Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Солодухина Грамматика французского языка в табл...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
6.34 Mб
Скачать

218. Mettez les adverbes au comparatif ou au superlatif (поставьте на– речия в

сравнительную или превосходную степень).

Notre maison se trouve (loin) du centre de la ville que la vôtre. Il neige

aujourd’hui (beaucoup) qu’hier Ils sont arrivés à cette réunion (tôt) que les

autres Je suis fatiguée, marche (vite) Parlez (lentement), je ne vous comprends

pas. Il parle français (courrament) que moi Les amis vous attendent, revenez (vite

possible) Vous parlez (beaucoup) que tous les autres, parlez un peu (peu) Le

rapport de l’étudiant Petrov est (bien) fait que ceux des autres étudiants. La

leçon d’aujourd’hui est apprise (mal) que celle d’hier. L’Angleterre achète (peu)

de fruits que la France. Il pleut (beaucoup) en automne Parfois je vais aux

champs, mais (souvent) je me promène dans la forêt Qu’est-ce qui vous intéresse

(beaucoup) dans la littérature française? Je connais cet homme (bien) que toi.

Vous êtes (peu) attentif que votre voisin Cet élève est (peu) appliqué de tous.

219. Traduisez en français (переведите на французский язык)

Говорите медленнее, я вас не понимаю Верните эту книгу в библиоте– ку как можно

быстрее, ее ждут Она плавает так же хорошо, как ее брат Я читаю по-французски

лучше, чем по-английски Чаще всего я встречаюсь с друзьями в выходной день. Этот

студент интересуется больше всего литературой. В кабинете светлее, чем в

коридоре. Я работаю меньше, чем ты Теперь у меня больше свободного времени Я не

могу выразить свою мысль яснее. Моя семья меньше, чем семья моего друга. Этот

дом больше, чем соседний. Теперь я тренируюсь больше и лучше выполняю упражне–

ния Эта передача лучше, чем вчерашняя. Она послушно последовала за матерью. Врач

нашел ее нервной Я умышленно вам солгал. Она весело улыбалась им. Свет резко

освещал стол. В передней резко прозвонил звонок Они питались исключительно

молочными продуктами. Она уселась удобно и погрузилась в чтение. Жак горько

рассмеялся. Он поспешно вер– нулся в столицу.

220. Remplacez les mots en italique par les adverbes de manière (замени– те

выделенные слова наречиями образа действия)

Elle sourit avec tendresse Elle repliait avec soin la lettre. Il s’approcha du

jeune homme et le saisit d’une façon amicale par la nuque. Il riait en silence,

la bouche close. Il rompit d’une façon brutale le silence. Il cligna avec malice

les yeux vers la porte ouverte Daniel s’arrêta; son regard, une seconde, se fixa

devant lui; il sourit d’une façon bizarre. On se demandait avec anxiété quelle

serait leur réponse Des nouvelles graves, alarmantes, communiquees d’une façon

confidentielle par un ami, l’avaient décidé à rentrer en Suisse Je n’ai pas

assez de monnaie…, fit-il d’un air piteux. Il explqua d’une manière succincte l’affaire

Jacques, surpris, l’examina avec affection Les tables étaient d’une façon discrète

isolées les unes des autres par des jardinières de fleurs Simon allait avec

assiduité à l’école. Philippe, l’œil allume, forgeait avec passion, debout dans

les étincelles. Avec complaisance, il expliqua ce qu’il voulait dire. Elle se

laissait examiner avec impudeur. Le vieillard secouait avec obstination sa

petite tête

112. Précisez dans les propositions la nature de «si» (уточните смысл «si»).

N’avez-vous pas faim? – Si Si ta pauvre mère avait vecu, ça la tuerait. Je n’ai

jamais rien vu de si beau Il n’est pas si spirituel S’il ne dit rien, c’est qu’il

est timide. Il dit cela si tristement que les larmes m’en vinrent aux yeux Il ne

sait si son espoir se réalisera J’étais si fatigué que je ne pouvais plus courir

Si vous passez par là, vous le rencontrerez probablement. C’est si bon de

retrouver des camarades au collège! Je ne sais si je pourrai venir te voir ce

soir. Elle est si bonne! On peut facilement l’apercevoir, il n’est pas si loin

Vous dites que non, moi, je dis que si Je ne sais si j’ai bien fait en agissant

de la sorte. Il n’est pas si méchant qu’on le dit Etes-vous donc si pressé?

Reviens voir si tout est prêt.

113. Remplacez les points par «plus tôt» ou «plutôt» (замените пропуски на «plus

tôt» или «plutôt» в зависимости от смысла высказывания).

Si tu étais sorti un peu …, tu n’aurais pas manqué le train. J’aime … la fraise

que la cerise… que de perdre du temps, étudiez! Je suis venu… que vous Il faut

venir… si vous voulez le voir. Prenez… ce chemin Il est venu… qu’on ne l’attendait.

Je préfère aller avec vous… que d’attendre Je lui ai donne notre rendez-vous

pour le cas où nous n’aurions pas pu nous rencontrer… Il fallait le faire…

Aucune angoisse cette fois, elle se sentait… intriguée, amusée.

114. Précisez la nature de «avant», «après», «derrière», «devant» (уточ– ните

смысл наречий)

Les deux amis se séparent avant d’arriver au pont de Charenton Vous vous mettez

d’accord, tous les quatre, pour vous retrouver aussitôt après votre arrivée à

Paris. Moi, je vous quitterai un peu avant Où est Armand? Il est parti devant et

je n’ai pas pu le rattraper Partez, je vous rejoindrai après Pierrette entendit

la porte s’ouvrir derrière elle Ils se mirent à courir, elle devant. Il courut

après eux.

115. Traduisez en français (переведите на французский язык).

В этом году она работает лучше, чем в прошлом. Сегодня больной чувствует себя

хуже, чем вчера. У вас очень утомленный вид, наверное, вы спите меньше, чем

нужно Он читает по-французски более бегло, чем ты, но Андрей читает лучше всех

Идем быстрее, иначе мы придем позднее других. Кто работает больше всех? Твоя

ручка пишет лучше моей. С тех пор как он переехал, мы видимся чаще. Она читает

больше других.

В это утро она встала раньше, чем обычно В этом году он зарабатывает больше, чем

в прошлом. У меня нет столько терпения, сколько у тебя. Она так любит свою

работу! Она столь же терпелива, как и добра Она так по– хожа на свою мать. У

меня столько книг, что мне придется купить еще один шкаф Он подошел к ней так

стремительно, что она отступила Он совсем об этом не думает. Я никогда с ним не

говорила Он так бежал, что не может отдышаться

LA PRÉPOSITION ПРЕДЛОГ

Таблица 156

L’EMPLOI DES PRÉPOSITIONS

УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ

Таблица 157

LES PRÉPOSITIONS GERÉE DES NOMS

НЕКОТОРЫЕ ПРЕДЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ

Таблица 158

LES EXERCICES DE RETENIR DE LA MATIÈRE ÉTUDIÉE

УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА

116. Remplacez les points par les prépositions convenables (замените про– пуски

соответствующими предлогами).

Je suis assis… une chaise. Le professeur est ….. la table Nous sommes ….. la

salle

Vous êtes… la rue Cette fenêtre donne… la cour. Ouvrez les livres … la page 8

Les livres …ces etudiants sont … la table. Nous sommes quatre…… le groupe Le

journal est… la chaise. Il va… la fenêtre La porte… la chambre est ouvetre. On

lavait les vitres des magasins Le dimanche, on prenait le café…salon. Charles

attacha son cheval… un arbre. Nous allons… parc. Paul est encore… lit Je me

mets… lit Mettez-vous… table.

Nous descendons… la rue Je suis… vous… dix minutes. Nous partons… trois jours Elle

va… la fenêtre. Allez… tableau. Cette usine n’est pas loin… notre maison Notre maison

est située… bord… une petite rivière

Правильные ответы (les réponses): sur, devant, dans, dans, sur, à, de, sur; dans,

sur, vers, de, des, au, à, au, au, au, devant, dans, de, en; pour, vers, au, de,

au, d’.

117. Traduisez à l’aide de «à», «de», «en», «dans» (переведите при помощи

указанных предлогов).

Кто займется этим делом? Он родился в Москве Отложим это на вечер Мы проведем

наш отпуск на Кавказе. Он был окружен друзьями Они часто играют в теннис Мы

опоздали на пять минут. Он подошел к нашему столи– ку Наша дача расположена в

двух километрах от станции. В котором часу вы уезжаете? Эта книга переведена с

английского Я купила красивую вазу для цветов. В этот день он рано вышел из дома.

Я иду от моего товарища Он хорошо играет на рояле К моему несчастью, я опоздал Я

это сделаю за пять дней Через три дня он уезжает. Осенью она заболела. Покажите

ему эту цветную фотографию Он много лет жил во Франции Наши друзья ждут нас в

гостинице. Он, должно быть в своей комнате. Мы договорились встре– титься в

библиотеке. Директор нас ждал в своем кабинете. На следущее утро я его ждал в

указанном месте. По дороге я зашел в булочную.

118. Remplacez les points par les prépositions «après», «avant», «prêt de», «sans»,

«sous», «vers», «entre», «parmi», «contre», «pour» (замени– те пропуски

соответствующими предлогами).

Il était nuit noire quand nous arrivâmes… une maison noire Il était au Monaco

depuis… un an Ils arrivèrent… une maison isollée. Les balles couraient… lui, il

était plus leste qu’elles. Chaque jour… le déjeuner nous sortions ensemble On le

connaît dans le pays… le nom de José Navarro Le voyage se fit… incident Sermet

se pencha… son fils Des feuilles rouges craquaient… les pas… une heure du matin

la tempête commença Simon marcha… bruit… des motocyclettes J’étais seul… amis

Elle cacha ses mains… la table… la classe et la cuisine il y a encore une petite

pièce La Seine apparaissait… les boîtes des bouquinistes, bleue, verte… les

lettres se trouvaient parfois de charmantes ou bizarres idées Je ne bois pas…

les repas… les deux camions, les soldats se rassemblaient. Tout à coup un bruit

se fit

… le mur Le bateau se plaçait… le quai. Dans l’obscurité, il se heurta… elle.

Les deux femmes se louaient… les travaux des champs. Il prit le train… Paris J’avais…

compagnon un jeune homme de vingt ans Puis il prit… la première fois la décision

immédiate

Правильные ответы (les réponses): près de, près de, près de, après, avant sous,

sans, vers, sous, vers, sans, vers, sans, sous, entre, parmi, parmi, entre,

entre, contre, contre, contre, pour, pour, pour, pour.

119. Traduisez en français à l’aide de «sur», «pour», «vers», «entre», «parmi» (переведите

на французский язык при помощи указанных предлогов).

Положи эту книгу на место Я принял его за вашего брата На его пись– менном столе

всегда было много книг и бумаг Он мне назначил свидание на завтра, у станции

метро Он повернулся ко мне, улыбаясь Что мы долж– ны приготовить на завтра? Его

квартира на седьмом этаже. Он нас ждет у входа в музей Каждый день я узнавал что-нибудь

новое о его путе– шествии. Он отступил на два шага Этот поезд на Москву

Пассажиры на– правляются к выходу. Мои часы отстают на 10 минут. Все должно быть

готово к 9 часам вечера. Его глаза светятся радостью Девочка была нака– зана за

то, что не послушалась Я рада за вас Он лежит на траве в тени дерева и читает. Я

прошу извинения за свое опоздание Окна моей комна– ты выходят в сад. Она дала

мне необходимые сведения о моей новой рабо– те Среди всех возможных решений я

выбрал наиболее простое Этот жест вызвал удивление у тех, кто его не знал Сядь

между нами