
- •1.Мова- основа духовного життя, генетичний код нації. Мова і мовлення. Форми і функції мови і мовлення.
- •2.Мовлення як предмет стилістики і культури мовлення.
- •3. Два рівні володіння українською літературною мовою: мовлення правильне ( норми літературної мови) і комунікативно доцільне ( змістовність, логічність, точність, виразність, доречність).
- •4.Стилістика. Основні поняття стилістики. Стилістика мови. Стилістика мовлення. Стилістика художньої літератури. Практична стилістика.
- •5. Стилі сучасної української літературної мови.
- •6. Фонетика і фонологія. Поняття фонеми як найменшої одиниці мови. Відношення між звуком і фонемою.
- •7. Буква як основна одиниця графічної системи мови. Український алфавіт….
- •8. Склад. Види складів….
- •9. Наголос як фонетичне явище. Тип наголосу…
- •10. Основи поділу фонем на голосні та приголосні. Система голосних фонем, її склад, особливості . Класифікація голосних фонем.
- •15. Чергування приголосних фонем. Історичні чергування приголосних фонем.
- •17.Чергування у-в, і-й.
- •18. Подовження і подвоєння приголосних. Механізм утворення та розрізнення.
- •19. Спрощення в групах приголосних.
- •20. Милозвучність мови. Основні закони милозвучності мови.
- •21.Орфографія. Поняття про орфограму, орфографічне правило. Принципи українського правопису.
- •22.Складні випадки правопису м’якого знаку.
- •23.Складні випадки правопису апострофа.
- •24.Складні випадки правопису великої букви. Велика буква в астрономічних, географічних і топографічних назвах.
- •25. Вживання великої букви у прикметниках.
- •26. Складні випадки правопису слів з ненаголошеними голосними.
- •27. Правила переносу слів.
- •28. Правопис слів іншомовного походження.
- •29. Слово і його лексичне значення. Пряме й переносне значення.
- •30. Багатозначність і омонімія.
- •31. Лексико-стилістичні синоніми.
- •32. Антоніми. Пароніми.
- •34. Лексикографія. Типи словників.
- •35. Словотвір. Словотворчі засоби.
- •36. Способи творення слів.
- •38. Поняття морфеми. Види морфем.
- •39. Стилістичне забарвлення граматичних значень й граматичних форм.
- •40. Система частин мови. Виділення частин мови.
- •41. Граматична категорія роду іменника.
- •42. Граматична категорія числа іменника.
- •44. Ступені порівняння прикметників.
- •49. Написання складних прикметників.
- •50. Правопис частки не, ні з різними частинами мови
25. Вживання великої букви у прикметниках.
З великої букви пишуться такі прикметники:
Утворені від власних особових назв за допомогою суфіксів – ів – їв – їн – ин, якщо означають належність чогось даній особі (Сергіїв портфель, Софіїна книга)
Які входять до складених особових назв людей як прізвиська (Олександр Невський)
Утворенні від іменників власних назв, якщо вони входять до складу назв, які за змістом = сполукам імені когось, пам’яті когось (нобелівська премія).
26. Складні випадки правопису слів з ненаголошеними голосними.
Ненаголошені [е], [и], [о], що перевіряються наголосом:
- У складах з наголошеним голосним пишеться та сама буква, що й під наголосом (голубка – голуб).
Ненаголошені [е], [и], [о], що НЕ перевіряються наголосом:
- Пишемо е, якщо при змінюванні слова сумнівний звук випадає або чергується з і (вітер – вітру, каменя – камінь).
- Пишемо е в кореневих буквосполученнях -ере-, -еле- (берег).
- Пишемо и в кореневих буквосполученнях -ри-, -ли- (тривога).
- Пишемо о, якщо при змінюванні у наступному складі немає наголошеного у чи і (поріг – порога).
Увага! У деяких словах написання ненаголошеного не перевіряється (левада, бензин, кишеня, пиріг).
27. Правила переносу слів.
Переносячи слово з рядка в рядок не можна:
- Розривати сполучення літер дж, жз, які позначають один звук (хо-джу).
- Відокремлювати апостроф і м’який знак від попередньої літери (низь-ко, бур’ян).
- Одну літеру залиш. в попередньому рядку або переносити в наступний (ака-демія, озе-ро).
- При переносі складних слів залиш. в кінці радка початкову букву другої основи (шести-гранний).
- Розривати ініціальні абревіатури (АЕС, ТЕС).
- Переносити прізвища, залиш. в попередньому рядку ініціали (Т. Г. Шев-ченко).
- Відривати скорочені назви мір від цифр, до яких вони належать (1917 р., 50 г).
- Розривати й переносити грам. закінчення, з’єднані з цифрами через дефіз (7-й, 9-ї).
- Розривати умовні скрочення (вид-во).
- Переносити в наступний рядок розділові знаки, дужки, тире.
28. Правопис слів іншомовного походження.
Слова іншомовного походження пишуться за правилами напис. українських слів. Однак деякі іншомовні слова мають свої правила написання.
И
у заг. назвах після приголосних д, т, з, с, ц, ш, р (силует, зигзаг).
у словах іншомовного походження, що давно засвоєні укр. мовою, після б, п, в, м, ф , г, к, х, л, н (вимпел, кипарис).
в географічних назвах, що закінчуються на –ида, -ика (Антарктида, Америка, Флорида).
у давно узвичаєних географічних назвах із звукосполученням –ри- перед приголосним (Крит, Париж, Мадрид).
в окремих географічних назвах, відповідно до їх вимови (Аргентина, Бразилія)
І
на початку слова, після приголосних, перед наступним голосним ( Італія. Австралія).
у більшості географічних назв та і власних іменах після всіх приголосних (Сочі, Ніл).
у заг. назвах після приголосних б, п, в, м, ф , г, к, х, л, н перед наступним приголосним (білет)
у кінці невідмінюваних слів (парі, журі, мерсі, таксі).
Ї
після голосного (мозаїка, руїна).
Е
на початку, всередині і наприкінці слова (екзамен, енергія)
У
у словах, запозичених з французької мови, пишеться не ю, а у (журі, брошура).
подвоєні приголосні пишуться у власних назвах іншомовного походження та в похідних від них (Голландія, Марокко).
‘
після приголосних б, п, в, м, ф , г, к, х, ч, ш, р перед я, ю, є, ї (перм’єра, кар’єра).
після префікса з кінцевим приголосним перед наступними я, ю, є (ад’ютант).
після початкової частини в прізвищах (д’Акоста).
Ь
після м’яких д, т, з, с, ц, л, н перед я, ю, є, йо (медальйон, мільярд),
після л на кінці слова (фільм, магістраль).