Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
В.А.ГОРОХОВ - ТЮРКСКИЙ АСПЕКТ МОНГОЛЬСКОГО ЗАВО...doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
115.2 Кб
Скачать

Лингвистика

Монгольское нашествие не оставило в Восточной Европе никаких языковых следов. Даже самых незначительных. Якобы монгольская Золотая Орда со столицей в низовьях Волги , просуществовавшая (вместе с ее наследниками) более 300 лет , не оставила после себя ни единой монголоязычной группы населения.

Официальная история объясняет это весьма малым количеством этнических монголов в составе Орды . Только это явно не вяжется с фактом известной по учебникам и историческим трудам обособленности монгольского костяка ордынских войск. Тем более, невесть откуда взявшиеся у почти бесписьменных монголов отчеты о решениях курултаев говорят о направлении на завоевание Европы именно семей, а не отдельных воинов. Таким образом, не выдерживает критики объяснение стремительной ассимиляции этнических монголов воспитанием их потомства не-монголоязычными матерями. Даже сегодня существуют (например, в Афганистане ) весьма малочисленные племена, хранящие монгольский язык уже сотни лет. Имеются и другие примеры малых народов, потомков так и не ассимилированных различных завоевателей.

Зато вызывает крайнее удивление стремительность де-монголизации Орды . Уже спустя 15-20 лет после захвата Восточной Европы «монгольские» ханы, перенявшие совсем недавно уйгурский алфавит, чеканят монеты исключительно с арабской вязью, бывшей уже несколько столетий официальным алфавитом восточноевропейских тюрков . Все официальные документы Орды пишутся либо по-арабски, либо по-персидски (два языка международного общения в Азии тех времен), либо арабской вязью на языке тюрки .

До сих пор в тюркских языках встречается довольно небольшая группа слов, считающаяся заимствованием из монгольского языка. Удивительно, но это – либо слова, одинаково распространенные во всех языках, либо еще более незначительные группы, вошедшие в какой-то один из языков. При тщательном разборе выясняется, что учеными направление заимствования определялось однозначно исходя из аксиомы: монголы правили, значит, заимствовали у них. Не допускается даже мысли, что этнические монголы , как губка впитавшие огромный пласт тюркской культуры, могли сами заимствовать эти слова от окружавших их в Забайкалье тюрков .

До сих пор не выявлено время появления многих монгольских слов в тюркских языках, которые могли быть заимствованы много позднее 13-го века от джунгарцев и калмыков , контактировавших со многими тюркскими народами на протяжении 16-18 веков .

В то же время удивительно просто переводятся с тюркских языков многие слова, считающиеся чисто монгольскими: курултай , Каракорум , >багатур . Даже сам титул « хан », считающийся заимствованным от монголов , в старинных тюркских документах называется древнетюркским. Строчки: « С тех пор всех тюркских правителей называют ханами » - описывают события, случившиеся за много столетий до «монгольских» завоеваний.

Отдельной загадкой считается титул предводителя « монголов » Чингиз-хана . Официальная наука с трудом трактует его по-монгольски как « Необъятный океан ». И это – после утверждения Гийома Рубрука , что монголы не представляют, что такое море-океан, не понимают, как он может быть безбрежным. Совсем как в песне:

« Ах, Казанова, Казанова! Зови меня так: Мне нравится слово!»

Но « Чингиз » довольно легко переводится с башкирского языка, где оно звучит как « СынFыз »: « Сын » - настоящий, истинный, неподдельный; « Fызз » - сокращение от « F>ыззет » - устаревшего слова почет, уважение, могущество. То есть Чингиз-хан переводится как « истинно могущественный правитель ».

Внук Чингиза , хан Бату (или Батый ) имел имя, означавшее на древне-тюркском языке « драгоценный камень ». Да и имя пра-отца Чингиза , Борджигин , является не чем иным, как незначительно измененным башкирским племенным наименованием, и означает « из племени Бурзян ». Просто башкирское « з с хвостиком », может читаться как « дж ».

Чингизид Тохтамыш носил чисто башкирское имя, образованное в идеальном соответствии с правилами башкирского словосложения « Тукта-Тохта » - « остановись », « мыш » - аффикс, применяемый при образовании имен.

Имя хана Угэдея состояло сразу из двух башкирских слов: « Ук » - стрела , и « Этэй » - превосходный . Менгу-Темир означает по-тюркски « железный наездник ».

Это – только самые яркие примеры тюркского перевода якобы монгольских имен. Причем, перевод осуществлен без использования древних словоформ.

Труднообъясним выбор монгола с древнетюркским именем Батый слова для обозначения своей столицы. Слово « Сарай » - персидское, обозначает дворец . А « Сарай-Бату » - дворец драгоценного камня . Трудно понять и его деда, назвавшего будущую столицу своего государства. Ведь « кара » - общетюркское слово, обозначающее, кроме черного цвета, такие признаки, как грозный , сильный , могучий . А « кырым » на древне-тюркском языке значит « даль , дальняя страна ; хорошо сделанный ; много , бесчисленно ».

Примеров лингвистических странностей « монгольских » завоевателей столько, что на их разбор не хватило бы отведенного мне времени, поэтому предлагаю перейти к другой интересной теме.