Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Руны исландская традиция.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
77.58 Кб
Скачать

8.2. Расширенная версия рунической поэмы

AM 723 a 4tox (приблизительно 1600–1700; содержание: различные стихи и строфы). На листах 1r–3r написаны имена алфавитных рун abdefgoprstuyþæ. На листе 1v отсутствуют руны b-n. К самим рунам по большой части дается несколько форм описания.

AM 749 4tox (1600–1700; содержание: части Снорра-эдды). На листе 25v изображен вертикально расположенный латинский алфавит с соответствующими именами рун, затем руны abcdefghiklmnoprstuyþxz и, наконец, описания имен рун. Последние приводятся по старой версии исландской рунической поэмы. Из добавленных букв описываются только руны g и p. На листе 26 изображен великолепный пример новой версии исландской рунической поэмы (abdefghiklmn), без рун, которые следуют за описанием Naud.

AM 166 a 8vox (приблизительно 1600–1700; содержание: обработка Снорра-эдды, различные эддические и скальдические стихи и строфы). В основу рунической поэмы на листах 104–105 положены руны abdefghiklmnoprstuyþæ (сами руны не изображены).92

AM 247 8vox (приблизительно 1800). Руническая поэма на листах 9r–13r, так же как и формы рун во всем совпадают с соответствующим изложением в рукописях Bodl Boreal 93x(2r–9v) и NKS 1867 4tox (167r–169v) кроме небольших дополнений. В них речь идет о латинском переводе или описаниях имен рун aar — Annus, Fie — virorum voluntas, Ur — Imber, Yr — Arcus Boge, Þurs — Ruptor. На листах 10r–13v собраны различные исландские колдовские знаки (galdrastafir).93

EdinbUL 21.6.7x (1750–1753). На страницах 15–17 изображены руны abcdefghildmnoprstyþæ, за которыми следуют их имена и описания, при этом описывается также отсутствующая u-руна.

NKS 1867 4tox (1760). На листах 167r–169v под заголовком Maalrüner, þeirra Minder, Nofn og Kenningar epter Stafrofe приведены три различных варианта рунabcdefghiklmnopqrstuyþæö, также как и их имена и описания (без описания рун q и ö). Копии этого отрывка находятся в рукописях AM 247 8vox (9r–13r) и Bodl Boreal 93x (2r–9v). Листы 185r–187r содержат два различных описания имен алфавитных рун (abcdefghiklmnoprstuyþæ), при этом имя а-руны отсутствует; вторая группа описаний обозначена как Fimm Deylur.

Rask 88 ax (приблизительно 1600–1800; содержание: различные эддические и религиозные стихи и строфы). На листе 92v под заголовком Malrúner находятся две перечеркнутые строчки с версией описания b-руны, близкой к рукописи AM 166 a 8vox.

Наиболее вероятное объяснение для этого богатого наследия имен рун и их поэтического описания надо искать в феномене имен-загадок, документально зафиксированного в Исландии, начиная с пятнадцатого века. В этих загадках с помощью имен рун зашифровывалось имя поэта или лица для него значимого. При этом загадки составлялись тремя различными способами: простейшей формой являлась запись букв имени с помощью соответствующих рун. Второй способ предполагал использование рун через их синонимы. В третьем варианте вместо имен рун использовались так называемые “málrúnir”, понятие описывалось с помощью кеннинга, используемого в исландской или норвежской поэзии.94В своей «Даника Литература» Оле Ворм иллюстрирует это явление на примере собственного имени.95

Имена-загадки встречаются главным образом в Римур-поэзии96 и, прежде всего, во вступительных строках “mansöngvar” или в конце текста, но есть примеры, относящиеся и к духовной исландской поэзии периода позднего средневековья.97 В то же время их можно наблюдать и виде заметок.98 Так как старейшие исландские примеры происходят из Римур-поэзии99, долгое время считалось, что эта форма имен-загадок изобретена собственно Римур-поэтами, не может быть старше, чем данный жанр и поэтому ее возникновение датировалось четырнадцатым столетием.100 Но Йонна Лоуис-Йенсен недавно обнаружил, что надпись, датируемая 1200 годом, находящаяся на деревянной раме стеллажа для книг в церкви Бо в Телемарке101 демонстрирует такой же тип загадки-имени.102 Интересно, что человек, резавший руны в Бо, использует описания рун более близкие к исландской, нежели к норвежской рунической поэме. Вряд ли резчик рун выбрал исландскую поэму из-за хронологических соображений, Лоуис-Йенсен предполагает, что обе поэмы основаны на общей традиции мнемонического характера.103