
- •Вправа 3. Перекладіть текст функціональним способом, зверніть увагу на можливості скорочення та спрощення
- •Вправа 4. Перекладіть рекламний текст так, щоб він відповідав правилам української реклами
- •Вправа 9. Перекладіть 3-компонентні групи іменників
- •Вправа 10. Перекладіть описовим способом
- •Вправа 11. Перекладіть 4-компонентні групи іменників
- •Вправа 12. Визначіть смислові одиниці та перекладіть 5- та 6-компонентні групи іменників
- •Вправа 13. Перекладіть англійською мовою
- •Вправа 30. Перекладіть українською мовою, звертаючи увагу на американізми
- •Вправа 31. Перекладіть українською мовою наступні вільні словосполучення
- •Вправа 36. Перекладіть наступні речення та словосполучення, застосовуючи різні види лексичних трансформацій
- •Вправа 40. Перекладіть речення, визначивши слова (терміни), під час перекладу яких слід застосувати прийом описового перекладу
- •Вправа 44. Визначіть основу іронії у наступних прикладах і перекладіть їх українською мовою
- •Вправа 45. Перекладіть речення, визначивши в них розмовні елементи та звертаючи увагу на особливості їхнього перекладу
- •Вправа 46. Перекладіть речення, визначивши адекватний спосіб передачі на українську мову займенника
- •Вправа 47. Перекладіть речення, визначивши, в якому значенні вжито міжгалузеві омоніми leader, bank, debris, deviant, board , control, arm, box, frame, bridge, adjustment
- •Вправа 48. Перекладіть речення, визначивши слова-реалії та адекватний спосіб їх передачі українською мовою
- •Вправа 49
- •Вправа 50. Перекладіть наступні речення, звертаючи увагу на передачу фірмових назв
- •Список літератури
Вправа 44. Визначіть основу іронії у наступних прикладах і перекладіть їх українською мовою
1. Their only hope was that it would never stop raining, and they had no hope because they all knew it would.
2. Late that night Hungry Joe dreamed that Huple's cat was sleeping on his face, suffocating him, and when he woke up, Huple's cat was sleeping on his face.
3. There were too many dangers for Yossarian to keep track of. There was Hitler, Mussolini and Tojo, for example, and they were all out to kill him.
4. At the end of ten days, a new group of doctors came to Yossarian with bad news: he was in perfect health and had to get out of the hospital.
5. After that, Colonel Cathcart did not trust any other colonel in the Squadron. The only good colonel, he decided, was a dead colonel, except for himself.
6. Nately had lived for almost twenty years without trauma, tension, hate, or neurosis, which was proof to Yossarian of just how crazy he really was.
7. It was already some time since the chaplain had first begun wondering what everything was all about. Was there a God? How could he be sure? Being an Anabaptist minister in the American Army was difficult enough.
Вправа 45. Перекладіть речення, визначивши в них розмовні елементи та звертаючи увагу на особливості їхнього перекладу
1. This is wild speculation, but 1 shall offer a little evidence shortly. 2. There is no doubt that the United States has many foolish, litigation-spawning statutes that England has been spared. 3. Several studies have found that the more Sawyers a nation has, other things being equal, the lower rate of economic growth. Good news for England? Not really! 4. English cases "turn over" less frequently than American, implying a lower rate of legal change. 5. He has submitted a 'skeleton argument", which is to say a brief outline of his argument. 6. Two previous speakers had said bad things about David Hilbert. So I started by saying that in spite of what you might have heard in some of the previous lectures, Hilbert was not a twit! 7. But I'm sure he didn't think that it would be a practical decision procedure. The one I've outlined would only work in principle. It's exponentially slow, it's terribly slow! Totally impractical. 8. However, I have already noticed one advantage to the gopher in the MOO environment; it is an excellent environment in which an experienced gopher user can show a novice the rapes. 9. His famous lecture т the year 1900 is a call to arms to mathematicians to solve a list of twenty-three difficult problems. As a young kid becoming a mathematician you read that list of twenty-three problems and Hilbert is saying that there is no limit to what mathematicians can do. 10. He recognizes that judges sometimes "stretch the law" to do substantive justice. 11. And we'll assume that it's consistent, which is a minimum requirement — if you can prove false results it's really pretty bad. 12. Schroedinger's cat is a thought experiment designed to illustrate the counterintuitive and strange notions of reality that come along with quantum mechanics. 13. In my view science, despite blips and errors, more and more provides an understanding of the world. There is one argument that may be persuasive - the role of mathematics. 14. You see, if you assume that you have a formal axiomatic system for arithmetic and it's consistent, from Gödel you know that it can’t be complete, but there still might be a decision procedure. 15. While neither Weinberg nor Wolpert believe that science studies will warp the minds of scientists, they do believe that it can have an unsavory influence on science policymakers who are looking for excuses to trim down expensive science. 16. Next Weinberg tackles the anthropologism of science studies head on. 17. Whereas Weinberg writes as a scientific native - so much so that it sometimes seems that all of recent physics has crossed his blackboard at some point - Wolpert conveys more of the air of a cicerone who is clearly knowledgeable about the artifacts on display but equally clearly, not their designer.