Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Солодухина Грамматика французского языка в табл...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
6.34 Mб
Скачать

187. Traduisez en français en employant l’infinitif précédé d’une préposition (переведите

на французский язык, используя инфи– нитив с предлогом)

Он проник в дом, не колеблясь. Разрешите мне подумать, прежде чем ответить на

ваш вопрос. Он смотрел на эту сцену, ничего не понимая Преж– де чем я уеду, я

должен вас повидать. Нельзя его осуждать за то, что он это сделал. Я не уеду, не

повидав вас. Он вошел, не производя ни малейшего шума. Жан Вольжан был обвинен в

том, что скрыл своё имя Путник уда– лился, поблагодарив старика за советы.

Пережде чем подойти к дому, юно– ша прислушался, не лает ли собака. Туристы

решили совершить неболь– шую прогулку, прежде чем пойти обедать.

188. Traduisez Faites attention à l’infinitif après les verbes «faire», «laisser»,

«se mettre à», «commencer par», «finir par», «avoir à», «être à», «avoir beau» (Переведите

Обратите внимание на инфи– нитив после глаголов)

Je ne puis décrire l’émotion qui faisait vibrer tout mon être. Son exclamation

me fit rire Pour comble de malheur, l’enfant laissa tomber sa montre, qui se

brisa Je le trouvais encore trop faible poue lui laisser connaître la verité.

Elle se leva et se mit à marcher, après avoir allumé une autre cigarette Cette

physionomie était étrangement composée; elle commençait par paraître humble et

finissait par sembler sévère. L’homme se mit à manger avidement Pour punir

Christophe, Louisa annonça qu’elle commençait par lui confisquer ses bonbons. Il

n’y avait pas à hésiter. Je n’ai rien à dire Il est à regretter que son arrivée

soit si inattendue. Elle eut beau se tourner à droite, à gauche, elle ne le vit

pas Mais il avait beau parler, Julie était determinée à ne rien entendre.

189. Conjuguez les verbes au passé simple de l’indicatif à toutes les personnes

(проспрягайте глаголы в passé simple)

Je me levai. Je me mis à rire. Je me baissai. Je fis tomber cette balle. J’ouvris

la fenêtre. Je reçus une lettre. Je dus appeler ce garçon. Je courus à toutes

jambes Je criai bien fort J’ecrivis cet article. Je traduisis ce texte Je connus

cet homme.

Nous (répondre) à toutes les questions du professeur. Mes amis (partir) pour

Moscou Nous (finir) nos études à l’école Il (aller) voir ses amis Il nous (prévenir)

de son arrivée. Ils (être) surpris par un orage La porte (s’ouvrir) et un homme

(paraître) Ils (travailler) jusqu’à huit heures du soir. Je (écrire) une lettre

Ils (pouvoir) achever ce travail au temps. Je (voir) deux hommes qui s’approchaient

de moi Le train (s’arrêter) et les voyageurs (descendre) sur le quai. Ils (revenir)

d’une promenade Vous (traduire) un texte très difficile. Tu (avoir) envie de

partir. Je (voir) un ami et je (aller) à sa rencontre. Elle (rougire) de colère

Tu (s’approcher) de la porte et tu (écouter) Le petit garçon (devoir) obéir à sa

mère

191. Traduisez en français (переведите на французский язык)

Ему стало холодно, и он вернулся в свою комнату. Мы заметили на го– ризонте

самолет. Она поднялась на трибуну и заговорила громким голо– сом Они покинули

нас с сожалением и обещали скоро вернуться. Когда он узнал эту новость, он решил

немедленно уехать. В 1935 году мои родители поселились в Париже Он шел всю ночь.

Им пришлось отказаться от этого проекта Мы приблизились и стали смотреть на

блестящую поверхность реки Мой друг работал в этой газете двадцать пять лет.

192. Remplacez les mots indiqués par le participe présent ou le gérondif (замените

выделенные слова причастием настоящего времени или деепричастием).

J’ai vu à la bibliothèque mon ami qui lisait le journal. Il me parlait et me

regardait en même temps Elle travaillait et chantait Le directeur dit cela et se

découvrit Il entra dans la chambre et ferma la porte. Les etudiants entrèrent

dans la classe et saluèrent leur professeur. Il me répondit et sourit Il me

parlait et me regardait en face. Je l’ai vu, quand je sortais de la maison Je

sors de la maison et je tourne à droite Elle descendait du wagon et vit son amie

Ma mère me voit et me tend les mains.

193. Mettez les verbes au gérondif (замените инфинитив деепри– частием)

(Se sentir) toute fatiguée, elle renferma les yeux (Aller) se promener, il

fermait sa chambre à clef. Je restai au même endroit, (réfléchir) à ce que je

venais d’entendre. En ce moment sa sœur entra, (s’exuser) de son retard

Elle (sortir) sans lumière, (chercher) sa chambre a tatôn. Elle nageait à perte

de vue (être) forte et hardie Ma mère me réveilla, (voir) qu’il était temps de

partir Bonjour, messieurs! dit-elle, (tendre) la main aux jeunes gens. Une

fillette passait tous les matins devant leur maison (conduite) deux vaches

noires. Je suis venu au théâtre (espérer) de vous y rencontrer (Avoir) peur d’entendre

de mauvaises nouvelles, elle cacha sa figure dans ses mains.

194. Mettez les verbes au plus-que-parfait de l’indicatif (поставьте глаго– лы в

plus-que-parfait)

Nous étions très fatigués parce que nous (travailler) toute la nuit Le télégramme

que mon père (rédiger) ne contenait que cinq mots Lucie ne pouvait pas se

rappeler ou elle (laisser) son parapluie Vous vous êtes souvenu que vous (voir)

déjà ce jeune homme quelque part Il (neiger) la nuit: les arbres étaient tout

blancs Jean était orphelin: ses parents (périr) en 1941 Il n’entendit pas la

réponse: on (raccrocher) le récepteur Tu as échoué à ton examen. – À vrai dire,

je le (prévoir) Dès que la petite fille (rentrer) de l’école, elle se mettait à

jouer du piano Quand le dîner (être) servi, on passait dans la salle à manger

Lorsque la cloche (sonner) et le maître d’école (s’en aller), les enfants se

précipitaient en criant dans la cour À peine on (s’approcher) de la porte que le

chien se mettait à aboyer

195. Traduisez en français (переведите на французский язык)

Ты вновь увидел город, где провел свое детство Вода покрывала до– роги: река

вышла из берегов и затопила деревню Это письмо было напи– сано вчера, но я

отправил его только сегодня. Вы вспомнили, что уже видели эту пьесу? Мы пошли на

вокзал встречать наших друзей: мы были предупреждены телеграммой об их презде.

Девочка плакала: она потеря– ла деньги, которые ей дала мать. Мы не знали,

почему друзья не пришли. Туристы хотели знать, кем было построено это здание

Учитель испра– вил ошибки, которые мы сделали в диктанте.

196. Mettez les verbes au passé simple ou au passé antérieur (поставьте глаголы

в passé simple или passé antérieur)

Dès que l’orateur (terminer) son discours, une discussion animée (s’engager).

Aussitôt que je (se lever), je (faire) un quart d’heure de gymnastique Dès que

mon ami me (apercevoir), il (venir) à moi. Les étudiants (se précipiter) dans la

salle dès qu’on (sonner). À peine (faire)-ils quelques pas vers la forêt, qu’ils

(entendre) un coup de tonnerre. Après qu’elle me (reconnaître), nous (se) mettre

à causer gaiement. Je (s’endormir) à peine (fermer)-je les yeux Dès que l’enfant

(entendre) la voix de sa mère, il (courir) vers elle À peine (entrer)-nous sous

l’ombre fraîche de la forêt, que nous (se coucher) sur l’herbe pour nous reposer

197. Traduisez en français (переведите на французский язык)

Когда оратор окончил речь, в зале раздался смех. Как только мы легли спать,

зазвонил телефон. В одно мгновенье он подумал и принял решение. Как только он

появился на сцене, ему начали аплодировать. Я уехал, как только получил

телеграмму За несколько минут они собрали свои чемода– ны. Едва он вошел в

комнату, как мы его узнали. Мой друг написал мне, как только получил письмо. Он

бросился в воду и за три минуты переплыл реку.

198. Mettez les verbes au futur immédiat (поставьте глаголы в futur immédiat).

Il est dix heure moins le quart. Le train (partir). Mon réveil (sonner) et je (se

lever) Il fait trop chaud, il (pleuvoir) Les cours (finir) et nous (se reposer)

À présent nous sommes libres. – Que (faire)-vous? On dit qu’il se porte mieux,

qu’il (guérir) Ils vous (donner) des explications sur les projets qui vous

intéressent. Attendez un moment, nous (arranger) tout (Se mettre)-tu au travail?

199. Répondez aux questions (ответьте на вопросы)

Qu’est-ce que vous allez faire pendant les vacances? Vas-tu dîner avec moi?

Allez-vous me suivre? Va-t-il pleuvoir? Cette voûte est en ruines, ne va-t-elle

pas nous tomber sur la tête? L’acteur, va-t-il chanter? Allez-vous téléphoner

chez le médecin? Vas-tu me montrer ton devoir de français?

200. Traduisez en françias (переведите на французский язык).

Вы сейчас его увидите. Поспешите, концерт сейчас начнется Вой– дите, я вам

покажу свою комнату Ты скоро закончишь эту работу? Я сейчас принесу вам стакан

воды Он сейчас объяснит нам трудные задачи.

201. Mettez les verbes au passé immédiat (поставьте глаголы в passé immédiat)

Le taxi (arriver) et nous pouvons partir La radio (annoncer) que le train part

dans cinq minutes Nous (se réveiller) et nous allons faire la gymnastique. Tu (entrer)

et tu veux déjà s’enfuir Le train (s’arrêter) à la gare et nous descendons du

wagon Je (rendre) le livre à la bibliothèque et on va me donner un autre.

202. Traduisez en français (переведите на французский).

Спектакль только что окончился Мы только что встали. Я только что получил это

письмо Мой друг только что приехал. Этот студент только что сдал экзамен. Где

мои часы? – Я их только что положил на этот стол. Эти новые дома только что

построили Только что шел дождь, но уже све– тит солнце Оркестр только что начал

играть увертюру Я покажу тебе платье, которое только что купила. Я не голоден, я

только что пообедал

203. Mettez les verbes aux temps convenables (согласуйте времена изъявительного

наклонения)

Notre copin nous raconta le sujet du livre qu’il (lire) et ajouta qu’il nous (recommander)

de lire ce livre intéressant Nous avons appris que le Théàtre d’Art de Moscou (donner)

des spectacles à notre ville dans une quinzaine. J’ai promis à mon ami que je

lui (apporter) le matériel nécessaire pour son travail. Je vis les étudiants qui

(sortir) de la salle d’étude. Mon copin nous raconte ce qu’il (voir) à l’exposition

Il nous a dit qu’il ne (pouvoir) pas venir à notre soirée parce qu’il (être)

très fatigué après une longue promenade qu’il (faire) la veille Mon ami m’envoya

une lettre dans laquelle il me (décrire) comment il (passer) son congé Aimez-vous

la ville où vous (passer) votre enfance? L’étudiant répondit qu’il ne (préparer)

pas sa leçon, mais qu’il (promettre) d’apprendre toutes les règles pour la leçon

suivante. Il espérait qu’il (avoir) un mois de congé et qu’il (aller) se reposer

à la campagne.

204. Mettez les verbes aux temps convenables (согласуйте времена изъявительного

наклонения)

J’ai montré à mon ami le livre que je (acheter) Nous écoutions le récit de notre

copin qui (passer) quelques semaines en France Tu espères que notre ami (recevoir)

déjà notre lettre et qu’il (venir) nous voir demain. Mon ami me répondit

qu’il (vouloir) relire encore une fois la composition qu’il (écrire) la veille

et il (ajouter) qu’il me la (donner) dans une demi-heure. Nous vîmes que le bois

qu’on a apporté, (être) tout mouillé et qu’il ne (brûler) pas Dès que je (rentrer),

je (se mettre) à table et je (écrire) une lettre à mon ami Dans cette lettre je

lui (raconter) mes impressions du concert auquel je (assister) il y a deux ou

trois jours Les artistes français qui (arriver) dans notre ville se produisent

sur la scène du Palais de culture. Hier je suis allé voir mon ami qui (prendre)

froid pendant notre promenade à la campagne il y a trois jours Assis au bord du

lac nous regardions la barque qui (s’éloigner)