Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kate.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
374.78 Кб
Скачать

Календарний план

Орієнтовний зміст

Термін виконання

Обсяг/

бал

Фактичне виконання

Підпис викладача і примітки

1.

Ознайомлення з метою та завданнями навчальної практики. Проведення інструктажу з техніки безпеки та охорони праці.

День 1

Ознайомлена

2.

Підбір англо/німецькомовних навчальних матеріалів для друкування, верстки та редагування.

Перших 3 дні

Підібрано

3.

Ознайомлення з основними пошуковими машинами і каталогами Internet-ресурсів.

Перший тиждень

Ознайомлена

4.

Прикладний пошук інформації в Internet та її аналітико-синтетична переробка. Використання програми SOLO для оволодіння навиків швидкісного набору текстів.

Протягом усього періоду практики

20 балів

Theory and Model of Translation

5.

Друкування, верстка та редагування німецькомовних навчальних матеріалів.

Перший тиждень

20 балів

6.

Друкування та редагування англомовних навчальних матеріалів.

Другий тиждень

25 балів

1.Ambiguity Problem in Translation.

2.Theory, Model, Algorithm - Differences and Common Features

7.

Друкування та редагування англомовних навчальних матеріалів.

Третій тиждень

25 балів

Translation as an Object of Linguistic Modeling

8.

Формування звіту про практику.

Протягом усього періоду практики

10 балів

Укладено звітні матеріали про практику

Всього

100 балів

Студент______________ _______________ ____________________

Підпис Розшифровка підпису

Викладач_____________ ________________ ____________________

Підпис Розшифровка підпису

«____» ________________ 2013р.

Примітка: Індивідуальний план студента ґрунтується на даному орієнтовному плані, проте можливі незначні зміни в обсязі певних видів роботи з відповідною компенсацією інших видів робіт: наприклад, при відсутності можливості пошукової роботи в INTERNET необхідно відповідно збільшити обсяг друкування та редагування відповідних матеріалів.

Зміст

1. Вступ

  1. Основні пошукові машини і каталоги Internet- ресурсів

  2. Німецькомовні навчальні матеріали для набору та редагування

  3. Англомовні навчальні матеріали для набору та редагування

  4. Підбір матеріалів на задану тематику

  5. Література

  6. Додатки

  7. Диск CD-RW (Prak_Petrasheva)

ВСТУП

Знання інформаційних ресурсів та вміння користуватися ними є важливим чинником розвитку суспільства та показником інформаційної культури сучасного спеціаліста. За словами Н. Віннера, дійсно жити - означає жити, володіючи правильною інформацією. Інформаційна культура передбачає наступні вміння та знання:

  • формулювати свої потреби в інформації;

  • знати загальнодоступні джерела інформації;

  • користуватися ними;

  • відбирати інформацію;

  • використовувати інформацію;

  • зберігати інформацію;

  • перетворювати інформацію;

  • створювати інформацію;

  • розповсюджувати інформацію.

Безперечним став той факт, що в умовах формування інформаційної культури значно зростає роль іноземної мови як засобу отримання та передачі інформації. Практика допоможе майбутнім фахівцям з спеціальності "Переклад" не тільки вдосконалювати вміння перекладу, але й навчитися користуватися іншомовними інформаційними ресурсами.

Мета навчальної практики

Метою навчальної практики є:

  • розвиток творчого мислення, формування професійних навичок роботи з іншомовною інформацією;

  • розвиток навичок ефективного пошуку іншомовної інформації;

  • формування початкових вмінь працювати з англо/німецькомовними інформаційними ресурсами;

  • набуття навичок викладу композиційно-структурного оформлення та організації аналізу інформації.

  • вивчення та набуття студентами досвіду користування довідковою літературою і нормативними документами, наприклад, словниками, довідниками, ДСТУ, ГОСТ та інші;

Завдання навчальної практики

Завдання лінгвістичного характеру

Читання

  • завершення формування лексико-граматичних навичок читання;

- розвиток навичок вивчаючого (критичного, поглибленого, філологічного), ознайомчого (критичного, конспективного, реферативного) та проглядового (реферативного, оглядового, орієнтовного та пошукового) читання оригінальних текстів газетного, науково-популярного та науково-технічного матеріалу;

  • розвиток навичок проглядового, інформативного та поглибленого читання на матеріалі оригінальної літератури;

  • розвиток навичок проглядового читання та формування вміння ознайомлюватися з тематикою матеріалу та в загальних рисах давати характеристику загального уявлення про його зміст;

  • розвиток навичок критичного, поглибленого, інформативного читання та формування вміння просліджувати розвиток теми й загальну аргументацію та розуміти головні положення змісту;

  • розвиток навичок поглибленого читання на рівні повного та точного розуміння тексту (нормативний темп вивчаючого читання 400-500 др. знаків за хвилину)

Письмо, комп'ютерний набір, сканування та редагування

  • друкування найбільш типових коротких інформаційних повідомлень;

  • друкування найбільш типових ділових листів;

  • друкування та сканування навчальних матеріалів з метою розвитку швидкості друкування латинським шрифтом.

Лексика

розширення запасу загальновживаної, суспільно-політичної та технічної лексики (100 нових одиниць) за рахунок читання та редагування лінгвістичних матеріалів.

Завдання з формування комунікаційної та інформаційної культури

  • розвиток уміння користуватися інформаційно-пошуковими серверами;

  • формування початкових вмінь працювати з англомовними/ інформаційними ресурсами в системі INTERNET;

  • формування вміння прикладного пошуку інформації;

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]