
- •«Северный (Арктический) федеральный университет имени м.В. Ломоносова»
- •If you had to be reborn anywhere in the world as a person with average talents and income, you would want to be a Viking.
- •1970 , Barak Obama, Sweden
- •If you had to be reborn anywhere in the world as a person with average talents and income, you would want to be a Viking.
- •Эмоциональная информация
- •If you had to be reborn anywhere in the world as a person with average talents and income, you would want to be a Viking.
- •1.3.1 Однозначные эквиваленты
- •3) Синтаксические замены
- •1.3.3.3 Добавления
- •1.3.3.4 Опущения:
- •1.3.3.5 Компенсация
- •1.3.3.6 Описательный перевод
- •6. Перевод на уровне текста.
Министерство образования и науки Российской Федерации
федеральное государственное автономное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Северный (Арктический) федеральный университет имени м.В. Ломоносова»
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
(наименование кафедры) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
(фамилия, имя, отчество студента) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Институт |
|
курс |
|
группа |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
КУРСОВАЯ РАБОТА |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
По дисциплине |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
На тему |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
(наименование темы) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
________________________________________________________________________________________________________________________________________ |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Работа допущена к защите |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
(подпись руководителя) |
|
(дата) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Признать, что работа |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
выполнена и защищена с оценкой |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Руководитель |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
(должность) |
|
(подпись) |
|
(инициалы, фамилия) |
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
(дата) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Архангельск 2013 |
|
ЛИСТ ДЛЯ ЗАМЕЧАНИЙ:
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Газеты являются наиболее распространенным и доступным источником информации, оперативно освещающим политические, экономические и культурные события страны и мира. Одна из основных особенностей перевода газетного текста – это способность донести до аудитории информацию в наиболее выразительной и четкой форме. Сложность перевода газетных статей состоит в том, что лексика включает большое количество названий и собственных имен, а также высокий процент общественно-политических терминов и обилие дат. Еще одной характерной чертой является использование сложных для понимания неологизмов и интернациональных слов.
Целью данной работы является создание перевода текста публицистической статьи «Nordic Countries. The Next Supermodel» из электронной версии журнала The Economist от 2 февраля 2013 г.
Для выполнения перевода поставлены следующие задачи:
Выполнение предпереводческого анализа текста
Выполнение перевода
Анализ стратегии перевода и выполненных переводческих трансформаций.
ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ТЕКСТА
Предпереводческий анализ текста
Сбор внешних сведений о тексте: текст из электронной версии журнала The Economist от 2 февраля 2013 г., ссылка на сайт : http://www.economist.com/news/leaders/21571136-politicians-both-right-and-left-could-learn-nordic-countries-next-supermodel
Источник: групповой
Реципиент: коллективный
Коммуникативное задание:
Автор рассматривает перспективы экономического развития стран ЕС по экономической модели стран Скандинавии. В статье даётся объективная оценка скандинавской модели развития, приводится доводы «за» и «против», но всё же можно проследить субъективное мнение автора, который приходит к выводу о том, что странам ЕС следует перенять скандинавскую экономическую модель.
Виды информации.
В данном тексте содержатся следующие виды информации:
• когнитивная
• эмоциональная
• эстетическая
• оперативная
Когнитивная информация
Когнитивная информация. Когнитивной, или познавательной, (референциальной) информацией называют объективные сведения о внешнем мире. Сюда относятся и сведения о человеке, если он предстает как объект объективного рассмотрения. Распознавать когнитивную информацию мы привыкли по тем средствам, которые ее оформляют. В любом языке эти средства обеспечивают наличие трех параметров когнитивной информации: объективности, абстрактности и плотности (компрессивности) [ Алексеева 2004: 249].
Параметры когнитивной информации:
Объективность:
• на уровне текста:
- атемпоральность
В данном тексте атемпоральность не выражена, т.к. в тексте прослеживается привязка к конкретному времени, в тексте содержатся даты.
- в данном тексте преобладает модальность реальности, которая дополняется модальностью вероятности в рамках клишированных языковых средств: