
- •Аббревиатура по дисциплине Транспортное право
- •1. Цели и задачи дисциплины, её место в учебном процессе:
- •1.4.Место дисциплины в учебном процессе
- •2. Содержание дисциплины. Перечень разделов и тем учебной дисциплины и вопросов, раскрывающих их содержание, для всех специальностей, изучающих транспортное право
- •Распределение по семестрам
- •080301 – «Коммерция и предпринимательство Распределение по семестрам
- •Распределение по семестрам
- •6. Учебно-методическое обеспечение дисциплины.
- •4. Содержание программы дисциплины
- •Раздел 1. Предмет транспортного права.
- •1. Предмет, понятие и метод транспортного права.
- •2. Транспортное право в системе права Российской Федерации.
- •3. Значение правового регулирования деятельности транспорта
- •4. Понятие, виды источников транспортного права
- •5. Транспортное законодательство.
- •1. Физические лица, индивидуальные предприниматели, юридические лица
- •2. Государство, субъекты федерации, органы местного самоуправления.
- •4. Понятие, виды и состав правонарушений на транспорте, понятие и виды юридической ответственности
- •5. Виды собственности на транспорте.
- •1. Понятие о лицензии, лицензировании, лицензирующих органах, лицензиате, соискателе
- •1. Понятие трудового договора (контракта), основание и порядок заключения, изменения и прекращения трудового договора(контракта)
- •2. Понятие и виды рабочего времени и времени отдыха, отпуска.
- •3. Особенности регулирования рабочего времени, времени отдыха, порядок учёта рабочего времени и экипажей морских судов, водителей автомобилей, других работников транспортного комплекса
- •4. Дисциплина труда, материальная ответственность, трудовые споры на транспорте
- •1. Международная конвенция об унификации некоторых правил о коносаменте от 25.08.1924 года (Гаагские правила) (Брюссель, 25 августа 1924 г.) (с изменениями от 23 февраля 1968 г.)
- •2. Характеристика и содержание Конвенции о договоре международной дорожной перевозке грузов (кдпг/cmr) от 19.05.1956 года (Женева)
- •Глава II. Лица, за которых несет ответственность перевозчик.
- •Глава III. Заключение и исполнение договора перевозки.
- •Глава IV. Ответственность перевозчика.
- •Глава V. Рекламации и иски.
- •Глава VI. Положения, качающиеся перевозки, производимой последовательно несколькими перевозчиками.
- •3. Конвенция Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов ("Гамбургские правила") (Гамбург, 31 марта 1978 г.)
- •Часть II. Ответственность перевозчика
- •Часть III. Ответственность грузоотправителя
- •Часть IV. Транспортные документы. Коносамент
- •Часть V. Требования и иски
- •Часть VI. Дополнительные положения
- •Часть VII. Заключительные положения
- •4. Конвенция оон о международных смешанных перевозках грузов от 24 мая 1980 года (Женева)
- •Часть I. Общие положения
- •Часть II. Документация
- •Часть III. Ответственность оператора смешанной перевозки.
- •Часть IV. Ответственность грузоотправителя.
- •Часть V. Требования и иски.
- •Часть VI. Дополнительные положения
- •Часть VII. Таможенные вопросы
- •Часть VIII. Заключительные положения
- •1. Собственность на судно, национальность судна, флаг, идентификация судна.
- •2. Технический надзор за судами и судовые документы.
- •3. Регистрация судов и прав на них.
- •4. Экипаж судна.
- •5. Права и обязанности капитана судна.
- •1. Капитан морского порта.
- •2. Задержание судна и груза портовыми властями
- •3. Лоцманская проводка судов, взаимоотношения лоцмана и капитана судна
- •4. Ответственность за ненадлежащую лоцманскую проводку судна, лоцманский сбор
- •1. Общие положения, обязанности перевозчика, отправителя (фрахтователя), получателя
- •2. Подача судна и погрузка
- •3. Коносамент
- •5. Размер ответственности перевозчика за несохранную перевозку груза, ограничение ответственности перевозчика.
- •1.Определение, содержание и форма договора фрахтования судна на время (тайм-чартер), (субтайм-чартер), уплата фрахта.
- •2.Подчиненность членов экипажа.
- •3. Ответственность фрахтователя перед грузовладельцем.
- •4.Определение, содержание и форма договора фрахтования судна без экипажа (бербоут-чартер), (суббербоут-чартер).
- •5.Уплата фрахта судовладельцу, недопустимость изъятия судна, выкуп судна.
- •1. Определение, форма и объект морского страхования
- •2. Страховой полис и условия страхования, страховая премия, генеральный полис
- •3. Обязанности страхователя и выгодоприобретателя
- •4. Убытки, виды убытков, предотвращение или уменьшение убытков
- •5. Абандон, заявление об абандоне, возврат страхового возмещения
- •1.Заявление о морском протесте
- •2. Срок для заявления о морском протесте, заявление о морском протесте с задержкой
- •3. Заявление о морском протесте в отношении причинения ущерба грузу, доказательства
- •4. Составление акта о морском протесте.
- •5. Составление акта о морском протесте консульскими учреждениями иностранных государств
- •1. Претензии к перевозчику
- •2. Порядок предъявления претензии.
- •3. Срок предъявления и срок рассмотрения претензии, вытекающий из договора морской перевозки.
- •4. Срок исковой давности по требованиям, вытекающим из договора морской перевозки.
- •5. Исковая давность по иным требованиям.
- •Раздел 3. Автомобильный транспорт.
- •1. Понятие государственной регистрации автотранспорта
- •2. Регистрирующие органы и субъекты, осуществляющие регистрацию автотранспорта.
- •3. Документы, необходимые для регистрации автотранспорта, сроки регистрации, паспорт транспортного средства.
- •4. Технический осмотр автотранспортных средств, порядок и условия проведения
- •1. Специфика страхования на автомобильном транспорте.
- •2. Страхование автотранспорта
- •3. Страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств.
- •1. Лизинговая деятельность на автомобильном транспорте
- •2. Требования к лизинговой сделке
- •3. Отличие лизинга от других хозяйственно-правовых договоров
- •4. Классификация лизинговых договоров
- •5. Отличие лизинга от сделок купли-продажи
- •6. Условия развития лизинга на автомобильном транспорте
- •1. Форма, виды и содержание договора аренды автотранспортных средств
- •2. Обязательства арендодателя и арендатора по содержанию автотранспортных средств
- •3. Обязанности арендатора по управлению и эксплуатации автотранспортных средств и ответственность за вред, причиненный транспортному средству и вред, причиненный транспортным средством
- •4. Особенность аренды отдельных видов автотранспортных средств
- •1.Понятие, виды и объекты перевозок.
- •2.Источники права, регулирующие отношения по перевозкам.
- •3. Основания для заключения договора перевозки.
- •4.Права и обязанности сторон.
- •5. Основания прекращения договора перевозки
- •1. Понятие, виды, предмет, содержание и формы договора перевозки груза
- •2. Перевозка опасных грузов и особенности заключения договоров на перевозку опасных грузов автомобильным транспортом
- •4. Особенности правоотношений при перевозке грузов автомобильным транспортом в смешанном сообщении
- •5. Узловые соглашения
- •1. Понятие, виды, предмет, требования и условия договора перевозки пассажиров и багажа автомобильным транспортом
- •2. Обязанности и права сторон при перевозках автомобильным транспортом
- •3. Перевозка пассажиров в автобусах по заказам и договорам; особые условия перевозки пассажиров в маршрутных таксомоторах
- •4. Перевозка багажа и ручной клади; ответственность сторон по договору перевозки
- •1. Порядок заключения договоров на перевозку автомобильным транспортом грузов, пассажиров, багажа
- •2. Порядок заключения договоров купли-продажи автотранспортных средств.
- •3. Лицензирование деятельности по обеспечению автоперевозки грузов и пассажиров
- •1. Понятие, задачи и принципы сертификации на автомобильном транспорте.
- •2. Порядок проведения сертификации
- •3. Инспекционный контроль
- •4. Приостановление или аннулирование действия сертификата
- •1. Ответственность перевозчика за неподачу автотранспортных средств и грузоотправителя, за их неиспользование
- •2. Ответственность грузоперевозчиков и грузоотправителей за несохранность грузов
- •3. Ответственность перевозчика за просрочку доставки груза
- •4. Претензии и иски, исковая давность.
- •1. Система и практика налогообложения транспортных операций
- •2. Автотранспортный налог на физических лиц.
- •3. Льготы по налогообложению автотранспортных предприятий
- •I. Понятия, основные принципы, цели, задачи и направления обеспечения безопасности дорожного движения.
- •2. Полномочия Российской Федерации, субъектов федерации, органов местного самоуправления в области обеспечения безопасности дорожного движения.
- •3. Органы, осуществляющие мероприятия по безопасности дорожного движения
- •4. Государственный надзор и контроль за безопасностью дорожного движения.
- •1. Понятие дорожно-транспортного происшествия (дтп), объекты и участники дорожно-транспортного происшествия.
- •2. Права и обязанности участников дтп.
- •2. Права и обязанности участников дорожно-транспортного происшествия.
- •3. Действия участников дтп на месте происшествия.
- •4. Расследование дтп сотрудниками гибдд
- •5. Проведение служебного расследования в организациях и учреждениях автомобильного транспорта.
- •1. Понятие административного проступка за нарушение правил дорожного движения.
- •2. Понятие административной ответственности за нарушение правил дорожного движения.
- •3. Виды административной ответственности за нарушение правил дорожного движения.
- •4. Основания и порядок привлечения к административной ответственности.
- •5. Порядок рассмотрения материалов административных правонарушений за нарушение правил дорожного движения.
- •1. Уголовная ответственность за нарушения пдд и эксплуатации транспортных средств.
- •2. Понятие преступления, состав преступления
- •3 .Порядок расследования уголовных дел.
- •4. Специальная техническая экспертиза.
- •1. Права и обязанности должностных лиц по охране труда
- •2.Требования охраны труда при техническом обслуживании и ремонте автомобилей.
- •3.Порядок учета и расследования несчастных случаев на производстве.
- •4. Возмещение вреда от несчастного случая
- •Раздел 2. Железнодорожные перевозки.
- •1. Основные понятия Устава железнодорожного транспорта рф
- •2. Федеральный орган исполнительной власти в области железнодорожного транспорта
- •3. Специальные и воинские перевозки железнодорожным транспортом
- •1.Заявка на перевозку грузов железнодорожным транспортом.
- •2. Подача вагонов (контейнеров) под погрузку
- •3. Погрузка груза, опломбирование вагонов (контейнеров)
- •4. Доставка груза железнодорожным транспортом и выдача получателю
- •1. Общие положения.
- •2. Перевозка пассажиров, багажа и грузобагажа, предоставляемые льготы
- •3. Перевозки грузов, контейнеров и повагонными отправками грузобагажа
- •4. Правовое регулирование международных железнодорожных перевозок
- •1. Ответственность перевозчиков за невыполнение заявки на перевозку грузов.
- •2. Ответственность отправителя за недостоверные сведения о грузе, указанные в железнодорожной накладной
- •3. Ответственность перевозчика за нарушение сроков доставки грузов, грузобагажа, опоздание пассажирского поезда
- •4. Ответственность перевозчика за несохранность груза, багажа, грузобагажа
- •5. Освобождение от ответственности перевозчика за утрату, недостачу или повреждение (порчу) груза, багажа, грузобагажа
- •1. Основания и порядок составления коммерческого акта.
- •2. Право на предъявление и сроки предъявления претензии.
- •3. Основания и сроки предъявления исков.
- •1. Основания и порядок составления коммерческого акта.
- •2. Право на предъявление и сроки предъявления претензии.
- •3. Основания и сроки предъявления исков.
- •Раздел 5. Воздушные перевозки
- •1 Основные термины, содержание и характеристика воздушного кодекса рф.
- •2.Государственное регулирование использования воздушного пространства
- •3. Государственное регулирование деятельности в области авиации, государственный контроль за деятельностью в области гражданской авиации
- •3. Государственное регулирование деятельности в области авиации, государственный контроль за деятельностью в области гражданской авиации.
- •5. Международные полеты воздушных судов
- •1. Договор воздушной перевозки пассажира, груза, перевозочные документы
- •2. Прекращение договора воздушной перевозки по инициативе пассажира, по инициативе перевозчика
- •3. Ответственность перевозчика, эксплуатанта и грузоотправителя.
- •4. Страхование ответственности перевозчика перед пассажиром, грузовладельцем и грузоотправителем
- •Раздел 6. Смешанные перевозки
- •1.Международные конвенции, касающиеся смешанных перевозок.
- •2.Прямое смешанное сообщение.
- •3.Разделение ответственности между участниками перевозки.
- •4.Узловые соглашения.
- •5. Задания и указания по выполнению контрольных работ.
- •5.1. Вопросы для выполнения контрольной работы по дисциплине "Транспортное право"
- •5.2. Схема выбора вариантов заданий для выполнения контрольной работы
- •5.1. Методические указания по выполнению контрольной работы
- •6. Тестовые задания по дисциплине «Транспортное право»
- •6.1. Тест для входного контроля знаний по дисциплине «Транспортное право».
- •6.2. Тестовые задания для оценки остаточных знаний по дисциплине «Транспортное право» Вариант № 1
- •6.2. Тестовые задания для оценки остаточных знаний по дисциплине «Транспортное право» Вариант № 2
- •Тестовые задания для оценки остаточных знаний по дисциплине «Транспортное право» Вариант № 3
- •7. Образцы юридических документов.
- •7.1. Образец заявления.
- •Даговор аренды автотранспортных средств
- •1. Предмет договора
- •2. Сроки
- •3. Фрахт
- •4. Обязанности сторон
- •5. Ответственность сторон
- •6. Обстоятельства непреодолимой силы (форс-мажор)
- •7. Применимое право и разрешение споров
- •8. Заключительные положения
- •9. Реквизиты и подписи сторон
1. Международная конвенция об унификации некоторых правил о коносаменте от 25.08.1924 года (Гаагские правила) (Брюссель, 25 августа 1924 г.) (с изменениями от 23 февраля 1968 г.)
В настоящей Конвенции следующие термины употребляются в указанном ниже значении:
1) "Перевозчик" включает собственника судна или фрахтователя, являющихся стороной в договоре перевозки с отправителем;
2) "Договор перевозки" применяется исключительно к договору перевозки, удостоверенному коносаментом или любым подобным ему документом, являющимся основанием для морской перевозки грузов; он применяется также к коносаменту или подобному ему документу, выданному на основании чартера, с того момента, когда такой коносамент или документ регулирует отношения между перевозчиком и держателем этого коносамента или документа;
3) "Грузы" включают предметы, товары, грузы и изделия любого рода, за исключением живых животных и груза, который объявлен по договору перевозки как перевозимый на палубе и действительно перевозится таким образом;
4) "Судно" означает любое судно, используемое для морской перевозки грузов;
5) "Перевозка грузов" охватывает период с момента погрузки грузов на борт судна до их выгрузки с судна.
Без ущерба для положений статьи 6, по каждому договору морской перевозки грузов перевозчик в отношении погрузки, обработки, укладки, перевозки, хранения грузов, заботы о них и их выгрузки несет обязанности и ответственность и имеет права, включая права на освобождение от ответственности, указанные ниже.
1. Перевозчик обязан перед рейсом и в начале его проявить разумную заботливость о том, чтобы:
1) привести судно в мореходное состояние;
2) надлежащим образом укомплектовать людьми, снарядить и снабдить судно;
3) приспособить и привести в состояние, пригодное для приема, перевозки и сохранения грузов трюмы рефрижераторные и холодильные помещения и все другие части судна, в которых перевозятся грузы.
Перевозчик должен надлежаще и старательно грузить, обрабатывать, укладывать, перевозить, хранить перевозимые грузы, заботиться о них и выгружать их.
2. Получив грузы и приняв их в свое ведение, перевозчик, капитан или агент перевозки должен по требованию отправителя выдать отправителю коносамент, содержащий в числе прочих данных:
1) основные марки, необходимые для идентификации груза, как они сообщены отправителем письменно перед тем, как погрузка такого груза началась, при условии, что эти марки нанесены штампом или ясно указаны иным способом на грузах, если грузы не упакованы, либо на ящиках или в упаковке, в которых грузы находятся, таким образом, чтобы марки оставались достаточно разборчивыми до окончания рейса;
2) число мест или предметов либо количество или вес, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с тем, как они письменно указаны отправителем;
3) внешний вид и видимое состояние груза.
Однако ни перевозчик, ни капитан, ни агент перевозки не обязан объявлять или указывать в коносаменте марки, число мест, количество или вес, которые как он имеет серьезное основание подозревать, не точно соответствуют грузу, в действительности принятому им, или которые он не имеет возможности проверить разумными средствами.
4. Такой коносамент создает презумпцию, если не будет доказано иное, приема перевозчиком грузов, как они в нем описаны. Однако доказывание противоположного не допускается, когда коносамент передан третьему добросовестному держателю(в редакции Брюссельского Протокола от 23 февраля 1968 г.)
5. Считается, что отправитель гарантировал перевозчику на момент погрузки точность марок, числа мест, количества и веса груза, как они им указаны, и отправитель обязан возместить перевозчику все потери, убытки и расходы, возникшие вследствие или явившиеся результатом неточности этих данных. Право перевозчика на такое возмещение никоим образом не ограничивает его ответственность и его обязанности по договору перевозки перед любым лицом, иным чем отправитель.
6. Если только уведомление о потерях или убытках с указанием общим образом их характера не направлено письменно перевозчику или его агенту в порту выгрузки до или во время выдачи грузов и их передачи на попечение лица, которому грузы должны быть сданы по договору перевозки, такая выдача грузов, если не будет доказано иное, создает презумпцию из сдачи перевозчиком в соответствии с тем, как они описаны в коносаменте.
Если потери или убытки не очевидны, уведомление должно быть направлено в течение трех дней с момента сдачи грузов.
Письменное уведомление не требуется, если состояние груза в момент его получения было установлено совместно.
Перевозчик и судно в любом случае освобождаются от всякой ответственности в отношении грузов, какова бы она ни была, если только иск не предъявлен в течение года после их сдачи или даты, когда они должны были быть сданы. Этот срок может быть, однако, продлен соглашением, заключенным сторонами после того, как возникло основание для иска. (в ред. Брюссельского Протокола от 23 февраля 1968 г.) В случае действительных или предполагаемых потерь или убытков перевозчик и получатель обязаны предоставлять друг другу все разумные возможности для проверки груза и подсчета числа мест.
Регрессный иск может быть предъявлен даже по истечении срока, предусмотренного в предыдущем пункте, если он предъявляется в срок, предоставленный по закону суда, рассматривающего дело. Однако этот срок должен быть не менее трех месяцев со дня, когда лицо, предъявляющее регрессный иск, удовлетворило требование или получило уведомление о возбуждении процесса по иску к нему самому. (в ред. Брюссельского Протокола от 23 февраля 1968 г.)
7. После того как грузы погружены, коносамент, который должен быть выдан отправителю перевозчиком, капитаном или агентом перевозчика должен быть, если это требует отправитель, "бортовым" коносаментом, при условии, что отправитель, если он до этого получил какой-либо товарораспорядительный документ на тот же груз, возвратит этот документ на выдачу "бортового" коносамента. Однако, по усмотрению перевозчика, в таком товарораспорядительном документе могут быть в порту погрузки сданы перевозчиком, капитаном или агентом перевозчика отметки о назначении судна или судов, на которые грузы погружены, о дате или датах отправки, и, будучи таким образом помещенным, этот документ, если он содержит данные, должен считаться для целей этой статьи "бортовым"" коносаментом.
8. Любая оговорка, условие или соглашение в договоре перевозки, освобождающее перевозчика или судно от ответственности за потери или убытки, касающиеся груза, возникшие вследствие небрежности, вины или неисполнения обязанностей и обязательств, предусмотренных в настоящей статье, или уменьшающие такую ответственность иначе, чем это предусмотрено настоящей Конвенцией, считаются ничтожными, недействительными и не имеющими силы. Условие об уступке страхового возмещения перевозчику или любое подобное условие должны рассматриваться как освобождающие перевозчика от ответственности.
Ни перевозчик, ни судно не отвечает за потери или убытки возникшие вследствие или явившиеся результатом:
1) действий, небрежности или упущения капитана, члена экипажа, лоцмана или служащих перевозчика в судовождении или управлении судном;
2) пожара, если только он не возник вследствие действий или вины перевозчика;
3) рисков, опасностей или случайностей на море или в других судоходных водах;
4) непреодолимой силы;
5) военных действий;
6) действий антиобщественных элементов;
7) ареста или задержания властями, правителями или народом либо наложения судебного ареста;
8) карантинных ограничений;
9) действий или упущений отправителя или собственника грузов, его агента или представителя;
10) забастовок или локаутов либо приостановления или задержки работ по каким-либо причинам полностью или частично;
11) восстаний или народных волнений;
12) спасания или попытки спасания жизней либо имущества на море;
13) потери объема или веса либо всякой другой потери или повреждения, возникших из-за скрытых недостатков, особой природы груза или свойственных грузу дефектов;
14) недостаточность упаковки;
15) неполноты или недостатков маркировки;
16) скрытых недостатков, которые нельзя обнаружить при проявлении разумной заботливости;
17) всяких прочих причин, возникших не из-за действий и не по вине перевозчика и не из-за действий и не по вине агентов или служащих перевозчика; однако бремя доказывания возлагается на лицо, требующее такого освобождения от ответственности, и оно должно доказать, что ни действия или личная вина перевозчика, ни действия или вина агентов или служащих перевозчика не соответствовали потерям или убыткам.
Отправитель не отвечает за понесенные перевозчиком или судном потери, убытки, возникшие вследствие или явившиеся результатом любой причины, если при этом не имели места действия, вина или небрежность отправителя, его агентов или служащих.
Никакая девиация для спасения или попытки спасти жизни либо имущество на море и никакая разумная девиация не считаются нарушением настоящей Конвенции или договора перевозки, и перевозчик не несет ответственности за любые возникшие в результате этого потери или убытки:
1) если характер и стоимость груза не были объявлены отправителем до погрузки и внесены в коносамент, ни перевозчик, ни судно ни в коем случае не отвечают за любые потери или повреждения, причиненные грузу или связанные с ним, в сумме, превышающей 666,67 расчетных единиц за место или единицу либо две расчетные единицы за один килограмм веса брутто утраченного или поврежденного груза, в зависимости от того, какая сумма выше.
2) общая сумма, подлежащая возмещению, исчисляется исходя из стоимости груза в том месте и в тот день, где и когда он был или должен быть выгружен с судна в соответствии с договором.
Стоимость груза определяется по цене на товарной бирже либо, если нет такой цены, - по существующей рыночной цене, а если нет ни той, ни другой цены, - исходя из обычной стоимости грузов того же рода и качества.
3) когда для объединения грузов используется контейнер, поддон или подобное транспортное приспособление, количество мест или единиц груза, перечисленных в коносаменте в качестве упакованных в такое транспортное приспособление, считается для целей настоящего пункта количеством мест или единиц груза. За исключением указанного случая, такое транспортное приспособление считается местом или единицей груза.
4) расчетная единица, упомянутая в настоящей статье, является единицей "специального права заимствования", как она определена Международным валютным фондом. Суммы, указанные выше, переводятся в национальную валюту на основе стоимости этой валюты на дату, определяемую по закону суда, рассматривающего дело. Стоимость в единицах "специального права заимствования" национальной валюты государства, которое является членом Международного валютного фонда, исчисляется в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом на соответствующую дату для его собственных операций и расчетов. Стоимость в единицах "специального права заимствования" национальной валюты государства, которое не является членом Международного валютного фонда, исчисляется способом, установленным этим государством.
Положения настоящей Конвенции применяются по всякому коносаменту, относящемуся к перевозке груза между портами двух разных государств, если:
1) коносамент выдан в Договаривающемся государстве, либо
2) перевозка осуществляется из порта, находящегося в Договаривающемся государстве, либо
3) договор, содержащийся в коносаменте или удостоверенный им, предусматривает, что правила настоящей Конвенции или вводящего их в действие законодательства какого-либо государства применяются к этому договору, какова бы ни была национальность судна, перевозчика, отправителя, получателя или любого другого заинтересованного лица.
Согласно статье VII Протокола об изменении настоящей Конвенции (Брюссель, 21 декабря 1979 г.) присоединение к нему равносильно присоединению к Конвенции. Российская Федерация присоединилась к Протоколу Федеральным законом от 6 января 1999 г. N 17-ФЗ
Определения используемые в чартерах терминов, относящихся к сталии, 1980 г.
Изданные в декабре 1980 г. совместно с Балтийской и международной морской конференцией (БИМКО, Копенгаген), Международным морским комитетом (ММК, Антверпен), Федерацией национальных ассоциаций судовых брокеров и агентов (ФОНАСБА, Лондон) и Генеральным советом британского судоходства (Лондон).
Перечень определений
1. "Порт" (port)
2. "Безопасный порт" (safe port)
3. "Причал" (berth)
4. "Безопасный причал" (safe berth)
5. "Доступный по прибытии" или "всегда доступный" (reachable on arrival or always accessible)
6. "Сталия" (laytime)
7. "Обычная быстрота" (customary despatch)
8. "На люк в сутки" (per hatch per day)
9. "На рабочий люк в сутки" или "на пригодный для работы люк в сутки" (per working hatch per day or per workable hacth per day)
10. "Так быстро, как судно может принимать/сдавать" (as fast as the vessel can receive/deliver)
11. "Сутки" (day)
12. "Чистый день" или "чистые дни" (clear day or clear days)
13. "Праздник" (holiday)
14. "Рабочие дни" (working day)
15. "Текущие (календарные) дни" или "последовательные дни" (running days or consecutive days)
16. "Погожий рабочий день" (weather working day)
17. "Погожий рабочий день из 24 последовательных часов" (weather working day of 24 consecutive hours)