Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Yaponsky_yazyk_Kak_prochest_i_ponyat_znachenia_...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.24 Mб
Скачать

Предисловие

Поводом для написания данной пособия нала ситуа­ция, сложившаяся в последние юды с преподаванием японского языка п некоторых аузах Переход на НОВЫЙ образовательный стандарт, курс на подготовку линг пне-то*-псреводчиковь объект кино сопровождавшийся об­щим ростом количества часов языковых члнятнй, прилил к исчезновению из учебного плана такой специальной дисциплины, кдк (Иероглиф и кии. Получилось, что СТВ-пень постижения столь многогранного по споен сложно­сти аспекта стала тавнееть либо от того, как много вре­мени и сил в ходе обычных замятий смогут ему уделять ведущие преподаватели, либо от самообразования сту­дентов. Помочь о какой-то мере и тем, и Другим— а этом и состоит основная цель предлагаемой работы.

Сразу хотелось бы оговориться о двух моментах. Rib первых, пособие в меньшей степени предназначено для лиг|, привыкших пользоваться только олектронными ие­роглифическими словарями. Слов нет, они имеют целый ряд преимуществ перед обычными, главные из кото­рых — компактное I ь и удобство в работе. Однако заме­ти^ что в той же Японии с ее неоспоримыми успехами в области компьютерных, цифровых и прочих технологии выпуск простых словарей не прекратился «за ненадобно­стью», и ъ обозримом будущей такой перспективы не ожидается. Ужо одно это творит о том, что пол поценней замены им пока нет.

Tio-пторых, работа ни в коей мерс М претендует на исчерпывающий характер содержащейся в ней информа­ции по иероглифическим сочетаниям японского языка SftSS (£*Ф< Z.) и прежде всего потому, что она pat-сч птаха преимуществен ни па начальный и частично средний уровень подготовки студентов. II ней даются лишь минимально необходимые базовые знания, без ко­торым работа с иероглифическим текстом, т.е. перс под его нп русский язык, может превратиться в долгий и му­чительный процесс билждання по словарным страницам.

Пособие чанисано на материале российских и япон­ских и сто11Никок. Aiuup выражает признательность пре­подавателю Японскою Центра в Г. Хабаровске Мори Кл-ору, а также Ю Л. Г айлиит н ТО. Яцук за оказанную практическую помощь.

...

Введение

Длч человека, начинающего знакомство с иероглифи­ческой письменностью, пусть лаже самостоятельно, па первых порах особых сложностей не возникает. И прай­да— все вроде бы нажегся простым, понятым, подчи­ненным определенной системе общих правил, основные из которых, напомним, таковы:

  • иероглиф по своему характеру представляет собой знак, отличающийся от азбуки наличием не только чте­ния, но и значении:

  • все иероглифы делятся на знаки китайского (их подавляющее большинство) и японского происхождения;

большинство иероглифов имеют китайское (ОНное: и японское (КУНное; < As&fy) чтения; неко­торые— китайского происхождения — только ОНное. а японского — только КУНное;

  • употребляясь самостоятельно, иероглиф обычно читается по-японски, а в сочетании с другими иерогли­фами — по-китайски;

  • иероглифы, имеющие только китайское чтение, самостоятельно употребляются в редких случаях;

— значение иероглифического сочетания обычно складывается из значений составляющих его иероглифов.

11о со временем нероглифика начинает подбрасывать один «сюрприз» за другим. Не сразу, но все же прихо­дит понимание того, почему в формулировках правил присутствуют такие «некатегоричные» слова, как «большинство», «обычное, «некоторые», «редко», на которые прежде как-то не обращалось внимания. Про­исходит это тогда, когда нее чаше и чаще сталкиваешь­ся со случаями выявления всевозможных "аномалий», никак не желающих укладываться в «прокрустово ло-жея ставшей уже привычной, упрошенной в собствен-

Если на время оставить в стороне иероглифические со-чечяния, речь о которых пойдет в оснонной части работы, а обратить внимание хотя бы на отдельные иероглифы, то обнаружится, что даже на этом, низшем уровне может та­иться немало «открытий». Вот лишь некоторые из них.

1- В отличие от привычного и понятно™ определения «Один иероглиф— ОДНО или несколько однокоренных.. родственны* значений», например:

Ш «цветок»

Гг «новый»

^«собираться, собирать, собрание, сборники, ряд иероглифов имеет разные, порой совершенно разные значения, cooTBercTBviouiHe ОПному и КУНному чтениям: Ж ((ЗА,) «шив» (%к) «основ»»

{'Ь Aj) «золото» (j>'-t±) «деньги»

Ш № Ч ) «сумма» (tbfcV^ «лоб»

  1. Существительное «дерево» (т* ^записывающееся принычпым иероглифом ^К, п ряде случаев в ПОЗИЦИИ определения произносится кзк (w) : (СЮ «лисчьч дерева».

  2. Некоторые иероглифы могут употребляться в од­ном и том же значении, имея при этом различные вари­анты чтения — ОНное или КУНное. При этом:

а) чтение определяется по наличию/отсутствию окуриганы:

Г <Г>Щ Ь (t <Dhti Ь ) «в этом месте»;

б) либо не определяется по причине объективного ее отсутствия. В таком случае возможны вари- , (-tamfr) «кромеэтого»;

ЪЮЩ, №<D^} , (т>£>&£) «послеэтого».

  1. Иероглифы японского происхождения обычно не имеют китайского чтения, например: Щ Oifc (if)

"суходольное поле.'. тёЛЛ ((С&И.) «запах». Однако иероглиф Й,< fe.fc Ь < ) «работать», также являясь японским, ОНное чтение [И?) приобрел.

5. Одно и то же КУНное чтение и сходные значения могут иметь разные иероглифы:

■fffi, и Я* 0;№) «другой, кроме»

HhvM &W« «река»

Ш , и Ш С $5'5) «встречать, встречаться.

*#Sk#»ft «менять, заменять, об-

Sfc Jfl'j и й (1^Й*#) «измерять, взвешивать»

6, Некоторые иероглифы употребляются как с оку-

риганой, так и без нее, сохраняя при jtom неизменное

чтение;

IS Ь и I# \№t£ L) «разговор, рассказ»

ЙРЙ1 и { £л) «тихий, спокойный»

Этот перечень, несомненно, можно было бы продол­жить. Однако нашей задачей было лишь наглядно про­демонстрировал, следующее: если даже к отдельно взя­тым иероглифам неприменим упрошенный подход, то что тогда говорить о том, когда они образуют между со­бой всевозможное сочетания — от двух- и трех- (про­стых) до многокомпонентных (слитных). Наличие у мно­гих иероглифов более одною варианта ОНного и КУИного чтений, аффиксацич, различные способы сло­вообразования— корнес ложен не, основосложение, кор-пеосновосложение— вот в чем видятся основные при­чины появления у изучающих японский язык и иероглифику многочисленных вопросов, на которые не­обходимо дать по возможности доходчивые ответы, а за­одно научить ориентироваться в самой проблеме иерог-< сочетаний.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]