
- •Предисловие
- •Введение
- •Определение значений иероглифических сочетаний
- •I обучения '
- •• Прочие суффиксы:
- •3. Многокомпонентные (слитные) сочетания
- •Определение значений без словаря
- •1. Or шипении между комионен ишн строятся по принципу «определенне — определяемое»:
- •Иероглифические идиомы
- •Исключения
- •Варианты чтения сочетаний
Предисловие
Поводом для написания данной пособия нала ситуация, сложившаяся в последние юды с преподаванием японского языка п некоторых аузах Переход на НОВЫЙ образовательный стандарт, курс на подготовку линг пне-то*-псреводчиковь объект кино сопровождавшийся общим ростом количества часов языковых члнятнй, прилил к исчезновению из учебного плана такой специальной дисциплины, кдк (Иероглиф и кии. Получилось, что СТВ-пень постижения столь многогранного по споен сложности аспекта стала тавнееть либо от того, как много времени и сил в ходе обычных замятий смогут ему уделять ведущие преподаватели, либо от самообразования студентов. Помочь о какой-то мере и тем, и Другим— а этом и состоит основная цель предлагаемой работы.
Сразу хотелось бы оговориться о двух моментах. Rib первых, пособие в меньшей степени предназначено для лиг|, привыкших пользоваться только олектронными иероглифическими словарями. Слов нет, они имеют целый ряд преимуществ перед обычными, главные из которых — компактное I ь и удобство в работе. Однако замети^ что в той же Японии с ее неоспоримыми успехами в области компьютерных, цифровых и прочих технологии выпуск простых словарей не прекратился «за ненадобностью», и ъ обозримом будущей такой перспективы не ожидается. Ужо одно это творит о том, что пол поценней замены им пока нет.
Tio-пторых, работа ни в коей мерс М претендует на исчерпывающий характер содержащейся в ней информации по иероглифическим сочетаниям японского языка SftSS (£*Ф< Z.) и прежде всего потому, что она pat-сч птаха преимуществен ни па начальный и частично средний уровень подготовки студентов. II ней даются лишь минимально необходимые базовые знания, без которым работа с иероглифическим текстом, т.е. перс под его нп русский язык, может превратиться в долгий и мучительный процесс билждання по словарным страницам.
Пособие чанисано на материале российских и японских и сто11Никок. Aiuup выражает признательность преподавателю Японскою Центра в Г. Хабаровске Мори Кл-ору, а также Ю Л. Г айлиит н ТО. Яцук за оказанную практическую помощь.
■ ■ ... ■
Введение
Длч человека, начинающего знакомство с иероглифической письменностью, пусть лаже самостоятельно, па первых порах особых сложностей не возникает. И прайда— все вроде бы нажегся простым, понятым, подчиненным определенной системе общих правил, основные из которых, напомним, таковы:
иероглиф по своему характеру представляет собой знак, отличающийся от азбуки наличием не только чтения, но и значении:
все иероглифы делятся на знаки китайского (их подавляющее большинство) и японского происхождения;
большинство иероглифов имеют китайское (ОНное: и японское (КУНное; < As&fy) чтения; некоторые— китайского происхождения — только ОНное. а японского — только КУНное;
употребляясь самостоятельно, иероглиф обычно читается по-японски, а в сочетании с другими иероглифами — по-китайски;
иероглифы, имеющие только китайское чтение, самостоятельно употребляются в редких случаях;
— значение иероглифического сочетания обычно складывается из значений составляющих его иероглифов.
11о со временем нероглифика начинает подбрасывать один «сюрприз» за другим. Не сразу, но все же приходит понимание того, почему в формулировках правил присутствуют такие «некатегоричные» слова, как «большинство», «обычное, «некоторые», «редко», на которые прежде как-то не обращалось внимания. Происходит это тогда, когда нее чаше и чаще сталкиваешься со случаями выявления всевозможных "аномалий», никак не желающих укладываться в «прокрустово ло-жея ставшей уже привычной, упрошенной в собствен-
Если на время оставить в стороне иероглифические со-чечяния, речь о которых пойдет в оснонной части работы, а обратить внимание хотя бы на отдельные иероглифы, то обнаружится, что даже на этом, низшем уровне может таиться немало «открытий». Вот лишь некоторые из них.
1- В отличие от привычного и понятно™ определения «Один иероглиф— ОДНО или несколько однокоренных.. родственны* значений», например:
Ш «цветок»
Гг «новый»
^«собираться, собирать, собрание, сборники, ряд иероглифов имеет разные, порой совершенно разные значения, cooTBercTBviouiHe ОПному и КУНному чтениям: Ж ((ЗА,) «шив» (%к) «основ»»
i£ {'Ь Aj) «золото» (j>'-t±) «деньги»
Ш № Ч ) «сумма» (tbfcV^ «лоб»
Существительное «дерево» (т* ^записывающееся принычпым иероглифом ^К, п ряде случаев в ПОЗИЦИИ определения произносится кзк (w) : (СЮ }Щ «лисчьч дерева».
Некоторые иероглифы могут употребляться в одном и том же значении, имея при этом различные варианты чтения — ОНное или КУНное. При этом:
а) чтение определяется по наличию/отсутствию окуриганы:
Г <Г>Щ Ь (t <Dhti Ь ) «в этом месте»;
б) либо не определяется по причине объективного ее отсутствия. В таком случае возможны вари- , (-tamfr) «кромеэтого»;
ЪЮЩ, №<D^} , (т>£>&£) «послеэтого».
Иероглифы японского происхождения обычно не имеют китайского чтения, например: Щ Oifc (if)
"суходольное поле.'. тёЛЛ ((С&И.) «запах». Однако иероглиф Й,< fe.fc Ь < ) «работать», также являясь японским, ОНное чтение [И?) приобрел.
5. Одно и то же КУНное чтение и сходные значения могут иметь разные иероглифы:
■fffi, и Я* 0;№) «другой, кроме»
HhvM &W« «река»
Ш , и Ш С $5'5) «встречать, встречаться.
*#Sk#»ft «менять, заменять, об-
Sfc Jfl'j и й (1^Й*#) «измерять, взвешивать»
6, Некоторые иероглифы употребляются как с оку-
риганой, так и без нее, сохраняя при jtom неизменное
чтение;
IS Ь и I# \№t£ L) «разговор, рассказ»
ЙРЙ1 и { £л) «тихий, спокойный»
Этот перечень, несомненно, можно было бы продолжить. Однако нашей задачей было лишь наглядно продемонстрировал, следующее: если даже к отдельно взятым иероглифам неприменим упрошенный подход, то что тогда говорить о том, когда они образуют между собой всевозможное сочетания — от двух- и трех- (простых) до многокомпонентных (слитных). Наличие у многих иероглифов более одною варианта ОНного и КУИного чтений, аффиксацич, различные способы словообразования— корнес ложен не, основосложение, кор-пеосновосложение— вот в чем видятся основные причины появления у изучающих японский язык и иероглифику многочисленных вопросов, на которые необходимо дать по возможности доходчивые ответы, а заодно научить ориентироваться в самой проблеме иерог-< сочетаний.