Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
История зарубежного театр1.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
6.22 Mб
Скачать

Адвокат патлен

[Фрагменты]

Как странно жизнь теперь сложилась

На свете все переменилось.

Мои процессы прежних дней

И тонкость хитрости моей —

Теперь ничто. Я обеднел, —

Я, адвокат, увы, без дел.

Когда-то был я франт и мот,

Теперь оборванный урод,

И даже милая жена

В отрепья лишь наряжена.

Как быть? В догадках я терялся,

Но вот у лавки оказался.

Немножко хитрости — и я

Жену одену и себя.

Мне шесть аршин1, пожалуй, хватит.

А заплатить... Кто ж нынче платит? [...]

вступает в разговор с суконщиком Гильомом. Он выдает ^"старого знакомого его родителей, говорит ему множество безностей и восторгается выделкой его сукна. Он берет у купца аршин этого сукна и просит его прийти за деньгами к нему мой где он накормит его роскошным обедом. Действие пере­носится на квартиру Патлена. (Ред.)

Патлен Есть! Есть!

Гипьемет Что есть, мой бедный друг?

Патлен

Ну молодчина твой супруг! Но вещь одну хочу узнать я: Носить обтрепанное платье Не стыдно ли вам, Гильемет?

Гипьемет Вы надо мной смеетесь?

Патлен

Вы надо мной смеетесь? Есть! Есть!

Гильемет

Вы так разбогатели, Что пташкой с радости запели? А Деньги где? Пора давно.

Патлен: Хоть денег нет, но есть... сукно

Гилъемет Великий Бог! Заплатит кто?

Патлен

Великий Бог... или никто! Но шутки в сторону. Жена, Я уплатил уже сполна. Суконце — просто объеденье! Купец доволен, без сомненья. Он убежден, что я простак

И глупо влопался впросак.

Гилъемет

Вы говорите — уплатили? Да где же деньги вы добыли? Рехнулись вы, моя душа.

Патлен

Ей-богу, не дал ни гроша! Люблю я глупости отпетой Платить подобною монетой. Поздравить следует его: Он не получит ничего. Его зовут Гильом. Отец Его такой же был купец, Ему сказал я, что их рожи До мелочей во всем похожи, Что благороден весь их род. Отец осел был и урод, А сын — свинья и хам, скотина. Так сын в отца, отец же в сына! Его я в гости приглашал, Вино и гуся обещал И наболтал ужасной чуши. Когда же он развесил уши, Схватил я нужный мне кусок Да и пустился наутек.

Гилъемет

Обманут ловко был купец. Однако вы — коварный льстец!

Купцу, однако, не до смеха: Слезами кончится потеха. И раз его должны мы ждать, Что нужно будет предпринять?

Патлен

Надую снова пустомелю. Вы приготовьте мне постелю, А я улягусь, как больной, Дрожа от лихорадки злой. А вы побольше причитайте И, плача, войте: «Боже мой! О дорогой, о муж больной! Уже десятую неделю Не покидает он постелю!»

Гильемет А если суд?

Патлен

О, пустяки!

Ведь судьи наши — дураки. Вы на меня лишь положитесь И огорченной притворитесь. Скорей, однако! Он стучит! Доволен будет он... и сыт!

Суконщик Эй, открывайте дверь гостям...

Гильемет

Кто это здесь? Что нужно вам? Да тише, тише...

Суконщик

Мой привет...

Гильемет Потише...

Суконщик Что? Жена вы?

Гильемет

Нет!

Суконщик Как, разве вы не адвокатка?

Гильемет

Помилуй Бог! Что за загадка? Кто вы такой? Зачем вы к нам?

Суконщик Мне к мужу вашему, мадам...

Гильемет Да чья, по-вашему, жена я?

Суконщик Разгадка самая простая: Ваш муж Патлен и адвокат, Его застать я очень рад. Он здесь живет?

Гильемет

Он умирает...

Суконщик Да где же он?

Гильемет

В постели тает. Недугом страшным поражен, К одру2 совсем прикован он. Ах, господин, как это гадко Его тревожить! Лихорадка Его измучила, увы! Поднять не может головы. Уже десятую неделю Не покидает он постелю.

Суконщик

Да кто?

Гильемет

Патлен, мой милый муж И господин.

Суконщик

Какая чушь! Я говорил ведь с ним сегодня...

Гильемет

Что вы несете, Мать Господня! Сюда ворвались в этот час... Вот он очнулся... Слышит вас...

Патлен

Кто там пришел? Быть может, лекарь? Или с клистиром Жан-аптекарь?

Суконщик

Я не аптекарь, сто чертей! Отдайте деньги мне скорей, И дом ваш я оставлю с миром, А вас — с женою и клистиром.

Гильемет Да тише, тише... Он во сне...

Суконщик

Что «тише, тише»? Может, мне Спуститься в погреб иль подвал?..

Гильемет

Он болен тяжко, он пропал! Как ваши шутки жестоки!

Суконщик

Да не втирайте мне очки!

Ревете сами, как корова,

А мне — не вымолвить ни слова?

Гильемет О, вы бесчувственный наглец!

Суконщик Отдайте деньги, наконец!

Гил ьеметп За что вам деньги?

Суконщик

Вот вопрос! Да за сукно, что он унес.

Гильемет

Нет, видно, дьявол ваш рассудок Смутил совсем.

Суконщик

Мне не до шуток, Ваш муж Патлен...

Гильемет

О Боже мой!

Я этой шутке вашей злой Конца не вижу...

Суконщик

Все свое!

Отдайте мне сукно мое Или экю...

Гильемет

Он возвращает Обратно все, что принимает.

Суконщик

Так пусть сукно мне возвратит, Коль денег нет... Он взял в кредит. Прошу... прошу поторопиться. Готов я об заклад побиться: Лишь час назад сукно он

взял И, как здоровый, убежал.

Гильемет

Вам стыдно, сударь, издеваться... Не знаю, как и возмущаться! Да разве мог бежать мой муж, Когда он болен и к тому ж Лежит без памяти и сил?

Суконщик Сукна он синего купил.

Гильемет

Ах, синего, а не иного? Да замолчите вы! Ни слова! Недель уж десять он без сил И никуда не выходил.

Суконщик Но видел сам я...

Гильемет

Не кричать! Ему хоть дайте вы поспать.

Патлен

Подушки мне получше взбейте... В стакан лекарства мне налейте. Зачем здесь в комнате осел? Он черный весь и страшно зол... Врач приказал его прогнать, Больных не смеет он пугать.

Суконщик

У вас, быть может, хватит силы Отдать мне шесть экю, мой милый?

Гильемет Как он трясется... Что за стон...

Суконщик Ужели вправду болен он?

Гильемет

Смеетесь вы, а муж в бреду. За злость вы будете в аду.

Суконщик Я дал в кредит. Испорчен мир!

Патлен Поставьте, сударь, мне клистир.

Гильемет Вы сами видите, в чем дело...

Суконщик

Но присягнуть готов я смело: Едва ли час тому назад — Готов побиться об заклад — Он шесть аршин купил на платья... Иль не умею торговать я? Еще сказал он мне, клянусь, Что ждет меня вино и гусь.

Гильемет

Что? Гусь? Вы сумасшедший, право! Но для больного гусь — отрава! Коли шутить угодно вам, Прошу к товарищам-купцам.

Суконщик

Зачем же гневаться ужасно?

Ему поверил я напрасно.

А впрочем... Нет... Не может быть...

Неужто мог я позабыть?

Неужто мог я ошибаться?

Не знаю, как и разобраться...

Но твердо помню я одно:

Он выбирал себе сукно,

И выбрал синее, и взял...

Ведь я глазами все видал!

Вот здесь он в доме проживает...

Лежит в постели... Умирает... А он меня на гуся звал... В кредит иначе б я не дал... Что это было? Бред? Виденье? Во мне рождается сомненье. Все это вздор, обман, угар!.. Пойду проверю я товар. [...]

Дома Гильома постигает новое горе. Его пастух Аньеле, кото­рому он поручил свое стадо овец, ворует его овец и продает их мясо на рынок, уверяя купца, что они околели.

Суконщик

Опять несчастье! Что за горе! Жить невозможно! Вор на воре! И до каких терпеть мне пор? Ведь это стачка, заговор! Вчера сукно похитил дух, Теперь дал знать себя пастух... Волков-губителей не надо: Он и без них прикончил стадо.

А, вот и он! Ну погоди! Пощады от меня не жди! Так издеваться надо мною! Его я выгоню метлою. Урок дам знатный навсегда. Мошенник, ты! Иди сюда.

Пастух

Мой барин милый, вам привет! Ах, для меня затмился свет. Явился вдруг судейский строгий В шалаш пастушеский убогий, О вас кричал и поминал И в суд зачем-то вызывал. Я весь дрожал и так дивился... Пред вами чем я провинился?

Суконщик

Ах ты, мерзавец, кто ж иной Одну овечку за другой

Ударом палки загубил И мясо в город отвозил? Напрасно хочешь запираться! В петле придется поболтаться! [...]

Испугавшись угроз хозяина, Аньеле решает обратиться за по­мощью к адвокату.

Пастух

Плохое дело! Ой-ой-ой! Как бы не кончилось бедой! Дурная может быть расплата. Немедля надо адвоката, Чтоб от петли меня он спас... Спросить осмелюсь, сударь, вас... Овечек я оставил в поле Одних, бедняжек, поневоле И в город бросился бежать, Чтоб адвоката отыскать...

П атлен

Я адвокат известный. Смело Мне изложи, как было дело.

Пастух

По виду скромный я пастух, Но заплатить могу за двух!

Патлен

Ах, черт! Недаром нюх мой тонок. Здесь раздобуду я деньжонок. Болваном выглядит мужик...

Пастух

От страха отнялся язык... Что говорить судье?

Патлен

В чем дело?

Пастух Сознаться в истине?

Ударом палки загубил И мясо в город отвозил? Напрасно хочешь запираться! В петле придется поболтаться! [...]

Испугавшись угроз хозяина, Аньеле решает обратиться за по­мощью к адвокату.

Пастух

Плохое дело! Ой-ой-ой! Как бы не кончилось бедой! Дурная может быть расплата. Немедля надо адвоката, Чтоб от петли меня он спас... Спросить осмелюсь, сударь, вас... Овечек я оставил в поле Одних, бедняжек, поневоле И в город бросился бежать, Чтоб адвоката отыскать...

Патлен

Я адвокат известный. Смело Мне изложи, как было дело.

Пастух

По виду скромный я пастух, Но заплатить могу за двух!

Патлен

Ах, черт! Недаром нюх мой тонок. Здесь раздобуду я деньжонок. Болваном выглядит мужик...

Пастух

От страха отнялся язык... Что говорить судье?

Патлен

В чем дело?

Пастух Сознаться в истине?

Патлен

Мне — смело,

Судье — увидим.

Пастух

Я не раз

Овец губил, которых пас. К суду меня и привлекли... Меня спасите от петли... Мой господин все дело знает И мне веревкой угрожает. Я — человек, доход мне нужен... И вот овечек пару дюжин Я палкой исподволь убил И в город мясо отвозил, А господину от души Сказал, что сдохли от парши Его несчастные овечки И я зарыл их возле речки. Он промолчал, но стал следить, Меня стараясь уличить. Сегодня он меня застал, Когда овцу я избивал И весь в поту над ней трудился! Как мой хозяин обозлился! Он понял все...

Патлен

Чего ясней!

По службе, вижу, ты своей За труд недаром получал. А кто еще тебя видал? Найдут свидетелей?

Пастух

Не мало... Увы! Веревкой пахнуть стало.

Патлен

М-да, казус трудный! Все же я, Быть может, вызволю тебя.

Но если дело обойдется, Тебе, приятель мой, придется Кошель пошире пораскрыть, Чтоб адвокату заплатить.

Пастух

О, если только извернусь, Я золотыми расплачусь, И шесть экю в вознагражденье Вам поднесу я за спасенье.

Патлен

Ну хорошо. Составим план. Нам тонкий надобен обман, Чтоб в нашу пользу суд склонился И твой противник посрамился. Тут важно действовать с умом: Со мной — ты вовсе незнаком; Свиданье это — наша тайна. В суде мы встретимся случайно. Что б ни сказал противник твой, Спокойно слушай, как глухой. Ни слова, звука... Будь немым! Когда ж судья покончит с ним И перейдет допрос к тебе, Ты отвечай одно лишь: бе-е! Как овцы точно. Вот забота: Сыграть старайся идиота! Тебе подходит эта роль. Ее исполнить мудрено ль? Пусть говорят в толпе кругом: «Да он смеется над судом», А ты все: бе-е! —«Вот дубина! Ты человек, а не скотина!» А ты свое: бе-е!..

Пастух

Клянусь!

Для этой роли я гожусь. Пусть мир кругом перевернется, Судья иного не добьется, Как только бе, да бе, да бе...

Патлен

Теперь готовы мы к борьбе. Мы поведем ее умело... Но только помни: после дела...

Пастух

Как можно! Что вы! Я клянусь, Что честно с вами расплачусь. [...]

Действие переносится в суд. Перед придурковатым судьей пред­стают Гильом, Аньеле и Патлен, пришедший защищать пастуха.

Патлен

Судье почтенному — привет! Желаю вам на много лет Здоровья, силы и...

Судья

Того же

Вам от души желаю тоже. Прошу поближе. Дело есть?.. Решать его сочту за честь. Наденьте шляпу. Поскорей... Я тороплюсь... Живей... живей.

Суконщик

Ах, погодите лишь мгновенье, Сейчас придет он, без сомненья.

Судья

Да кто?

Су конщик Мой адвокат... Сейчас Сюда придет он, чтобы вас С моим процессом ознакомить..

Судья Мне нужно время экономить...

Суконщик Одну минуточку.

Судья

Здесь суд,

А не базар. Меня все ждут. И тут, на площади, и там... И нет конца моим делам... Ответчик есть? Да? Начинайте И сами иск свой предъявляйте.

Суконщик

Я пастуха к суду призвал. Он, негодяй, перебивал Моих овец и весь мой скот...

Судья Пускай ответчик подойдет.

Суконщик

Вот он в толпе, губитель мой! За чьей-то спрятался спиной. Ага! Молчит! Не молвит слова. Тебя повесят, вора злого!

Судья

Молчать! Спокойствие хранить! Обоих нужно допросить. Вы излагайте!

Суконщик

Он их бил

И мясо в город отвозил. Он мной воспитан был как надо, И вот за милости награда. Его кормил я и потом Назначил даже пастухом.

Судья

А за работу вы платили? Его расписки сохранили?

Патлен

Ах, вид такой, что наш купец Ни гроша не платил.

Суконщик

Творец!

Патлен! Он сам! Его улыбки, Лицо и голос... Без ошибки!

Судья

Зачем закрылись вы рукой? Зубная боль?

Патлен

Да, ветер злой Оттуда дует, и боюсь, Еще вдобавок простужусь.

Судья

Желаю вам, чтоб не болело... Однако нужно кончить дело. Спешу я очень, господа...

Суконщик Я узнаю вас, сударь, да!

Судья

Молчите, сударь. Слушать вас Я должен, видно, битый час?

Суконщик

Да, это вам, не отпирайтесь, Сукно я продал. Сознавайтесь!

Судья Что за сукно еще?

Патлен

Он врет Иль бредит. Пусть теперь придет

Сюда пастух и объяснится,

Тогда все дело прояснится.

Ах, понял я! Издалека

Он речь ведет, но мысль жалка...

Ведь наше платье из сукна,

Сукно из шерсти, а она

С овец купеческих снималась

И в мастерскую отправлялась.

Пастух овец его губил

И тем сукна его лишил...

А в общем — странное затменье...

Судья

И у меня такое ж мненье... Скорее... Вывод... Сколько ждать?

Патлен

Его фигура хохотать Меня заставит поневоле. Таким давать не должно воли. Кто любит без толку болтать, Того к порядку надо звать.

Судья , Вернитесь к овцам.

Суконщик

Чертовщина!

Он взял сукно мое, скотина! Прошу я вора наказать... Я расскажу все...

Судья

Он опять!

Вернитесь к овцам, господин! Их сколько было?

Суконщик Шесть аршин.

Судья

Мы кто, по-вашему? Чурбаны? Ослы, безумные, болваны? Я чуши больше не прощу И дело тотчас прекращу.

Патлен

Он уморить нас хочет вздором И дело выиграть измором. Но эта тактика плоха, Спросите лучше пастуха.

Судья

Держусь я мнения того же. Скажи мне...

Пастух Бе...

Судья

А это что же?

Что значит «бе»? Я не баран! О, как я зол! Скорей, болван! Скажи мне...

Пастух Бе-е...

Судья

Что? Издеваться? Патлен

Не надо слишком удивляться. Безумец он иль идиот И пред собою видит скот.

Суконщик

Как быстро, сударь, вы забыли, Что, взяв сукно, не заплатили... Как изворотлив он, хитер...

Судья

Досадно слушать этот вздор. У вас в одну смешалось кашу Сукно и овцы...

Суконщик

Милость вашу Я об одном теперь молю,— Я все по пунктам объявлю: Один стада мои расстроил, Другой сукно мое присвоил... Но все равно... Все вижу я... Спокойна будет речь моя... Итак, сказал я, что^ хитрец Мое сукно... то есть овец... Опять смешал! Прошу прощенья, Еще смущен я, без сомненья... Итак... Пастух мой избивал Сегодня в поле... Он сказал, Что долг монетой золотой, Когда приду к нему домой... Опять не то!.. Да, вот в чем дело: Уже три года пролетело, Как я и тот мошенник-вор — Мы заключили договор, Что мне служить он должен верно, Овец моих стеречь примерно, Не безобразничать, не лгать И ничего себе не брать... А он забрал себе сукно, Не заплативши заодно... Теперь стоит он здесь, болтая, Меня как будто бы не зная, А кто заплатит мне, подлец? А между тем он пас овец Три долгих года, господа! Ему так верил я всегда! Овечки все здоровы были И шерсть исправно приносили, А он больными их сказал И шерсть нахально воровал.

Замыслив дерзко преступленье, Овец он бил без сожаленья... Под плащ мое сукно он скрыл, К нему домой зайти просил, Вино и деньги обещал, Сукно схватил и... убежал...

Судья

Нелепость! Чушь! Безумье! Глупость! Затменье полное и тупость! Ни капли смысла в этом нет. Сплошной больной и дикий бред! Опять вы все перемешали — Сукно... овец... И не сказали, Каков же иск ваш, наконец?

Патлен

Уверен я, что сей купец За труд ему платил едва ли...

Суконщик

Что ж, если правду вы сказали, Из этих денег за сукно Снять шесть экю немудрено...

Судья Пойми, кто может... Что за дичь!

Суконщик

Что ж, дать доить себя и стричь? Ну пусть себе оставит платье, Но деньги должен увидать я...

Судья

Вы надоели мне, купец. Одно поймите наконец: Пастух служить обязан верно, А вы — платить ему примерно.

Патлен

Пастух мне жалок. Он сказать Боится правду. Защищать Его берусь и жду я слова.

Судья

Клиента вы нашли плохого: И с виду он большой болван, Ну и вдобавок «пуст карман». Таких я видел много раз. Улов печальный ждет и вас.

Патлен

О деньгах я и не мечтаю... Его из жалости желаю От лжи и злобы оградить И в дело ясности пролить. Иди ко мне сюда, пастух, И говори спокойно, друг!

Пастух

Бе-е...

Патлен

Однако объясненье! Скажи хоть «да» иль «нет»... Терпенье!

Пастух

Бе-е...

Патлен

«Бе-е...» Да ты не в стаде! Блеять чего затеял ради? Ты человек ведь, а не скот...

Пастух

Бе-е...

Патлен

По маслу все идет... Увы, печальная картина: Он — бессловесная скотина!

Судья Он от рожденья идиот. И тот безумен, кто ведет Его к судье напрасно, чтобы На нем излить избыток злобы...

Суконщик

Он идиот? Поменьше вас, Поверьте мне...

Судья

Молчать сейчас! Судью кто смеет оскорблять, Того под стражу можно взять!

Суконщик

Но он сукно забрал, подлец, А тот избил моих овец... А это истина — не злоба...

Судья

Опять! С ума сошли вы оба!

Пастух назад вернется. Он,

Чтобы стада пасти, рожден.

Бедняк! Его не обижайте...

Уф! Кончил я! Теперь... прощайте. [...]

Патлен

Теперь иди сюда, мой милый... Спасен ты мною от могилы. Оправдан, чист, свободен ты...

Пастух

Бе-е

Патлен

Довольно! Простоты Уж на себя не напускай... Ушел хозяин... Ну, давай...

Пастух

Бе-е...

Патлен

Чудак! Перепугался! Хозяин твой уже убрался. Судьи в помине также нет. Как ты находишь мой совет?

Пастух

Бе-е...

Патлен

Отлично! Молодец! Давай же деньги — и конец! Тебе условие известно, Его блюсти ты должен честно. А чтоб экю мне отсчитать, Совсем не надобно блеять.

Пастух

Бе-е...

Патлен

Да ты совсем рехнулся! Что, у тебя язык свихнулся? Перехватил ты через край. Давай же деньги, и прощай!

Пастух

Бе-е...

Патлен

Ты не в своем рассудке! Оставь-ка лучше эти шутки! Со мною можно говорить.

Пастух

Бе-е...

Патлен

Еще? Со мной хитрить? Ведь обусловлена расплата! Мы оба — честные ребята! Ну будь разумным, милый мой! Скорее деньги — и домой!

Пастух

Бе-е...

Патлен

Подлец! Мерзавец! Плут! Тебя я упеку под суд! Тебя сейчас я арестую, Повешу, подлого, и вздую! Меня обманывать? Болван! Я не поддамся на обман! Тебя сумею я достать...

Пастух. Сперва попробуйте догнать...

Патлен

Так вот конец веселых сцен! И ты обманут! Ты, Патлен! Покушай гуся на жаркое. Ах, как та истина свята, Что есть на каждого плута Свой плут — еще хитрее вдвое!

СВЕТСКАЯ ДРАМА

Светская драма зрелого Средневековья заявляет о себе в XIII ве-», Она опирается на ритуальные традиции народных праздников, смеховую культуру карнавала. У истоков этой разновидности драмы - творчество талантливого французского поэта и музыканта Адама де ла Аля (ок. 1238-ок. 1288). Уже в своей первой пьесе «Игра в беседке» (1262) драматург изображает вполне бытовую историю: юноша Адам желает уехать на учебу в Париж, но этому препятствует з отец, мэтр Анри. На вопрос, в чем причина этого, дает ответ лекарь, который устанавливает, что мэтр Анри болен неизлечимой болезнью - скупостью. Далее в действие включаются сказочные феи и завсегдатаи местного кабачка. Так причудливо сплетаются в пьесе народная мифология и сказочные мотивы, картины быта и сатири­ческие зарисовки.

Особую популярность приобрела другая пьеса Адама «Игра о Робене и Марион», впервые поставленная в Неаполе при дворе Роберта И графа Артуа около 1283 года. В пасторально-идилличес­ком ключе в пьесе изображается любовь пастуха Робена и пастуш­ки Марион. Их союзу угрожает самодовольный рыцарь, желающий соблазнить Марион. Но, верная своему возлюбленному, пастушка Дает достойный отпор рыцарю, и тот вынужден удалиться. А пьеса завершается веселым пиром и танцами селян.

Адам де ла Аль

ИГРА О РОБЕНЕ И МАРИОН

Марион (поет)

Робен любит, он со мной,

Он со мной связан ввек и будет мой.

Для него я краше солнца,

Он мне алого суконца

Подарил для балахонца.

Беги ж, мой час!

Робен любит, он со мной,

Он со мной связан ввек и будет мой.

Рыцарь на лошади приближается, напевая песню. Рыцарь (поет)

Я с турнира возвращался без забот, И одну я повстречал красу Марот, Вся в цветах была, казалось мне, она Или феей, иль принцессой рождена.

Марион

Робен, когда ты любишь, Так уведи меня!

Рыцарь Пастушка! да хранит вас Бог.

Марион Бог в помощь, рыцарь.

Рыцарь

Если б мог,

Я предложил бы нежной деве Вопрос: зачем в ее напеве Уже не раз призыв звучал: Робен, когда ты любишь, Так уведи меня!

Марион

Вот, славный рыцарь, почему: Робен мне мил, а я — ему. Я всех ему дороже в свете; Он подарил мне вещи эти — Корзину, посох мой и нож.

Рыцарь

Пастушка, ты, чей стан пригож, Скажи, ты птицы не видала?

Марион

Я вижу их всегда немало. Щеглы, синицы по кустам Весь день порхают здесь и там И песенки поют мне дружно.

Рыцарь

Охотникам не это нужно. Мы на охоту для добычи Идем и ищем всюду дичи Затем, чтоб тешить мог нас лов.

Марион

Ну да, я видела ослов! На мельницу по той дороге Насилу волокли их ноги. Их, что ли, рыцарь, надо вам?

Рыцарь

В чем дело, не пойму я сам. Она меня дурачит ловко.

Марион

А что за зверь у вас? Головка Из меди у него. Вот чудо!

Рыцарь Мой сокол это.

Марион

А отсюда Куда вам путь?

Рыцарь

На берег речки.

Марион

Нет, мне такие человечки, Как мой Робен, скорей по нраву. У нас в деревне шум на славу, Как он начнет плясать да петь.

Рыцарь

Пастушка милая, ответь: Ты рыцаря любить согласна?

Марион

Трудиться стал бы он напрасно. Что значит рыцарь — мне темно. Робена только суждено Любить и называть мне братом. С восходом солнца и закатом Сказать спешит он мне привет И сыр мне носит на обед.

Рыцарь

Пастушка, полюби меня! Вдвоем на чудного коня Мы сядем и помчимся к роще.

Марион

Ай-ай! Уйдите, — так-то проще! Ваш конь брыклив, мне страшен он, Идти могу я возле плуга.

Рыцарь Пастушка, будь моя подруга!

Марион Как вас зовут?

Рыцарь

Меня? Обер.

Марион (поет) Сир Обер, не ждите ничего, Я люблю Робена одного.

Рыцарь

Позор ли быть любимой мной, Что презрен девой я простой? Я рыцарь, — род мой всякий славит.

Марион

Любви мне это не прибавит. (Поет.) Хоть и пастушка я, так что ж! Друг мой и весел, и хорош.

Рыцарь

Пусть радость Бог пошлет тебе, Уйду я, покорясь судьбе.

Марион (поет)

Трэри, делюрьо, делюрьо, делюрель. Трэри, делюрьо, делюрьо, делюро.

Рыцарь (поет)

Мчался я на коне чрез леса и поля И встретился с пастушкой, достойной короля. Гэ! трэри, делюрьо, делюрьо, делюрель, Трэри, делюрьо, делюрьо, делюро. Но ко мне холодна та пастушка-краса, Меня не стала слушать и скрылася в леса. Гэ! трэри, делюрьо, делюрьо, делюрель, Трэри, делюрьо, делюрьо, делюро.

(Удаляется.)

Марион (одна, поет) Ах! Робишон. Пусть часы летят — Приди ко мне. Пусть часы летят — Давай играть. И пусть часы летят, И пусть часы летят!

Ровен (за сценой поет) О, Марион! Пусть часы летят — Иду к тебе. Пусть часы летят — Давай играть. И пусть часы летят, И пусть часы летят!

Марион

Робен!

Робен Марион!

Марион

Когда сюда

Ты шел, узнала без труда Тебя по песне я, мой свет. А ты меня узнал иль нет?

Робен Узнал, когда увидел стадо.

Марион

Робен, тебе сказать мне надо — В вину не ставь ты только мне, Был человек здесь на коне. Себе напялив рукавицу, На кулаке держал он птицу, И он просил любить его, Но не дождался ничего. Тебя я огорчить могла ли?

Робен

Марион! я умер бы с печали! Уж верно, он запел не то б, Когда б Готье Упрямый Лоб Да мой другой родня Бодон Со мной его погнали б вон. Повеселились бы тут черти!

Марион

Робен, ты огорчен до смерти! Давай устроим пир горой.

Робен

Встать на колени пред тобой Я должен?

Марион

Нет, сядь рядом, брат, Мы будем есть.

Робен

Я очень рад.

Дай около тебя мне сесть. Но я совсем забыл принесть С собой какой-нибудь еды.

Марион

Так что ж! Тут нет большой беды. Есть хлеб, и сыра есть для нас За пазухой моей запас. Вот яблоки. Ну, чем не пир?

Робен

Творец, как жирен этот сыр! Ешь, ешь, сестра.

Марион

И ты. Смотри, Захочешь пить, так говори. С водою свежей есть горшок.

Робен

Мой Бог! свиньи бы съесть кусок, Что вы коптили нынче летом.

Марион

Робен, оставим мысль об этом, — Она висит так высоко! Ведь быть довольным всем легко. Ты для утра изрядно сыт.

Робен

Творец! как мой живот болит! Я так устал, шары катая.

Марион

Робен, ты выиграл? Не скрывая, Мне отвечай. Ах, дай-то Боже!

Ровен

Да, на то похоже,

Свет мой, да, на то похоже.

Марион

О, как чудесен праздник наш! Скажи, какой приказ мне дашь? Исполню все, даю в том слово.

Ровен

Проверю, правда ль ты готова Такой подружкой быть примерной, Как ты нашла, что друг я верный.

(Поет.)

Пастушка-лада,

Ты моя отрада,

Отдай, отдай мне свой венок!

Отдай, отдай мне свой венок!

Марион (поет)

Если ты знаешь цену,

Я тебе его надену,

Чтоб сильней любить меня ты мог,

Чтоб сильней любить меня ты мог.

Ровен (поет)

Да, будешь ты мой мил дружочек. Я дам тебе свой поясочек, Свою суму, свой посошок. Пастушка-лада, Ты моя отрада, Отдай, отдай мне свой венок! Отдай, отдай мне свой венок!

Марион

Хоть сейчас, милый мой дружок, Исполни, брат, мою затею.

Робен Что хочешь? Я ведь все умею.

Марион

Ах, отца спасенья ради, Покажи искусство ног.

Робен

Матери спасенья ради, Лучше б сделать я не мог,— Спереди и сзади Глянь-ка, спереди и сзади.

Марион

Ах, отца спасенья ради, Сделай ловкий поворот.

Ровен

Матери спасенья ради,

Отличусь я здесь, Марот,

Чтоб с тобой жить в ладе,

Верь мне, чтоб с тобой жить в ладе.

Марион

Покажи, отца мне ради, Ловки ль руки у тебя.

Робен

Матери спасенья ради,

Все я сделаю любя,

Чтоб с тобой жить в ладе,

Верь мне, чтоб с тобой жить в ладе.

Марион

Ах, пройдись, отца ты ради, Молодецки колесом.

Робен

Матери спасенья ради, Покажусь я молодцом Спереди и сзади, Глянь-ка спереди и сзади.

Марион

Отвечай, отца мне ради, Ты ль всех праздников краса?

Ровен

Матери скажу я ради, Да,— хоть больше волоса Спереди, чем сзади, Стриг я спереди, чем сзади.

Марион

Робен, ты б фарандолу1 мог Вести?

Робен

О, если бы сапог Я рваных не имел, то да.

Марион

С тобой мы пара хоть куда! Ступай же, сделай, как прошу я.

Робен

Сейчас за музыкой пойду я И братьев также приведу. Коль рыцарь, на свою беду, Вернется, будет мне подмога.

Марион

Робен, ступай же, ради Бога. И пусть с тобой придет Перетта, Моя подруга. Сделай это — Наш праздник будет веселей.

Робен

Готье! Бодон! откройте! эх! Вы дома ли, красавцы братья?

Бодон

Здорово, брат! Хотел бы знать я, С чего ты запыхался так?

Робен

С чего? Тут дело не пустяк. Устал я, выбился из сил.

Бодон Что ж, кто-нибудь тебя побил?

Робен

Нет, но нужны вы оба мне. Явился нынче на коне Какой-то менестрель2, и он Просил любви у Марион. Боюсь, вернется он опять.

Бодон Тогда ему несдобровать!

Готье Да, да! Клянусь своей башкой!

Робен

Мы пир устроим, да какой! Сберутся все мои друзья, Гюара и Перетту я Сыщу.

Бодон

Беги же что есть силы. Я захвачу с собою вилы.

Готье А я — дубину.

Робен

Перонелла! Перетта! Эй!

Перонелла Робен, в чем дело?

Ровен

Марион зовет тебя, бежим! Устроить праздник мы хотим.

Перонелла А кто там будет?

Ровен

Мы вдвоем,

Готье Упрямый Лоб, потом Бодон с Гюаром да Марот.

Перонелла

Я юбку ту, что мне идет, Надену.

Ровен

Нет, Перет! Ни-ни! И так ты хороша, взгляни. Ждать не заставь ты только нас.

Перонелла Я за тобой сейчас иду, Овец я только соберу.

Робен и Перонелла уходят, появляется рыцарь.

Рыцарь

Пастушка, нынче поутру

Здесь повстречалась мне не ты ли?

Марион

Вы лучше б обо мне забыли. Любезны вы, хоть отбавляй.

Рыцарь

Красавица пастушка, знай — Явился я не с мыслью злою. Вторично встретясь здесь с тобою, Ищу я птицу со звонком.

Марион

Идите вдоль плетня — на нем Свою ищите птицу смело. Она туда, вишь, улетела.

Рыцарь

Ну, это вроде небылицы. Я, впрочем, не искал бы птицы, Когда б красоткой был такой Любим я.

Марион

Дайте мне покой! Наверно, будет он взбешон.

Рыцарь

Да кто?

Марион Конечно Робишон.

Рыцарь

Он?

Марион

Да. Узнай он все — и дня Не стал бы он любить меня, А мне в нем счастье и отрада. Останусь здесь пасти я стадо — Других вы не дождетесь слов!

Рыцарь

Сколь жалок я, когда готов С тобой пускаться в разговоры!

Марион

Зачем так долги ваши сборы? Сюда идут уже, мой Бог.

(Поет.) То в серебряный свой рог Мой Робен трубит. Уйдите, троньтесь же мольбой!

Рыцарь

Прощай, пастушка! Бог с тобой! Тебя неволить не хочу.

(Видит Робена, который держит в руках его сокола.)

А, негодяй, я научу, Как с птицею шутить моею! Тот, кто тебе наклал бы в шею, Наверно, сделал бы умно.

Робен

Ах, рыцарь, так шутить грешно. Он так и рвется, нет с ним сладу.

Рыцарь

Прими пощечину в награду. В тебе убавить надо прыти.

Робен Гей! люди! люди! Помогите!

Рыцарь Ты хнычешь? Получи взамен!

Марион

Святая Мать! Кричит Робен.

Наверно, на него напали.

Мне меньше было бы печали

Овец своих всех потерять.

Я вижу рыцаря опять.

Он мстит за то, что презрен мною.

Робен! друг милый! Что с тобою?

Робен Моя подружка! Я убит!

Марион

Мой Бог! Вам, рыцарь, право, стыд Так истерзать его ужасно.

Рыцарь

Он мучил сокола напрасно И недостоин снисхожденья.

Марион

Не знает с ним он обхожденья. Ах, сжальтесь: малый он простой.

Рыцарь Охотно, но пойдем со мной.

Марион Нет, никогда!

Рыцарь

Я не шучу.

Другой подруги не хочу. Я на коне умчуся с милой.

Марион

Так вы меня берете силой! Робен, спаси! Мне страшно стало!

Робен (один)

О, я несчастный! все пропало! Придут на помощь поздно братья, Марион уж нет, все в клочьях платье. И как же рыцарь больно бьет!

Готъе

Эй, проснись, Робен, проснись, Увезли твою Марот.

Робен

Ах, братья! Опоздали вы! Я потерял Марион, увы!

Готье Мы отобьем ее все вместе.

Робен

Потише, будь нас целых двести, Ему вес это нипочем. Огромным машет он мечом, Совсем как бешеный! Пока Я получил лишь тумака, — И то забуду я не скоро.

Готье

Приди я вовремя, без спора Ее он взять бы не посмел.

Робен

Хочу я знать, каков удел Моей подружки бедной с ним: Из-за кустов мы поглядим. Отнять бы я Марион не прочь, Лишь согласитесь мне помочь. Теперь прибавилось от злости Мне храбрости.

Марион

Ах, рыцарь, бросьте Меня — умней так будет, право.

Рыцарь

Какая же мне в этом слава? Нет, поезжай со мной — за то Я дам тебе, уж знаю что. К чему гордиться предо мною? Тебя я птицею речною, Убитой мною, накормлю.

Марион

Я больше жирный сыр люблю, И мне от вас ничто не мило.

Рыцарь

Пусть вразумит вас Божья сила! Ну, право же, я прост, такой, Как ты, пленившись красотой. Прощай!

Марион

Путь добрый, господин! Робен, знать, сердится, один, Что он со мною разлучен.

Робен

Гу! гу!

Марион

Мой Бог! то гукнул он! Робен! Друг милый! Как дела?

Робен

Марион! Ты мне всегда мила! Верь, ты мне — как сиянье дня.

Марион Целуй же, коли так, меня.

Робен Охотно, если ты велишь.

Марион

Ну поглядите — вот глупыш. Меня целует он при всех.

Готье Ведь мы родня, так где ж тут грех?

Марион

Ну, он такой уж дурачок, Что пред деревней всей бы мог Меня обнять он горячо.

Ровен Кто б удержаться мог?

Марион

Еще! Глядите-ка, каков нахал!

Ровен

О, как я вдруг отважен стал! Я б показал теперь ему...

Марион Робен, конечно, — но к чему?

Ровен

Спроси, как, разлучась с тобой, Я рвался с рыцарем на бой.

Готье

Робен, мы знаем — ты храбрец, Но раз беде пришел конец, Пусть нас она уж не тревожит.

Перонелла Марион! Пусть Бог тебе поможет.

Марион

Теперь нам остается спеть: Мы в своем кругу веселом, И никто скучать не сметь!

Бодон

Все собрались, и потому Начнем игру.

Марион Во что?

Гюар

В Кузьму

Святого.

Марион

Нет! как там ни бейся, Подымут на смех.

Гюар

А не смейся

Сама!

Марион

А кто ж игру возьмется Нам объяснить?

Гюар

Коль засмеется Тот, кто святому дар несет, Его он место сам займет. Кто выиграл, тот и прав, известно.

Готье Святым кто будет?

Робен Я.

Бодон

Чудесно! Готье! Дар первый за тобой.

Готье

Прими мой дар, Кузьма святой, А если для тебя он мал, Тогда...

Ровен Смеешься,— проиграл!

Готье Да, правда.

Гюар Ну, Марион, иди.

Марион Кто проиграл?

Гюар Готье.

Марион

Гляди, Святой прекрасный...

Гюар

Ну потеха!

Не удержаться ей от смеха! Перет! Тебе идти пора.

Марион

Нет, это гадкая игра. Перетта, так ведь?

Перонелла

Хуже нет!

И право, я вам дам совет Другую поискать забаву. Двум девушкам игру по нраву Найдите, — вас-то ведь четыре.

Готье

Давай рыгать! Нет в целом мире Игры смешней!

Ровен

Готье, ужель

Смутить Марион имел ты цель? Смотри, она моя зазноба.

Бодон

Сыграть с Готье готовы оба Мы в короли и королевы. Велите королем быть мне вы, Я задавать вопросы стану.

Гюар

Нет, чтобы было без обману, Счет по рукам мы поведем.

Готье Десятый будет королем.

Бодон А кто начнет?

Гюар Готье, твой брат.

Готье

Что ж, я начну, коль все хотят. И раз.

Гюар И два.

Ровен И два. И три.

Бодон

Четыре.

Гюар

Марион, считай, коль ты в цифири Сильна.

Марион Изволь: и пять.

Перонелла

И шесть.

Готье

Семь.

Гюар Восемь.

Робей Девять.

Бодон

Десять. Честь Быть королем за мной теперь.

Готье

Не станем спорить мы, поверь. Все было ладно, по закону.

Ровен

Теперь не тронь его. Корону Ему наденем.

Гюар

Дай, Перетта,

Свою нам шляпу, — будет это Его венец.

Перонелла. Возьми, король.

Бодон Готье, к двору идти изволь.

Готье

Охотно! Все, что вам угодно, Коль то с моим желаньем сходно, Я совершить готов сейчас.

Бодон Скажи, ты ревновал хоть раз?

Готье

Да! У подружки был я — вдруг Я у дверей услышал стук. Признаться, тут я начудесил.

Бодон Ну, ты, Робен.

Ровен

Король, будь весел. На что ответ я должен дать?

Бодон

Робен, скажи нам, как узнать, Бычка нам Бог послал иль телку? Да вслух ответь, не втихомолку.

Робен

Хотите знать ответ? Он прост. Король, приподнимите хвост, — А больше не скажу я вам Ни слова: это был бы срам.

Марион Вопрос был гадкий.

Бодон

В свой черед

Гюар пусть ко двору идет. Скажи — да помни, лгать ведь грех, Какое блюдо лучше всех?

Гюар

Свиной тяжелый, жирный зад, С приправой чесноку я рад Всегда до тех пор есть, покуда Хватает сил.

Бодон

Ге-re! Не худо! Гюара выбор сразу видно!

Гюар Перетту ко двору.

Перонелла

Мне стыдно!

Бодон

Иди, Перет, да мне скажи Всю правду-истину, без лжи, Когда и где тот случай был, Что испытать любовный пыл Тебе пришлось сильней всего?

Перонелла Король, не скрою ничего. Мне любо, ежели на луг Приходит мой сердечный друг, И близ овец мы с ним вдвоем Сидим, и ни о чем дурном Тогда и мысль нам не придет.

Бодон

И все?

Перонелла Нуда!

Готье Она все врет.

Бодон

Клянусь Творцом, я верю ей! Марион! Ну, ко двору живей!

Марион Смотри, чтоб был вопрос хорош.

Бодон

Скажи — да помни, что за ложь Ответ пред королем ты дашь, — Как мил тебе молодчик наш Робен, который так красив?

Марион

Клянусь, ответ не будет лжив. Так мил Робен мне, мой храбрец, Как ни одна из всех овец, Ни даже та, что стала маткой.

Бодон

Так быть любимым — жребий сладкий. Пусть все узнают твой ответ.

Готье

Марион! Беда страшней всех бед! Волк утащил овцу из стада.

Марион

Робен! Бежать скорее надо! Ужель в беде ее я кину?

Робен

Готье, дай мне свою дубину. Быть храбрым для мужчины долг. Го-го! Эй, волк! Го-го! Эй, волк! Со мной тягаться волку тяжко. Марион, возьми ее.

Марион

Бедняжка!

Да как ты держишь? Что с тобой? Хвост вышел рядом с головой.

Робен

Не важно! Это я спешил. Взгляни, где волк ее схватил. Небось наделал ей изъяна.

Готье Нет, погляди, что здесь за рана.

Марион Готье, какой вы нехороший!

Ровен

Марион, избавь меня от ноши. Но берегись ее — она Укусит.

Марион

Как она грязна! Пусти ее в траву скорее.

Бодон

Робен, когда тебе милее Всех в свете Марион, когда Ей хочешь верным быть всегда, То лучше бы без дальних слов Ее и взял ты.

Робен Я готов.

Бодон

Ну что ж, тогда бери ее, Не медли.

Робен Все ли здесь мое?

Бодон Бери что хочешь, да спеши.

Марион Смотри, Робен, не задуши.

Бодон Вот, значит, и пример Перетте.

Перонелла

Мне? Человека нет на свете, Кто б занят был моей судьбой.

Готье

Мы парой быть могли б с тобой. Перет, скажи, не правда ль?

Перонелла

Да.

Но не решусь я никогда Сойтись с тобою из-за брата. Вы с ним как малые ребята! Меж вами не было бы лада.

Готье

Не хочешь, значит, и не надо. Довольно здесь одной четы.

Марион Робен, чем угостишь нас ты?

Робен

Я не беден, мой дружок, У меня есть пирожок. Будем есть мы с поцелуем, Рот ко рту, рука с рукой. Мы на славу попируем, Подожди меня, друг мой. Я люблю тебя еще, Марот!

Марион

Ода!

Робен

Так слушай дальше. Вот! Я зажарил каплуна, У него спина жирна. Будем есть мы с поцелуем, Рот ко рту, рука с рукой. Мы на славу попируем, Подожди меня, друг мой.

Марион Вернись, я буду ждать дружка.

Ровен

А вы готовьте все пока. Ты скатерть юбкой замени: Разложат пусть на ней они, Что у кого найдется пищи.

Марион

Охотно, коль она нужна. Готово, вот вам и она.

Гюар

Теперь извольте все принесть, Что у кого съестного есть.

Перонелла

Робен назад бежит поспешно. Взгляни, как скачет он потешно.

Марион Всегда веселье с ним и смех.

Перонелла

Да, похвалить его не грех. И все готов, Маротты ради, Он сделать.

Марион Посмотрите: сзади За ним и музыка идет.

Робен Вот и вернулся я, Марот.

Марион

Сядь ближе, Робишон, ко мне.

Они на этой стороне

Пусть будут. Ешь, мой милый друг.

О чем задумались вы вдруг,

Готье?

Готье

Я думал, что, когда б Робен мне не был братом, слаб Я оказался б и тебя Искать я стал бы, полюбя. Я до таких, как ты, охоч.

Робен

Ты руки убери-ка прочь. Подруга не твоя она.

Готье Уж не ревнив ли ты? Вот на!

Робен

Да.

Марион Как, Робен, ты думать мог?

Робен Он все тебя толкает в бок.

Марион

Готье, прошу вас быть спокойней! Шутить могли бы вы пристойней.

Готье Хотите, я для вас спою?

Робен

Да.

Готье

Ну так слушать песнь мою. Одижье! Сам Ренберж вам говорит: дрянь...

Робен

Готье, довольно! Перестань!

Ты слишком в шутках стал развязным,

Подобно менестрелям грязным.

Готье

Достойно было бы глупца Бояться красного словца. Иль не по вкусу песнь моя?

Робен Конечно нет.

Перонелла

Хотела б я,

Робен, чтоб в праздник наш веселый Нас всех повел ты фарандолой.

Марион Робен, ты обещал мне, вспомни.

Робен Творец, как это тяжело мне.

Марион Так дай тебя я поцелую.

Робен

Я молодецки протанцую — Так поцелуй мне сладок твой! Но раньше мы вдвоем с тобой Пропляшем.

Марион

Начинай же живо. Мой Бог, как пляшешь ты красиво.

Робен Так хорошо сплясал я, значит?

Марион

Все сердце от восторга скачет, Что лучше пляшешь ты других.

Робен

Теперь готов вести я их И фарандолой.

Марион Ну, за дело!

Робен

Скорей, мои красотки, смело Вы все за мной, я впереди. Марион, перчатку мне ссуди — Тогда пойду я с большим жаром.

Перонелла

Робен, как хорошо, недаром Все восхищаются тобой.

Робен

За мной, все за мной, за мной по тропинке, По тропинке, по тропинке по лесной.

(Перевод Бенедикта)

КОММЕНТАРИИ

1 Фарандола — провансальский народный танец, исполнялся в быстром темпе.

2 Менестрель — во Франции и Англии XII—XIII веков при­ дворный певец и музыкант (от позднелат. ministeriales — состоящий на службе.).