стили межкультурной коммуникации…………… 76
- •Тема 6. Культурные нормы и их роль в культуре. Культурно обусловленные ритуалы общения………………………………………………………………. 85
- •Тема 7. Результаты межкультурной коммуникации……………… 111
- •Часть 2. Задания для работы на семинарских занятиях. Тесты…………… 125
- •Промежуточные тесты…………………………………………………………169 Итоговый тест………………………………………………………………….176 Ключи к тестам……………………………………………………………… 179
- •Введение
- •Часть 1. Основные темы курса, их краткое содержание, вопросы для обсуждения
- •Тема 1. Понятие межкультурной коммуникации. История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации. Цели и задачи дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации
- •Тема 2. Культура и культурное многообразие мира
- •2.1 Определение термина культура. Функции культуры
- •2.2 Типология культур, основанная на ориентации на контекст
- •2.3 Культуры с монохроническими и полихроническими временными системами
- •2.4 Классификация культур на основе таксономических систем
- •2.5 Типология культур на основе ценностных (аксиологические) характеристик.
- •2.6 Классификация культур на основе «культурного измерения» Гирта Хофстеде
- •2.7 Модели культуры, субъективная и объективная культура
- •Тема 3. Проблемы восприятия иных культур в процессе межкультурной коммуникации.
- •3.1. Понятие этноцентризма и его признаки. Благожелательный и воинствующий этноцентризм. Культурный релятивизм.
- •3.2 Роль этнических стереотипов в межкультурной коммуникации
- •3.3 Коммуникативные удачи и неудачи и их причины
- •Тема 4. Освоение культуры
- •4.1. Адаптация
- •4.2. Явление культурного шока
- •4.3 Культурная идентичность
- •Тема 5. Виды, типы и стили межкультурной коммуникации.
- •5.1. Стили вербальной коммуникации
- •5. 1. 1 Прямой и непрямой стили коммуникации
- •5.1.2 Искусный, точный и сжатый стили коммуникации
- •5.1. 3Личностный и ситуационный стили коммуникации
- •5.1.4 Инструментальный и аффективный стили коммуникации
- •5.2. Формы невербальной коммуникации
- •Тема 6. Культурные нормы и их роль в культуре. Культурно обусловленные ритуалы общения
- •6.1 Виды культурных норм: нравы, обряды, обычаи, традиции, законы
- •6. 2 Национально-маркированные формы общения при рождении и крещении ребенка
- •6. 3 Рутинное поведение и суеверия, связанные с днем рождения
- •6. 4. Речевые и поведенческие клише, связанные со знакомством и любовным ухаживанием
- •6.5 Национально-маркированные формы общения во время бракосочетания или венчания
- •6.6. Поведенческие клише, связанные с расставанием на время или разводом
- •6. 7. Рутинное поведение и суеверия, связанные с проводами человека в последний путь
- •Тема 7. Результаты межкультурной коммуникации
- •7.1 Культурная компетенция и ее основные компоненты. Уровни межкультурной компетенции и способы ее повышения
- •7.2. Три формы коммуникативного понимания
- •7.3. Влияние атрибуции на переработку информации в процессе межкультурной коммуникации. Понятие и сущность атрибуции
- •Темы рефератов, докладов и сообщений
- •Часть 2. Задания для работы на семинарских занятиях. Промежуточные тесты, итоговый тест
- •Промежуточные тесты
- •I. Соедините типы классификаций культуры с их определениями:
- •II. Соедините термины с их определениями:
- •III. Отметьте правильный ответ:
3.3 Коммуникативные удачи и неудачи и их причины
Известно, что одной из целей образования является научить человека думать, анализировать, одной из основных мыслительных операций является сравнение. Оценить что-либо можно только в сравнении. Осознать и оценить собственную и иную культуру, принятые в ней установки, нормы поведения и т.д. можно, сравнивая их с иными представлениями, предписаниями, стандартами. Очень важно при этом также знать бытующие в той или иной культуре стереотипы, упрощенные представления и суждения, не для того, чтобы их опровергнуть, а для более успешного процесса коммуникации, а также для того, чтобы невольно не подтверждать негативные стереотипы, не действовать под влиянием предубеждений, предрассудков, суеверий, стереотипов.
Нельзя не согласиться с Е.М.Верещагиным и В.Г. Костомаровым, которые называли человека, владеющего иностранным языком и не знающего иноязычной культуры "культурным чудовищем" или "культурным монстром". Действительно, каждый, имеющий опыт межкультурного общения, может вспомнить эпизоды коммуникативной удачи, "случайной" (неосознанной) или преднамеренной, когда участник акта коммуникации стратегически выстраивает свое вербальной и/или невербальное поведение в соответствии с нормами, предписаниями, принятыми в иноязычной культуре. Одновременно в его памяти всплывут и случаи коммуникативных сбоев, происходивших из-за незнания или недостаточного знания иной культуры.
Под "случайной" коммуникативной удачей мы понимаем успешный акт коммуникации. Его успешность обусловлена тем, что один из коммуникантов поступил, сказал, или использовал какой-либо символ иной культуры, непреднамеренно, неосознанно, интуитивно, по наитию.
Приведем два примера "случайных коммуникативных удач", связанных со случайно угаданным значением цветовой символики. Так, в поездке по Шотландии группа российских туристов остановилась в небольшой гостинице, владелицами которой были две пожилые женщины. Когда они вошли в холл гостиницы обе женщины буквально бросились к одному из туристов, указывая на его галстук. Тогда и вся группа обратила внимание на то, что галстук этого молодого человека полностью повторял рисунок клетчатых скатертей, занавесей, салфеток в гостинице. Молодой человек и не подозревал, что этот рисунок - тартан (tartan) символизировал принадлежность владелиц гостиницы к одному из шотландских кланов. Результатом такого случайного совпадения было теплое расположение к этому молодому человеку, которое распространилось и на всю группу.
Когда-то, еще студенткой, мне посчастливилось встречать делегацию из Ирландии и впервые в жизни выступать в роли переводчика. В то время я не имела представления о празднике День Святого Патрика и о том, что традиционно ирландцы носят что-нибудь зеленое в этот день (особенно зеленый листочек клевера или просто предмет одежды зеленого цвета). Утором 17 марта я встретила делегацию в своем единственном нарядном платье зеленого цвета и очень удивилась, когда ирландцы меня поблагодарили за то, что я помнила об их национальном дне и о том, что надо надеть что-нибудь зеленое (traditional wearing the green). Позже, просмотрела массу книг и словарей, пока не нашла описание этого праздника и всего, что было с ним связано.
Однако чаще из-за недостаточного знания культуры или ее полного незнания происходят коммуникативные сбои. Так, однажды, работая переводчиком, я подарила английскому ученому один из наших русских традиционных сувениров - расписную деревянную ложку и была изумлена его реакцией: "Are you trying to show my real place in life?" (Вы пытаетесь указать мне на мое настоящее место в жизни?). Он объяснил мне, что в Великобритании деревянную ложку принято вручать проигравшему или занявшему последнее место участнику соревнования в качестве утешительного приза.
Это случай "когнитивного замешательства", незначительного коммуникативного сбоя, когда вербальное или невербальное поведение одного из участников процесса коммуникации неожиданно для другого и вызывает удивление, при описанном выше случае, возможно, досадное, но легко объяснимое и не влекущее за собой серьезных негативных последствий. Однако последствия незнания или, что еще хуже, игнорирования норм и правил, иной культуры могут быть и очень серьезными.
Культурные конфликты могут проявляться имплицитно и эксплицитно. Коммуникативная неудача, конфликт, сбой могут иметь место, прежде всего, потому, что отправленное сообщение было неправильно истолковано, искаженно декодировано вследствие различий в культурах или субкультурах и идиокультурах.
Этноцентризм приводит к конфликту культур при их взаимодействии. Существует большое разнообразие форм конфликтов: по степени глубины и продожительности последствий конфликты колеблются от когнитивного замешательства до серьезных конфликтов.
Под когнитивным замешательством мы понимаем ситуацию, в которой коммуникант удивлен поведением другого или других участников акта коммуникации, но легко справляется с ситуацией, находя объяснение "странному", с его точки зрения поведению другого коммунитканта.
Более серьезный случай - легкое культурное столкновение (culture bump) - т.е. явление, при котором носитель одной культуры в процессе общения с представителем/елями другой культуры не обнаруживает ожидаемого вербально/невербального поведения и испытывает дискомфорт. Кэрол Арчер, разработавшая теорию легких культурных столкновений, выделяет три типа конфликтов: положительные (если индивидууму, испытывающему его, это нравится), отрицательные (если индивидууму это не нравится) и нейтральные (если индивидуум привык к тому или иному культурному явлению). Легкие культурные столкновения кратковременны, "обычно мгновенны, длятся несколько минут или даже секунд" (Archer, 1994, 171), но по сравнению с когнитивным замешательством эффект легкого культурного столкновения может иметь далеко идущие последствия большой длительности.
Коммуниканты могут контролировать легкие культурные столкновения, или скорее, его результаты, т.е. отрицательные или неприятные результаты могут быть смягчены при сознательном анализе состояния, которое данный коммуникант испытывает. Разновидностью легкого культурного столкновения является "двойное легкое культурное столкновение": поведенческое и вербальное.
Легкие культурные столкновения близки "столкновениям с добрыми намерениями" Брислина (Brislin, 1993, 10). Автор называет их так потому, что коммуниканты "ведут себя как полагается, т.е. согласно всем социальным нормам своей культуры", т.е. у коммуниканта не возникло бы проблем, будь они в своей культуре (ibid.). Они не осознают, что правильное, в соответствии с моделями поведения, принятыми в их собственной культуре, поведение может быть совершенно по-иному интерпретировано в другой культуре. Они действуют неосознанно, не преследуя цели вызвать негативную реакцию. Атрибуции коммуникантов не совпали из-за разных культурных фонов. Замешательство, легкое культурное столкновение, культурный конфликт
Этноцентризм приводит к конфликту культур при их взаимодействии. По степени и продожительности воздействия конфликтов различают: когнитивные замешательства; легкие культурные столкновения или "столкновения с добрыми намерениями"; культурные конфликты;
Неосознанное или преднамеренное проявление этноцентризма влечет за собой сбои коммуникации, приводит к конфликтам как при межкультурном, так и внутрикультурном общении.
Культурные конфликты могут проявляться имплицитно и эксплицитно. Коммуникативная неудача, конфликт, сбой могут иметь место, прежде всего потому, что отправленное сообщение было неправильно истолковано, искаженно декодировано вследствие различий в культурах или субкультурах и идиокультурах.
Под замешательством понимается реакция коммуниканта на поведение или слова другого или других участников акта коммуникации, некоторое недоумение, не влекущее за собой каких-либо негативных последствия. Коммуникант легко справляется с ситуацией, находя объяснение "непонятному", с его точки зрения поведению или словам.
Так, однажды, работая переводчиком с англичанином, я подарила ему один из наших русских традиционных сувениров – расписную деревянную ложку и была изумлена его реакцией: "Are you trying to show my real place in life?" (Вы пытаетесь указать мне на мое настоящее место в жизни?). Он объяснил мне, что в Великобритании деревянную ложку принято вручать проигравшему или занявшему последнее место участнику соревнования в качестве утешительного приза.
Это случай замешательства, незначительного коммуникативного сбоя, когда вербальное или невербальное поведение одного из участников процесса коммуникации неожиданно для другого и вызывает удивление, при описанном выше случае, возможно, досадное, но легко объяснимое и не влекущее за собой серьезных негативных последствий. Однако последствия незнания или, что еще хуже, игнорирования норм и правил, иной культуры могут быть и очень серьезными.
Более серьезный случай – легкое культурное столкновение (сulture bump) –т.е. явление, при котором носитель одной культуры в процессе общения с представителями другой культуры не обнаруживает ожидаемой вербальной/невербальной реакции и испытывает дискомфорт.
Выделяют: положительные, отрицательные и нейтральные культурные столкновения. Неожиданная реакция нравится коммуниканту (положительные столкновения), неприятна ему (отрицательные), и он не испытывает каких-либо эмоций по поводу столкновения (нейтральные столкновения). Исследователи отмечают кратковременный характер легких культурных столкновений, которые, тем не менее, в отличие от когнитивного замешательства, могут иметь длительные и значительные последствия.
Разновидностью легкого культурного столкновения является "двойное легкое культурное столкновение": поведенческое и вербальное. Когда американка, приветствуя группу учителей из восточноевропейских стран, состоящую только из женщин, обращается к ним: "Hi, guys!" и продолжает общение с ними, усевшись на стол, учительницы испытывают двойное легкое культурное столкновение. В европейской культуре не принято так обращаться к учителю, даже коллеге, и не принято вести беседу, сидя на столе.
Легкие культурные столкновения близки "столкновениям с добрыми намерениями", то есть теми случаями, когда коммуниканты ведут себя, как полагается, согласно всем социальным нормам своей культуры, т.е. и не подозревают, их поведение (вербальное и невербальное), оцениваемое как адекватное моделям поведения их собственной культуре, может быть совершенно по-иному интерпретировано в иной культуре.
Еще более сложный случай – культурный конфликт – столкновение, имеющее серьезные последствия для отдельных участников акта коммуникации, отдельных групп, коллективов, целых социумов. Культурные конфликты приводят к неудачам в деловых переговорах, потере прибыли, враждебности, организованным столкновениям отдельных группировок и войнам между народами.
Контрольные вопросы:
1. Что такое конфликт культур? В чем причины этих конфликтов?
2. Как могут проявляться столкновения культур в реальном общении с иностранцами?
3. В чем еще и как может проявляться конфликт культур?
4. Что такое «случайная» коммуникативная удача?
5. Какие разновидности культурных конфликтов вы можете назвать? Проиллюстрируйте примерами из личного общения, литературы, кинофильмов.