
- •1. Понятие, предмет, метод, система гпп
- •2. Принципы гпп
- •3 Понятие и содержание гр.Правоотноений
- •4. Субъекты гр-пр. Правоотношений
- •5. Компетенция судов
- •6. Составы судов
- •7 Отводы судьям и секретаря
- •8. Понятие сторон в гпп их права и обяз-ти.
- •9 Процессуальное соучастие.
- •10 Замена ненадлежащей стороны.
- •11 Процессуальное правоприемство
- •12 Понятие и виды 3х лиц.
- •14 Субъекты гпправоотношений.
- •15. Юридически заинтересовнные в исходе дела лица.
- •16. Представительство и его виды.
- •17. 3И лица не завляющие сам-е требования на предмт спора
- •18. Участие прокурора в суде 1 инстанции
- •20 Общие правила подведосмтвенности суду гр. Дел.
- •21 . Понятие и виды подсудности.
- •22. Родовая подсудность
- •23 Территоральная подсудность.
- •24. Понятие иска и его эелементы.
- •25 Право на иск.
- •26 Соединение и разоединение исков.
- •27. Порядок обеспечения иска.
- •28. Свидетельские показания
- •29. Письменные доказательства
- •30. Объяснения сторон и др. Юзл.
- •31. Понятие и виды мер процессуального воздействия на участников процесса.
- •32. Правовой статус свидетеля
- •33. Правовой статус эксперта и специалиста.
- •34. Правовой статус переводчика.
- •35 Правовой статус понятого.
- •36. Процессуальное положение хранителя арестованного или спорного имущества.
- •37. Основания и формы участия прокурора
- •38. Понятие и основания отложения разбирательтсва
- •39 Прекращение произ-ва по делу.
- •40. Оставление заявления без расмотрения
- •41. Средство защиты ответчика против иска.
34. Правовой статус переводчика.
В соответствии со ст. 16 ГПК судопроизводство в Республике Бе-ларусь введется на белорусском или русском языке.
Юридически заинтересованные лица или свидетели, которые не владеют или недостаточно владеют языком судопроизводства, обеспе-чиваются в этом случае переводчиком (ст. 16, п. 1 ст. 95 ГПК).
Привлеченный судом переводчик должен свободно владеть как языком судопроизводства, так и языком лица, которое нуждается в ус-лугах переводчика, чтобы обеспечить перевод с языка судопроизводства на язык данного лица и обратно.
Процессуальное положение переводчика занимает в гражданском судопроизводстве и лицо, которое осуществляется сурдоперевод, пони-мая знаки глухих и немых.
Для обеспечения лица, не владеющего языком, на котором ведется судопроизводство, полной и точной информацией о происходящем, пе-реводчик вправе задавать участникам процесса вопросы, уточняющие смысл переводимых слов и выражений (ст. 102 ГПК).
Назначенный судом переводчик обязан явиться по вызову суда, осуществить надлежащий перевод и засвидетельствовать его правиль-ность своей подписью в процессуальных и судебных документах (п. 13 ст. 100 ГПК).
Гражданин обязан отказаться от участия в процессе в качестве пе-реводчика, если он не владеет знаниями, необходимыми для осуществ-ления перевода (п. 4 ст. 100 ГПК). Заведомо неправильный перевод яв-ляется основанием для привлечения переводчика к уголовной ответст-венности (ч. 2 ст. 103 ГПК).
Вознаграждение за перевод и возмещение расходов, связанных с яв-кой в суд, выплачиваются переводчику за счет бюджета (ст. 102, 127 ГПК).
35 Правовой статус понятого.
В предусмотренных законом случаях процессуальные действия проводятся с участием понятых.
Понятыми в процесс привлекаются юридически незаинтересован-ные в исходе дела лица, в количестве не менее 2 человек (ч. 1 ст. 4 ГПК). Понятыми не могут быть лица, не достигшие совершеннолетия, признан-ные в установленном порядке недееспособными или ограниченно недее-способными; лица, неспособные правильно воспринимать происходящее действие и его результаты в силу физических или психических недостат-ков; работники суда, органов прокуратуры и милиции.
Присутствие понятых гарантирует соблюдение установленного за-коном порядка совершения процессуального действия. В ходе соверше-ния процессуального действия они вправе делать замечания и заявления, которые подлежат внесению в протокол, по окончании – знакомиться с протоколом в целом и требовать его уточнения (ч. 2 ст. 104 ГПК).
Лицо, привлеченное в процесс в качестве понятого, обязано при-нять участие в процессуальном действии, требующем присутствия по-нятых, и засвидетельствовать своей подписью факт проведения такого действия, его ход и результаты (ч. 3 ст. 104 ГПК).
Действующее законодательство предусматривает необходимость участия понятых при совершении осмотра (ч. 2 ст. 207 ГПК), освиде-тельствовании стороны или третьего лица (ч. 3 ст. 209 ГПК), опознании (ч. 8 ст. 212 ГПК), проведении судебного эксперимента (ч. 1 ст. 215 ГПК), описи имущества должника (ч. 1 ст. 504 ГПК) и в других случаях.
Понятой может быть допрошен в качестве свидетеля об обстоя-тельствах, связанных с проведением процессуального действия, участ-ником которого он был (ч. 4 ст. 104 ГПК). В этом случае он приобретает все права и несет обязанности, предусмотренные ст. 9395 ГПК для сви-детелей.