
- •Польский алфавит. Мягкость согласных
- •Обозначение мягкости в польском языке
- •Польский алфавит. Прочая диакритика. Диграфы
- •Оставшаяся диакритика
- •Диграфы, триграфы и тетраграфы
- •Ударение. Ассимиляция
- •Ударение
- •Ассимиляция
- •Редукция гласных
- •Сводная таблица этимологической транскрипции польского языка (согласные)
- •Гласные в основах слов
- •Гласные в устойчивых сочетаниях
- •Гласные в окончаниях
- •Примеры
- •Переводим песню “Hej, sokoły”
- •Перевод песни “Deszcze niespokojne” из фильма “Четыре танкиста и собака”
- •Перевод песни “Ballada wagonowa”
Польский алфавит. Мягкость согласных
15. Март 2012 · Write a comment · Categories: польский язык · Tags: польский язык
Польский алфавит основан на латинице, насчитывает 32 буквы. Некоторые из них простые, некоторые с диакритическими знаками. Кроме того, в польской письменности используются устойчивые сочетания из двух, трех и даже четырех букв (ди-, три- и тетраграфы), которые лучше воспринимать как одну букву. В некоторых словарях, кстати, так и делается.
|
|||||
Буква |
название |
Буква |
название |
||
А а |
а |
а |
M m |
em |
эм |
Ą ą |
ą |
он |
N n |
en |
эн |
B b |
be |
бэ |
Ń ń |
eń |
энь |
C c |
ce |
цэ |
O o |
o |
о |
Ć ć |
cie |
т’е |
Ó ó |
o kreskowane |
о с черточкой |
D d |
de |
дэ |
P p |
pe |
пэ |
E e |
e |
э |
R r |
er |
эр |
Ę ę |
ę |
эн |
S s |
es |
эс |
F f |
ef |
эф |
Ś ś |
eś |
эс’ |
G g |
gie |
ге |
T t |
te |
тэ |
H h |
ha |
ха |
U u |
u |
у |
I i |
i |
и |
W w |
wu |
ву |
J j |
jot |
йот |
Y y |
igrek |
игрек |
K k |
ka |
ка |
Z z |
zet |
зет |
L l |
el |
эль |
Ź ź |
ziet |
з’ет |
Ł ł |
eł |
эў |
Ż ż |
żet |
жет |
Как видно, простые буквы читаются “по-латински” — без затей. Интерес представляет диакритика, а также обозначение мягкости. В заимствованных словах могут встречаться буквы Q, X и V. Вообще, в польском языке слова, заимствованные из других языков с письменностью на базе латинского алфавита, обычно сохраняют свое исходное написание и читаются по правилам того языка, откуда пришли. Лишь очень сильно ассимилированные слова приобретают написание в соответствии с правилами польской орфографии.
Для славянских языков латиница подходит плохо, а для польского языка она вообще не подходит. Тем не менее так исторически сложилось, что ее используют. В результате в польской орфографии мы можем увидеть множество непоследовательностей, странностей и даже дикостей, чего избавлены языки, пользующиеся кириллицей.