
- •Разберите следующий текст,
- •Внимание !!!
- •Никогда
- •Внимание !!!
- •Разными!
- •Напоминания
- •2 Изменения английского глагола.
- •Не существует !!!
- •Напоминания
- •20 «Обязательных определителей»:
- •Обязательно
- •2 Дополнительных «важно» !!!
- •Резкообогащающий
- •Манипулирования
- •Покопайтесь !!!
- •5 Возможностей
- •3 Конкретнейших ограничения.
- •Очень рекомендую!
Внимание !!!
!!! Сюда же очень хорошо подходит и очередная моя находка ...
Дело в том, что это английское “TO”
полностью соответствует русскому «чТОбы» перед глаголом:
1 2
Я приехал сюда, + чТОбы выиграть + кучу денег!
Ай кэйм хиэ + ТУ wин + элот ов мани!
I came here + TO win + a lot of money!
1 2
Ты даёшь ему деньги, + просто чТОбы помочь ему.
Юу гив хим мани + джяст ТУ хэлп хим.
You give him money + just TO help him.
1 2
Мы едим, + чТОбы жить.
Wи иит + ТУ лив - We eat TO live.
1 2
Они приходят сюда, + чТОбы работать.
Đэй кам хиэ + ТУ wёок.
They come here + TO work.
Обратите внимание на то,
что в обоих русских предложениях
первые глаголы (1) изменены («приехал», «едим»),
а «последующие» (2) - не изменены !!!
Промежуточно-развлекательное занятие №2.
Вы, наверное, уже обратили внимание на пару транскрипцион-ных знаков, встречавшихся в английских словах,
написанных русскими буквами …
Сейчас я дам все действительно нужные Вам транскрипцион-ные знаки и - начиная с этого момента - звучание уже всех английских слов я буду передавать с применением этих знаков, не используя больше простое сходство звучания тех или иных русских и английских звуков – то есть теперь всё будет «по-взрослому» и «как у людей» …
Дело в том, что мы не всегда различаем на слух многие английские слова, содержащие разные звуки – слова эти кажутся нам одинаковыми – но это не так! И разница между этими разными словами зачастую состоит только в одном звуке.
Вот эти звуки и их транскрипция:
ð - звук звонкий, согласный,
отдалённо и иногда напоминающий наше «з» -
- но «з» не являющийся !!!
Чтобы у Вас всё получилось правильно, высуньте язык между зубов (как будто Вы кого-то дразните!), прижмите его к верхним зубам (чтобы он не вибрировал!)
и произнесите звонкий звук.
Ни в коем случае не старайтесь произнести «з» -
- звук “ð” по происхождению ближе к «d».
Заглавная транскрипционная “ð” пишется как “Ɖ”.
Демонстрация РАЗНИЦЫ в значении английских слов
с «похожими» согласными:
бууз = выпивка, но: бууð = будка,
boose/booze booth
сайз = размер, но: сайð = коса (которой косят);
size scythe
***
θ - звук глухой, согласный
отдалённо и иногда напоминающий наше «с» -
-
но «с»
не
являющийся
!!!
Чтобы у Вас и тут получилось правильно, высуньте язык между зубов (как будто Вы кого-то дразните!), прижмите его к верхним зубам (чтобы он не вибрировал!)
и произнесите глухой звук.
Ни в коем случае не старайтесь произнести «с» -
- ведь звук “θ” по происхождению ближе к «t».
Заглавная транскрипционная “θ” пишется как “Ѳ”.
Демонстрация РАЗНИЦЫ:
маус = мышь, мышка, но: мауθ = рот.
mouse mouth
мис = скучать, мисс, но: миθ = миф;
miss myth
Звуки “ð” и “θ” на письме передаются буквосочетанием “th”;
***
æ - гласная. Напоминает (но не больше!) наше «э»,
но «э» не является !!!
Сделайте ротик так, как будто Вы хотите произнести “i”
(но самого “i” не произносите!),
широко его раскройте – и произнесите то, что получится.
Заглавная транскрипционная “æ” пишется как “Æ”.
Демонстрация РАЗНИЦЫ:
хэд = голова, но: хæд = имел, имела, имело, имели,
head had
сэнд = пос(ы)лать, но: сæнд = песок,
send sand
эстэ = эфир, но: æстэ = астра;
***
œ - гласная. Иногда напоминает наше «ё»,
но это – не «ё» !!!
Сделайте ротик так, как будто Вы хотите произнести “i” (но самого “i” не произносите!) - а произнесите «о».
Заглавная транскрипционная “œ” пишется как “ Œ”.
Демонстрация РАЗНИЦЫ:
ёон = зевать, но: œœн = зарабатывать,
yawn earn
ёол = ялик, но: œœл = граф (англ.),
yawl earl
джёки = жокей, но: джœœки = отрывист/-ый,
jockey jerky нетерпелив/-ый,
шёот = короткий, но: шœœт = рубашка;
short shirt
***
w - этот звук произносится только губами !!!
Иногда он похож на наши «у» или «в» -
- но “w” не является ни тем, ни другим !!!
Сложите губки так, как будто Вы хотите сказать «м» -
- но губы до конца не смыкайте !!!
Демонстрация РАЗНИЦЫ:
вайл = порок; но: wайл = промежуток времени,
vile подл/-ый, while
виил = телятина, но: wиил = колесо,
veal wheel
вим = энергия, но: wим = прихоть.
***
Примеры на разницу между псевдоодинаковыми словами
взяты из моей книги «КАК произносить ..?».
О дооолготеее гласных.
Якобы «одинаковые» английские слова
с «одной и той же» дооолгой и краткой гласными
на самом деле являются словами