Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дип.-Положение-амазигского-берберского-языка-в-...doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
694.27 Кб
Скачать

1.5. Видные амазигские мыслители.

Относясь небрежно к своему языку, амазигский народ всегда предпочитал писать на языке народов, которые главенствовали над ним. Имазигены, жившие в Карфагене, имели пуническую письменность, но ни один текст не сохранился и не записан на этом языке. Однако это не помешало некоторым имазигенам писать на доминирующем языке: финикийском или латинском. Среди них можно привести такие известные исторические личности как:

- Апулей (125 г. до н.э.) написал много научных трудов и «Метаморфозы» или «Золотой осел».

- Святой Киприот (Saint Cyprien) становится епископом в 248 г. Тема его сочинений - милостыня и единство католической церкви.

- Святой Августин - самый известный писатель амазигского народа, его отец был язычником, а мать христианкой. Родился в 334 г. в городе Тагаст (Сук Ахрас). Получил образование в своем родном городе и в Карфагене. После службы в качестве грамматиста в Италии он под влиянием епископа Милана Амбруаз обращается в христианство. По возвращении в Африку он был избран епископом Хиппона (Аннабы) в 391г. в возрасте 57 лет. Посвятив всю свою жизнь воспеванию христианства, он защищал его со всей страстью от нападков еретиков, особенно приверженцев донатизма - ереси 4в.

Среди его произведений достойны упоминания «Конфессии», где он рассказывает про свою жизнь, «Божественный город», в котором автор осмеивает противников церкви. Особое место занимает книга «Гармония 4 евангелий». Здесь он пишет о взаимопонимании евангелистов. Другая его книга рассказывает об интерпретации письменности в христианской доктрине. Августин первым в истории человечества разработал теорию отделения политики от религии (63).

Среди имазигенов можно также отметить Доната, известного реформатора в христианстве, философа Ибн Рушда (1124-1198), Хайр эд-Дина ат-Тунси, историка Ибн Халдуна, географа аль-Идриси, ученых Ибн Сулеймана Родани (XVII в), Акенсуса(XVIII в) и Анасири (XIX в).

Рукописей книг, выполненных на тифинаге, не встречается. К тому же письмо это далеко не единообразно, и в разных племенах отдельные буквы могут менять свое значение или начертание. В некоторых случаях эта азбука используется пишущими на арабском языке. Все рукописи, которые были найдены у берберов, написаны арабским алфавитом с утилизацией гласных. Это главным образом тексты, предназначенные для пропаганды ислама среди берберов, незнакомых с арабским. Для записывания берберского языка с помощью арабского алфавита выработаны некоторые соответствия для передачи согласных. Арабская оппозиционная система «долгий гласный - краткий гласный» не совпадает с берберской, построенной на оппозиции «v полный + v0», относительная нулевая степень передается то через фатху, то через сукун. В средние века в Центральном Магрибе предпринимались отдельные попытки записывать берберские тексты средствами арабской письменности. Однако дальнейшего развития они не получили. Еретики Бергуаты написали Коран на амазигском в стиле Корана на арабском, но этот текст имел только региональных слушателей, а позже исчез вместе с сектантами (63).

Историк Мони отметила, что имазигены не имеют старых письменных документов. Т.к. письменность на арабском языке начинают вводить только с XIV в. со стороны мусульманских факихов. Ее распространение засвидетельствовано в XVI в и в эпоху Саадитов и Алавитов.

Среди литературы на амазигском языке можно отметить важные тексты, как Коран Бергуата и книгу Ибн Тумарта, которые попросту исчезли и единственные оставшиеся следы - это свидетельства арабских писателей и путешественников средневековья. Религиозные тексты писались арабскими буквами с диакритическими точками, чтобы не возникала путаница между омонимами. Но эти тексты часто были адаптацией арабских произведений, как, например «Сокращенный перевод маликитского права Халиля». В течение XIX в. большое число текстов, написанных латинским шрифтом1, были переведены на европейские языки, среди них «Поэмы Саби», туарегская проза «Берберские слова и реалии» Эмиля Лауста, картотека берберской документации на кабильском «Ларбаа н’тигатен»(63).

В Марокко в период испанского протектората в Рифе транскрипция тарифита была построена на основе латинского алфавита с правилами произношения испанского языка (70).

В нынешний момент литература на амазигском скудна. Насчитывается несколько фильмов на берберском языке. Существует любительский театр. Хусен Жухади перевел Коран на тамазигт.