
- •Предисловие
- •Введение
- •Определение значений иероглифических сочетаний
- •I обучения '
- •• Прочие суффиксы:
- •3. Многокомпонентные (слитные) сочетания
- •Определение значений без словаря
- •1. Or шипении между комионен ишн строятся по принципу «определенне — определяемое»:
- •Иероглифические идиомы
- •Исключения
- •Варианты чтения сочетаний
Иероглифические идиомы
Заимствованные в свое время из Китая четырехкомпо- нешнме иероглифические идиомзгичеекие выражения, как одна из разновидностей фразеологизмов, не так уж редко встречаются в японской х\ дожесгиеппой литературе и пуб- лицистике, частной переписке. Происхождение многих из них обусловлено историческимч или некими национально- культурными явлениями, что яначигсльно усложняет про- цесс их расшифровки и понимания без специал .ix знаний,
Более того, использование их носителями другой национальной культуры гоенринимается японцами как этически неуместное, нежслагельпое.
Например, выражение ШШШШ ( L- fa ^ 3 букиально переводится как «с четырех сторон - - гимн царства Чу». Оно имсе. исторические корпи: когда иравите;и. древнекитайского царства Чу (по-японски «Со») услышал свой национальный гимн, он обманулся, подумав, что его армия разгромлена, а в действительности гимн исполняли его враги. Поэтому наиболее подходящим аналогом ему может быть «случайно попасть в стан врагов, быть окружением ими со всех сторон».
Происхождение другой идиомы Ш-кЮ'Щ (cTiJpCD К>) — «выгода рыбака» связано с преданием о рыбаке, который неожиданно встретил пти.гу, сражающуюся с морским моллюском, Ол схвагил обоих без особых усилий, пока они были поглощены борьбой. Получается, смысл выражения — ■■ «удрать с прибылью, когда другие заи.ггересованные лица спорят по поводу ее, получив, таким образом, выгоду без каких-либо усилий».
В то же время, имеются идиомы и довольно нейтрального характера, знание и уместное употребление которых как в письменной, так и в устной речи не только придает большую яркость и выразительность самой речи, но и благожелательно воспринимается собеседниками. Расшифровка таких сочетаний большой сложности не
ггредставлает, но обязательно должна сопровождаться поиском подходящего эквивалента it русском тыке.
+ (C-*^l"A-Jlt5L'^J я «нткусицвет
чпесять человек — десять цветов» !5ЯЯЯ5555~ ЮМгЙ'ТЬ*)*^ К% в X? t™том1пгунт-
J. < ' «слабый — «"со. силь- = леи»
НИН —ест» _..
"■'ШШ 1 "СЬ <Т _ «что посеешь, чесам делаешь - ■ сам получаешь» _ то и пожнешь»
'ЯЖвЖТС¥'»3|^<)^им ^'"'«wffiM*Jb>
снабиенпл» самому хватает» ИЯКЛЯЯЙЙ™
T^eiWft T^HV/lV-? "7) «не _ «меньше слов — говорит!., ■ реалы ю действовать» больше дела»
-Ж—Щ*(П<> LMvoitV")и «топтаться
«Hiar вперед— шаг назад» _ на месте»
«не спать, не oi:u-ix»Tb» ___'1га ?J?Ti™™
'ШШ (9 » 5 15 *Яйirtlypiioe'начало «голова дракона, хвост змеи» " и бесславный
коней»
ШШ*(i5"£'i<te<l . «гагааухв»
Шилова барана, мясо собаки»
Д А"*Х tlJoiiWiiW"_ «г^вггьев всем «красавица на 8 сторон» угодить» гЛНУ TEt>XcF5)"'_'"'«р«Т10В1рнватьс «сам спрашивает — сам отвечает», свмим_ тобой»
' Ё9 if J №" ( l is '5Ti'oT£ 5 У"" "«по кем направ-
«па 4 стороны, на 8 Сторон» лениам»_
Щ%ШЖ ЧкВД 3*9) «гямное&праз-
«восточный ветер в ухо лошади» личие»
' fflBPF "ЙМ" о ЕКЛМ" ? Ъ#51" й "™гдя гач"
«сто выстрелов ---сто попаданий» ным, 100 из 100»
-«§S "(V"-b"{2bSi У*.""'">мН^.«Й"шн1'
«один выстрел — победа или по- т ничего» ряжение»
Ч ю ш ii' иероглифических сочетаний
Представим
себе ЧслоВОиц
иероглифический запас кг> тпрого
(т.е. шанне отдельных иероглифов, их
чтений и значений) исчисляется
сотнями. Мотнет ли он со 100-прошитмой
\nepci
кистью утверждать, что. увидев незнакомое
сочетание, сгустившее, однако, из
известных иероглифов, сможет
&еюшиоОЧН0 ею
прочипПЪ?
Наверное, нет, и дело пот в чем. Псе
примеры, ори поди вш неся
а
данном пособии до сих пор.
oj
носились
к сочо анням. чнтающнмея по-кшапеки.
Тем более, что это происходит в полном
соответствии с правилами (см.
Введение). Как было бы легко н прост,
если бы все этим н ограничивалось.
Однако такие сочетании, называемые
корнесложениями, как состоящие т
китпйских
корней, явдвюгон гримерами лишь одного
из способов словообраюваии! в японском
языке.
Основосчожен ня
Осножк^южения— сложные стова, состоящие из японских оенон, i.e. осе компоненты иероглифического сочетя-ннн читаются по-японски. Степень сложности их визуатъно-ю онрелелення и. как следствие, правильного чгсит часто завиеиг от наличия/отсутствия <о1олсказок» в виде знаков окуритяпы. К сожалению, ото не всегда возможно.
Здесь также сущее! вуют несколько основных моделей, в соответствии с кеггорымн из ЗнАЧеши каждого компонента складывается значение соче1'аиня и целом.
1. (>гношения между компонентами строк гея по принципу «определение — определяемое»:
а) перный компонент существительное, т.е. Ф&> Ф. Окуригтш обычно отсутствует
« (ИЬ) .камень»* ТП* U'LlfL)
М (lit.) «ноет» «каменный мост»
т
б) пё/ха-лй компонент — при-меательное, т.в--фЬ 0>. vptt^ctna от с утг.твует ± (*** «боль- _^ ;*:Й£ ЙЭ*ф*} motb-ife «волла» "большая волна» к (Л-Т) «вода» + |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IS »№'*)) «дым» |
|
«НОДЯНЭЯ ПЫЛЬ» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|il №£) «гора» + |
|
Uiit №^>У |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
itt (tf-V) «дорога» |
|
« горна ч тропинка» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
в (t>S) «полдень,день» |
|
ГШ <t>£ftL) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
+ Ш (ЙЫ «еда» |
|
«обед» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
№Й4) «оервдяиа» + М |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(&) «Тело» |
|
ссодержичое, иачипка» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jl| й'^) «река» + |
|
JM_b ЕЙм^ЛО |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
_Ь (Й*ЗД <илерх» |
|
«верховье реки» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
В качестве исключений |
где окуригана обязательна. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
можно привести |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ТЕ (lift) «цветоюи- |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(И9 (fci 9 ) «носланио |
-> |
«послание,, сообщающее |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
о цветении цветов» |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3fi»i (r>i t)j «один че- |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ловек» -75 (^ ^} «слово; |
|
крилгозор с са^им соОой» |
£ff (и) «узкий»-. _г СЙ&#-"&?
Л! с^*?) (тропинка».
2. Отношения между компонентами строятся по принципу «действие — объект», т.е. ф"^^®. По логике, после первого компонента окуригана должна присутствовать, поскольку это вторая основа глагола. Исключс-
<
ние могли бы составлнп. лишь глаголы типа Ж§ «приходить», Щ-5 «выходить» и^чб «надевать», у которых вторая основа состоит только и? одного слога. Однако, как показывает практики, единого подхода к правописанию нет. Например, а сочетаниях, где вторым элементом
выступает Щ «предмет", окуригана при глаголах первого спряжении может сохраняться или опускаться:
То же можно в большинстве елучиев сказать и о других сочетаниях:
32
fH (t EJS) «летать»+ |
, ИГ№ = Я;»с (£№» |
■X (О) «огонь» |
«TieKpu пожара» |
Л (ftV (3) «BxoflHTb»t _ ЛС П==ЛП |
|
Р (<*>) «вход» (\'Ч><.'Ь) «вход» |
|
» (*5ь (;tl>) «обу- |
|
■1ать»+-?- (ZL) «ребенок» |
«ученик» |
Однако, например, глагол $ |
fe.S (Йтр5) «падать». |
относясь ко второму спряжению, тем но менее может- |
|
«терять» окуригану: |
|
Ш № (*>$) + Я |
|
5В ((J] «лист» «опавшие листья». |
|
3. Сложение равноправных |
о значению компонентов |
T.e.C;i@: |
|
о> ибьеЛиинющее |
|
i£ «отец»* |
|
Э «мать» |
«отен и мать» |
Ь ('J я:) «вер>»+ |
|
Т (Lit) «та» |
"верх и низ» |
Л (t>) «огонь»+ |
Л* (и-*-**) |
* C*"fl «вола» |
«огонь и вода» |
И МЗ^И «родители»* |
«-Т ь*И*Г) |
(.£) «ребенок» |
«родители и дети» |
Щ- {X) «рука»+ |
Й1 t/CfcU |
& {& L) «нога» |
«руки и ноги» |
б) обобщающее |
|
Ш №Й4 (I1) «высокий»* |
^ Й Й (ft Й>Т>< ) |
Ш (t>< (V1) «низкий» |
«неровность» |
33_
Часто возможно совмещение обоих типов значений:
Щ (о^) «жеиа>и- |
|
ф ) «ребенок» |
«жена и доги; семья» |
# 0i£) «весня»+ |
Ш, tttSJbM «весна |
« «осенью ~* |
и осень; годы, времена» |
4, Первый компонент чвл |
егсяпрефиксом: |
Cfi'^) «первыйпН- |
^ an о&адэд |
Ш 0Ф£) «снег» |
«первый снег» |
tJJ (f±o) + |
|
Й". (Z. I-') «любовь» |
«первая любовь» |
Ф «мален1.кий»-|- |
|
'J\ (Ь ^ifo) «собака» |
«щенок» |
|
|
Ш (£ ) «тарелка» |
«блюдце» |
5. Последний комионен |
является суффиксом. При |
этом в сочетании с Щ ( "О |
«деятель» предшест-вующий |
элемент — глагол во второт |
основе — в ряде случаев со- |
храняет после иероглифа окуригана: Ш^Щ «читатель» «слушатель» №i*"C) «писатель», а в других случаях она может' опекаться: НИ¥ = Н-# Ы'Л'Х) «покупатель» Ш$ ^=%3L \Ь 9 Т) «продавец» Ж0#=Ж* (<Ot>T) «пассажир».
В сочетании с суффиксом Ж (^) «учреждение, ре-меслетвтик, торговец» предшествующий злемент. будучи существительным, употребляется без окуриганы:
ЯШ (< + Ч-^) «аптека(рь)»
&Б (i-^1) кттарикмахетЧекая)»
То ж нежно сичап. и о суфо^мксс Л ll>t) PHNi USA (ЗДЧОД «любимый«ММ
В1г Л CfetfQ^ct) «путстнсствснник».
Исаи же предшествующий элемент— iлaixvit.ная основа, те окуригана обычно сохраняется: ЙОЛ (oltfi) «рыбаки.
&И£ (Л*Ь-^) «дом, елдваеиьш внаеч»
ft-fi япднтяадля мостоипПв
а» (t*>li*) «позиция»
ШШ (fcTfcW) «здание»
ЕЛ> Ct^-i?) «ряддеревьев»
Йгт ISW'Stt) «приемная»
■J4 (i*5fc"*j) «проливной дождь»
Кпрнепсновосложения
К
Среди основосдожных слов есть и такие, в которые
принято не употреблял |
окуригана; |
•67 C*T#fc»W |
«заказное письмо» |
|
«почтовая чарки» |
'IS |
«посылка» |
И© CD * 5x5**1 |
«размен» |
|
«скидка» |
|
«пособие» |
rn.it |
«профооки» |
|
«желе зг ЮнЮрожиь! и 1 lepee w |
КЗ! (tDOv*) |
«еделка» |
Также существуют сочетания, написание которых под |
|
чинястся уже сложившг |
чея правилам, т.е. бел окуригана; |
|
«случай, обстоятельство» |
|
«дата» |
|
«цветной бумажный шнурок» |
«Я |
«кл адова*» |
|
арпесквл. ..г..\ ,4... ■ |
#1ё {*э9 4>1>) |
«процент нос соотношение» |
|
«промежуток времени» |
|
«растение, дерево» |
орнсоепоиооложение — сложное слово, состоящее И1 китайских корней и японских основ. Иными словами, в рамках одного иероглифического сочетания часть его компонентов чигаетса по-китайски, а часть — по-мюнекн.
Здесь, как и в случае с основосложеннячи, правнль. ность чгепня также зависит прежде всего от наличия знаков окуриганы. Ч1ч слить же чожпо встретить не всегда.
Если японская основа— неспрягаемая чаегь речи (существительное), то окуригана. естественно, отсутствует: (H/vfct£) «книжная полка»
'fcffi (У$./и№^.) «книжный нгкаф»
ЗгШ «чайная»
Ж Ш (1) М ■шалун»
ЛЁЗ: (liftl,) «землевладелец, помещик»
ШЯ Itibt) «место»
КШ Ltbfcib) «друга
Если основа— спрягаемая часть речи [глагол!, то в ряде случаев окуригана моинтг сохраняться: WW (0) (*5#D) «премьерный покат ив юфнльма» (} (h^fi*&) «рнсуттки на оснах. ■раффнтн», но обычтю она опускается в ситгу устоявшихся правит:
|
«словарь» |
|
«меню» |
&*1 |
«должность, роль» |
|
«президент банка» |
|
«сигнал» |
|
«территория, земельный участк». |
|
либо отсутствует обьекгивно: |
|
«билет» |
|
«многочисленный». |
То же относится и |
к некоторым другим сочетаниям, |
первые два компонента которых - ■ существительное, обра.чованное от сложного японского глагола. В самостоятельном употреоленни оно обычно содержит окури-гану, однако в сочетании ее теряет,
OLOtf) №LotfrjA,) «кредиту денежный крестит»
«пересадка» «станция пересадки»
«заявление» «письменное заявление»
ftKoifipoiib, надзор» «уп^пзляющ.ш, директор»
Префиксы
и суффиксы также в ряде случаен могут
i скими
корнями:
Ш
(lioT.
£фИ)
японского происхождения ступать в сочетание с китай-
«крупный пожар» «первое выступление» «первый реи с о «кондигерекая»