
- •Приветствие - салам кьей
- •Прощание - къо-мех лъикi гьаби
- •Просьба - гьари
- •Благодарность. Радость - баркала. Рохел
- •Приглашение - ахiи (гьоболлъухъ)
- •Извинение - тiасалъугьин
- •Поздравление. Пожелание - барки. Гьара-рахьи
- •Сожаление. Сочувствие. Соболезнование - рекiекълъи. Ракiгурхiи. Зигара бай
- •Согласие - разилъи
- •Отказ - нахъчiвай
- •Вопросы - суалал
- •Одобрение - тiад рекъей
- •Дружба - гьудуллъи
- •Любовь - рокьи
- •Разговор по телефону - телефоналъ кiалъай
- •Личные данные - напсиял хiужжаби
- •Возрастные данные - гiумруялъул баянал
- •Семья - хъизан
- •Родственные отношения - гiагарлъиялъулаб гьоркьоблъи
- •Адрес. Дом - адрес. Рукъ
- •В гостях - гьоболлъухъ
- •Знание и изучение языков - мацiал лъай ва лъазари
- •Национальность - миллат
- •Образование. Учебные заведения - лъай кьей. Цiалул идараби
- •Школа. Класс. Урок - школа. Класс. Дарс
- •Наука - гiелму
- •Газеты. Журналы - газетал. Журналал
- •В книжном магазине - тiахьазул тукада
- •В библиотеке - библиотекалда
- •Радио. Телевидение - радио. Телевидение
- •Праздники - праздникал
- •Почта. Телефон. Телеграф - почта. Телефон. Телеграф
- •Отдых. Отпуск - хiалхьи гьаби. Отпуск
- •Спорт - спорт
- •Путешествие. Транспорт - сапар. Транспорт
- •Железная дорога - маххул нух
- •Самолет - самолет
- •Автобус - автобус
- •Автомобиль - автомобиль
- •Туризм - туризм
- •Театр. Кино. Концерт - театр. Кино. Концерт
- •Искусство. Музеи. Выставки - искусство. Музеял. Выставкаби
- •В городе. На улице - шагьаралда. Къотiноб
- •Промышленность - промышленность
- •В ауле - росулъ
- •Кухня - богорукъ
- •Надписи. Вывески - тiадхъваял. Игiланал
- •Деньги - гiарац
- •Плата. Счет - мухь. Рикiкiен
- •Торговля. Магазин - даран. Тукен
- •Одежда. Обувь - ретiел. Хьитал
- •Ткани - ххамал
- •На рынке - базаралда
- •Аварская кухня - магiарулазул квен-тiех
- •Бытовое обслуживание - рукiа-рахъиналъе хъулухъ гьаби
- •Здоровье - чорхол сахлъи
- •У врача - тохтурасухъ
- •У зубного врача - гiусазул тохтурасухъ
- •У глазного врача. Оптика - беразул тохтурасухъ. Оптика
- •В аптеке - аптекалда
- •Погода - гьава-бакъ
- •Температура. Климат - температура. Климат
- •Природа - тiабигiат
- •Временные понятия - заманалъул баянал
- •Мера - роцен
- •Животные - хiайванал
- •Насекомые, рыбы,... - хiутi-хъумур, ччугiби,...
- •Цветы. Травы - тiугьдул. Хурдул
АВАРСКО-РУССКИЙ РАЗГОВОРНИК АТАЕВА
ПРЕДИСЛОВИЕ
Аварцы (самоназвание магIарулал) являются одним из наиболее многочисленных коренных народов Дагестана. Аварцы населяют в основном нагорные районы Дагестана. За пределами Дагестана аварцы проживают в некоторых районах Азебайджана (Закатальском и Белоканском) и в отдельных селениях Грузии. Кроме того, носители аварского языка проживают также в некоторых странах Ближнего Востока (в частности, только в Турции насчитывают до 10 тыс. аварцев). По данным переписи 1989 г. общая численность аварцев в СССР составляла 604292 чел.
Аварский язык (магIарул мацI) вместе с ближайшими родственными андо-цезскими языками относится к нахско-дагестанской (иначе - восточнокавказской) группе кавказских языков. Широко используется аварский язык и андо-цезскими народностями в качестве литературного языка.
До 1928 года аварцы, как и другие народности Дагестана, пользовались системой письма, созданной на основе арабской графики под названием «аджам». С 1928 до 1938 года в аварской письменности применялся латинский алфавит с некоторыми дополнительными знаками. Наконец, в 1938 году был принят ныне существующий алфавит на основе русской графики.
В настоящее время на аварском языке издаются газеты, журналы, переводы классиков художественной литературы, оригинальные художественные произведения, работает радио, телевидение и театр.
* * *
Настоящий разговорник состоит из тематически объединенных разделов, каждый из которых посвящен определенной теме и включает в себя наиболее употребительные в повседневном общении слова и выражения, а также необходимый словарь-минимум и материалы справочного характера. Это поможет любому желающему, который владеет русским языком, построить свой разговор с собеседником по самым элементарным уже оформившимся фразам на аварском языке. Разумеется, он не рассчитан на людей, собирающихся в полной мере изучить аварский язык, ибо в разговорнике даются элементарные формы устного языка собеседников в тех или иных ситуациях: в гостях, на улице, в магазине, в театре и т. д.
Для создания удобства при пользовании русско-аварским разговорником выделены заглавные слова. Такое построение разделов и помещенный в начале «Перечень заглавных слов» в алфавитном порядке русского языка с указанием страниц имеют своей целью облегчить и ускорить отыскивание необходимых слов и фраз в разговорнике. Краткий русско-аварский словарь также построен в алфавитном порядке русского языка. Подставляя слова из приведенных ситуативно-тематических списков и словаря во фразы, можно варьировать приведенные в разговорнике предложения, тем самым значительно расширяя возможности общения. Правда, необходимо помнить, что порядок слова в предложениях русского и аварского языков не всегда совпадает и поэтому, строя новую фразу следует обращать внимание на место заменяемого слова в приведенном образце и новое слово располагать на том же месте. При пользовании разговорником следует иметь в виду, что не все выражения русской и аварской частей находятся в дословном соответствии, поскольку автор стремился к передаче лишь ситуативного соответствия.
* * *
При пользовании разговорником надо иметь в виду, что при помощи букв русского алфавита невозможно передать все особенности аварского произношения. Поэтому для более или менее правильного усвоения специфических аварских звуков (объяснение которых в транскрипции упрощено из практических соображений) необходимо внимательно прислушиваться к аварской речи.
Относительно аварского алфавита, основанного на русской графической основе, следует помнить, что в нем встречаются двойные буквы, имеющие свою специфику, а именно: гъ, гь, гI, къ, кь, кI, лъ, тI, хъ, хь, хI, цI, чI - всего 13 знаков. Они (за исключением I) являются обычными знаками русского алфавита, которые как основные буквы применяются в аварском алфавите. Н с добавлением к ним вторых знаков (ъ, ь, I) основные буквы обозначают специфические аварские звуки, которым необходимо дать пояснение.
Так называемые специфические кавказские звуки (абруптивные или смычно-гортанные согласные) обозначаются на письме сочетанием к, т, ц, ч с римской единицей (палочкой): кI, тI, цI, чI (кIул - ключ, тIор - колос, цIа - огонь, чIор - стрела). При их произношении органы речи принимают такое же исходное положение, что и при произношении к, т, ц, ч. Но при этом язык плотней прижимается к заднему нёбу, образуя более энергичный затвор. Одновременно предельно усиливается давление выходящего воздуха. Получается резкий щелкающий звук с надгортанным взрывом.
гь - соответствует немецкому h (в слове haben - иметь). Примеры: гьан - мясо, гьогьен - прохлада.
хь - произностися приблизительно как мягкое х, но с большим хрипом (в слове Хьюстон). Примеры: хьаг - котел, рехьед - стадо.
хъ - образуется в гортани. Чтобы произнести хъ попробуйте несколько раз выговорить гортанное кх, причем протяжно, у вас получится долгий хрипящий звук. Примеры: хъош - шалаш, рахъ - канал.
къ - тоже образуется в гортани. Попробуйте опять несколько раз выговорить протяжно гортанное кх. Затем, произнося очередное протяжное кх, вдруг сомкните совсем гортань и прорвите этот смык силой задержанного воздуха. У вас получится резкий, гортанный со «скрипом» звук, иначе говоря «хрипящее» кх со взрывом. Примеры: къо - день, бакъ - солнце.
лъ - один из специфических боковых звуков. Произносится приблизительно как тль. лъ это л без голоса, с придыханием. Примеры: ралъад - море, нилъ - серп.
кь - при произношении этого звука образуется крайне узкая, напряженно вибрирующая щель. Состоит из бокового тль с характерным «скрипом». Место боковой щели у кь находится глубже - в области задних коренных зубов. Примеры: кьо - мост, микьго - восемь.
гъ - читается близко к украинскому г, но с более глубоким гортанным произношением. Близок к картавому р. Примеры: гъветI - дерево, тIагъур - шапка.
гI - гортанный звонкий щелевой. Артикуляция связана с напряжением в месте щелеобразования. Соответствует арабскому «айн». Примеры: гIеч - яблоко, рагIи - слово.
хI - гортанный глухой щелевой. Артикуляция связана с напряжением в месте щелеобразования с свободным выдохом. Примеры: хIан - сыр, махI - запах.
Кроме того, следует иметь в виду, что аварские ш, ж, л произносятся мягче, чем в русском языке (ражи - чеснок, шагьар - город, мали - лестница).
х - более «грубый» чем в русском, произносится с большим «хрипом» (халича - ковер)у
в - читается как английское w (варани - верблюд).
е - как русское э (кIерт - осленок, месед - золото).
Во всех позициях гласные звучат одинаково отчетливо.
Кроме того, при пользовании разговорником следует запомнить:
1. В аварском языке нет категории грамматического рода. Зато в нем широко представлена категория грамматического класса, которая проявляется во всех частях речи. С ней связаны многие лексические и грамматические значения. Грамматические классы далеко не совпадают с родами существительных в русском языке. Каждому классу присущ свой особый грамматический классный показатель:
I класс (класс мужчин) - показатель в;
II класс (класс женщин) - показатель й;
III класс - показатель б.
Показателем множественного числа всех классов является р или л.
Классный показатель входит в состав всех прилагательных, причастий, большинства глаголов и местоимений, многих наречий. В составе имени существительного он встречается редко.
В I класс мужчин (показатель - в!) входят все лица мужского пола (в-ас «мальчик», в-ац «брат», в-уго «есть»);
Во II класс женщин (показатель - й!) входят все лица женского пола (й-ас «девочка», й-ас «сестра», й-иго «есть»);
В III класс (показатель - б!) входят все слова, обозначающие или характеризующие животных, неодушевленные предметы, явления природы и т. д. (б-ац «волк», пири «молния», гIеч «яблоко», цIар «имя», б-уго «есть, имеется», лъикIа-б «хороший» и т. д.).
Показателем множественного числа всех классов, независимо от того, означает ли слово мужчин, женщин, животных или неодушевленные предметы и явления, является р-, или же в конце прилагательных и причастий -л (р-уго «есть, имеется», р-ачIана «пришли», лъикIа-л «хорошие», васа-л «мальчики», яса-л «девочки», цIалара-л «прочитавшие».
Классные показатели являются средством выражения связи слов в предложении. Так, определение согласуется с определяемым словом по классу и числу, что проявляется в изменении классного показателя в зависимости от семантики, например:
берцина-в в-ас «красивый мальчик»;
берцина-й яс «красивая девочка»;
берцина-б чу «красивая лошадь»;
берцина-л лъимал «красивые дети».
2. Множественное число имен существительных, как правило, образуется прибавлением следующих окончаний:
-ал (вас-ал «мальчики», гIорал «реки»);
-би (ца-би «зубы», мина-би «здания»);
-ул (гIунд-ул «уши», булд-ул «лопаты»);
3. В аварском языке нет вежливой формы обращения на «вы». Обращаясь к старшим аварцы пользуются формой «ты».
4. Прилагательное в аварском языке всегда ставится впереди определяемого им существительного и согласуется с ним по классу и числу (лъикIа-в в-ас «хороший мальчик», лъикIа-й яс «хорошая девочка», лъикIа-б чу «хорошая лошадь», лъикIа-л лъима-л «хорошие дети» и т. д.).
* * *
Разговорник не рассчитан на лиц, желающих составить полный разговор на аварском языке. Для полного усвоения языка после овладения этим материалом желающим можно будет переходить к изучению других доступных пособий (учебников, книг для чтения, самоучителей и др.).
Автор будет весьма признателен тем, кто пришлет свои замечания и пожелания по адресу: 367024 Махачкала, ул. 26 Бакинских комиссаров, 75, Институт ИЯЛ, Атаеву Б. М.
____________________
АВАРСКИЙ АЛФАВИТ
А Б В Г Гъ Гь ГI Д
а бэ вэ гэ гъэ гьэ гIэ дэ
Е Ё Ж З И Й К Къ
е ё жэ зэ и й ка къа
Кь КI Л Лъ М Н О П
кье кIа эль элъ эм эн о пэ
Р С Т ТI У Ф Х Хъ
эр эс тэ тIэ у эф ха хъа
Хь ХI Ц ЦI Ч ЧI Ш Щ
хьа хIа цэ цIэ че чIе ша ща
Ъ Ы Ь Э Ю Я
ер еры ерь э ю я
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАГЛАВНЫХ СЛОВ
А
Аварская кухня - МагIарулазул квен-тIех
Автобус - Автобус
Автомобиль - Автомобиль
Адрес - Адрес
Аптека - Аптека
Аул - Росу
Б
Библиотека - Библиотека
Благодарность - Баркала
Бытовотое обслуживание - РукIа-рахъиналъе хъулухъ гьаби
В
Возраст - ГIел
Вопросы - Суалал
Врач - Тохтур
Врач зубной - ГIусазул тохтурасухъ
Врач глазной - Беразул тохтурасухъ
Время - Заман
Времена года - ЛъагIалил заманаби
Временные понятия - Заманалъул баянал
Выставка - Выставка
Г
Газета - Газета
Глаголы - Глаголал
Год - Сон, лъагIел
Город - Шагьар
Гости - Гьалбал
Д
Деньги - ГIарац
Дни недели - Анкьил къоял
Дом - Рукъ
Дома - Рокьоб
Дружба - Гьудуллъи
Ж
Железная дорога - Маххул нух
Женские имена - Руччабазул цIарал
Животные - ХIайванал
Животные дикие - ГIалхул хIайванал
Животные домашние - Рукъалъул хIайванал
Журналы - Журналал
З
Здоровье - Сахлъи
Знакомство - Лъай-хъвай
Знание языков - МацIал лъай
И
Изучение языков - МацIал лъазари
Имена личные - Хасал цIарал
Имена существительные - Предметиял цIарал
Искусство - Искусство
К
Кино - Кино
Класс - Класс
Климат - Климат
Книжный магазин - ТIахьазул тукада
Концерт - Концерт
Культтовары - Культтоварал
Кухня - Богорукъ
Л
Личные данные - Напсиял хIужжаби
Любовь - Рокьи
М
Магазин - Тукен
Математические действия - ХIисабалъул гIамалал
Мера - Роцен
Местоимения - ЦIарубакIал
Месяцы - МоцIал
Мужские имена - Бихьиназул цIарал
Музеи - Музеял
Н
Надписи - ТIадхъваял
Наречия - Наречиял
Народ - Халкъ
Насекомые - ХIутI-хъумур
Наука - ГIелму
Национальность - Миллат
Нравиться - РекIее гIезе, бокьизе
О
Образование - Лъай-кьей
Обращение - ХитIаб
Обувь - Хьитал
Обычай - ГIадат
Огород - ПастIан
Одежда - РетIел
Одобрение - ТIад рекъей
Оптика - Оптика
Организм человека - ГIадамасул лага-черх
Ответы - Жавабал
Отдых - ХIалхьи гьаби
Отказ - НахъчIвай
Отпуск - Отпуск
П
Плата - Мухь
Погода - Гьава-бакъ
Поздравления - Барки
Почта - Почта
Праздники - Праздникал
Приветствие - Салам кьей
Приглашение - АхIи (гьоболлъухъе)
Прилагательные - Прилагательноял
Природа - ТIабигIат
Продовольственный магазин - Квен-тIехалъул тукен
Промышленность - Промышленность
Просьба - Гьари
Птицы - ХIанчIи
Прощание - Къо-мех лъикI гьаби
Путешествие - Сапар
Р
Работа - ХIалтIи
Радио - Радио
Радость - Рохел
Разговор по телефону - Телефоналъ кIалъай
Родственные отношения - ГIагарлъиялъулаб гьоркьоблъи
Рыбы - ЧчугIби
Рынок - Базар
С
Сад - Ах
Самолет - Самолет
Семья - Хъизан
Соболезнование - Зигара бай
Согласие - Разилъи
Сожаление - РекIекълъи
Сочувствие - РакIгурхIи
Специальность - Махщел
Спорт - Спорт
Счет - РикIкIен
Т
Театр - Театр
Телевидение - Телевидение
Телеграф - Телеграф
Телефон - Телефон
Температура - Температура
Ткань - Ххам
Торговля - Даран
Тост - Лълъар борхи
Травы - Хурдул
Транспорт - Транспорт
Туризм - Туризм
У
Урок - Дарс
Учебные заведения - ЦIалул идараби
Ц
Цвета - Кьерал
Цветы - ТIугьдул
Ч
Человек - ГIадан, инсан
Числительные - РикIкIенал
Ш
Школа - Школа
Я
Язык - МацI
ОБРАЩЕНИЕ - ХИТIАБ
Товарищ! - Гьалмагъ!
Товарищ Сулейманов! - Гьалмагъ Сулейманов!
Товарищи! - Гьалмагъзаби!
Друзья! - Гьудулзаби!
Дорогой! - Хирияв!
Дорогая! - Хирияй!
Дорогой папа! - Хирияв эмен!
Милая мама! - ГIазизай эбел!
Уважаемый! - ХIурматияв!
Уважаемая! - ХIурматияй!
Уважаемые товарищи! - ХIурматиял гьалмагъзаби!
Дорогие друзья! - Хириял гьудулзаби!
Мой дорогой... - Дир хирияв...
Моя дорогая... - Дир хирияй...
Мои дорогие... - Дир хириял...
Братья! - Вацал!
Сёстры! - Яцал!
Приятели! - Гьудулзаби!
Мама! - Баба!
Папа! - Дада!
Отец! - Эмен!
Мать! - Эбел!
Девочка! Девушка! - Ясай!
Мальчик! - Васав!
Дети! - Лъимал!
Дядя! - Даци!
Тетя! - Ада! Ункъачо!
Дядя Али! - ГIали-даци!
Бабушка! - КIодо! ДахIабаба! КIубаба!
Дедушка! - КIудада! ДахIадада!
Эй! - (к муж.) просторечн. - Ле!
Эй! - (к жен.) просторечн. Йо!
Извините, вы не скажете...? - ТIасалъугьа, нужеца (дуца) бицинарищ...?
Простите, вы не знаете...? - ТIасалъугьа, нужеда (дуда) лъаларищ...?
Извините, если можно... - ТIасалъугьа, бегьулеб батани...
Скажите, если можно... - Бегьулеб батани, бице...
Можно тебя спросить...? - Дуда гьикъизе бегьилищ...?
Можно вас спросить...? - Нужеда гьикъизе бегьилищ...?
Простите, мне нужен... - ТIасалъугьа, дие къваригIун в-уго...
Простите, мне нужна... - ТIасалъугьа, дие къваригIун й-иго...
Простите, мне нужно... - ТIасалъугьа, дие къваригIун б-уго...
Простите, мне нужны... - ТIасалъугьа, дие къваригIун р-уго...
Приветствие - салам кьей
Здравствуй! Доброе утро! (к муж.) - ВорчIами!
Здравствуй! Доброе утро! (к жен.) - ЙорчIами!
Здравствуйте! РорчIами!
Салам алейкум! (приветствие) - АсаламгIалайкум!
Ваалейкум салам! (ответ) - ВагIалайкум салам!
Привет! - Салам!
С приездом! (к муж.) - ЛъикI щварав!
С приездом! (к жен.) - ЛъикI щварай!
С приездом! (мн. ч.) - ЛъикI щварал!
С возвращением! (к муж.) - ЛъикI вуссарав!
Рад застать в здравии! (к муж.) - ЛъикI ватарав!
С возвращением! (к жен.) - ЛъикI йуссарай!
Рад застать в здравии! (к жен.) - ЛъикI ятарай!
Очень рад! - ЦIакъ вохарав вуго!
Очень рада! - ЦIакъ йохарай йиго!
И я рад! - Дунги вохарав вуго!
И я рада! - Дунги йохарай йиго!
Как себя чувствуете? - Щиб хIал бугеб?
Как дела? - Иш кин бугеб?
Как твои дела? - Дур иш кин бугеб?
Спасибо, хорошо - Баркала, лъикI буго
Спасибо, неплохо - Баркала, квеш гьечIо
Как здоровье? - Сахлъи кин бугеб?
Здоровье неплохое - Сахлъи квеш гьечIо
Какие новости? - ЦIияб хабар щиб бугеб?
Новостей нет - ЦIияб хабар гьечIо
Что нового? - ЦIияб жо щиб бугеб?
Ничего нового - ЦIияб жо гьечIо
Как семья? - Хъизан кин бугеб?
Как дети? - Лъимал кин ругел?
Спасибо, неплохо - Баркала, квеш гьечIо
Я рад нашей встрече - Мун вихьиялдаса дун вохарав вуго
Мы тоже рады нашей встрече - Мун вихьиялдаса нижги рохарал руго
Прощание - къо-мех лъикi гьаби
До свидания! - Нахъа лъикI рихьаги!
Прощай(те)! - Къо-мех лъикI!
Счастливого пути! - Нух битIаги! (1)
- Нухал ритIаги! (2)
Счастливо оставаться! - Рохалида таги!
Будьте здоровы! - Сахлъиялда таги!
Всего хорошего! (мн. ч.) - ЛъикIго рукIа!
Всего доброго! - ЛъикIго таги!
Мы еще увидимся - Нилъ жеги рихьила
Не забывай(те) нас! - Ниж кIочон тоге!
Приходите (приезжайте) еще к нам! - Жеги рачIа нижехъе!
Звони(те) нам! - Нижехъе кIалъай!
Пиши(те) нам письма! - Нижехъе кагътал хъвай!
Я пришел попрощаться с вами - Дун вачIана нужергун къо-мех лъикI гьабизе
Передай(те) привет мужу - Салам бице росасда
жене - чIужуялда
Желаю хорошо добраться домой! - Рокъоре лъикI щваги!
Спокойной ночи! - Сордо лъикI!
(Ответ) - Радал лъикI рихьаги!
Добрых вестей! - Хабар лъикIаб рагIаги!
Мне пора идти домой (муж.) - Дие рокъове ине мех щвана
(жен.) - Дие рокъое ине мех щвана
Спасибо, меня ждут - Баркала, дихъ ралагьун чIун руго
Ну, мы пошли! - Гьа, ниж анаха!
До свидания, приходите (приезжайте) к нам еще! - Къо-мех лъикI, рачIа жеги нижехъе!
Передайте вашим привет - Нужеразда салам бице
Спасибо, до свидания! - Баркала, къо-мех лъикI!
Спасибо за все! - Киналъухъго баркала!
Просьба - гьари
У меня к тебе просьба... - Дир дудехун гьари буго...
Небольшая просьба... - ГьитIинабго гьари буго...
Скажи(те), если можно, ... - Бице, бегьулеб батани...
Объясни(те), если можно, где находится...? - Бице, бегьулеб батани, ки-б б-уге-б...?
Повтори(те), если не трудно - Такрар гьабе, захIмалъичIони
Если можно, ... - Бегьулеб батани, ...
Переведите, ... - Буссинабе, ...
Напишите, ... - Хъвай, ...
Дайте, ... - Кье, ...
Помогите, ... - Кумек гьабе, ...
Подожди(те) меня, ... (муж.) - Дун в-ачIинегIан чIа...
(жен.) - Дун й-ачIинегIан чIа...
Погоди(те) немного, ... - Дагьалъ лъалхъе, ...
Прошу... - Гьарулеб буго... Гьарула...
Можно спросить? - Гьикъизе бегьилищ?
Не смогли бы вы (ты) ...? - Нужеда (дуда) кIвеларищ...?
Прошу вас (тебя) ... - Гьарула нужеда (дуда) ...
Разреши(те) мне войти (муж.) - Изну кье дие жани-в-е лъугьине
(жен.) - жани-й-е лъугьине
сесть (муж.) - гIодов чIезе
(жен.) - гIодой чIезе
Разреши(те) мне спросить - гьикъизе
взглянуть - хал гьабизе
узнать - лъазе
выйти (муж.) - къватIиве ине
(жен.) - къватIие ине
Не могли бы вы (ты) мне помочь? - Дие кумек гьабизе кIвеларищ нужеда (дуда)?
Можно мне попросить вас (тебя) об одном одолжении? - Цо гьитIинабго иш гьаризе бегьилищ нужеда (дуда)?
Можно мне посидеть с вами (тобой)? (муж.) - Нужгун (мунгун) гIодов чIезе бегьилищ дун?
Если можно, проводите меня (жен.) - Бегьулеб батани, тIойитIе дун
Не могли бы вы (ты) отвезти (отвести) меня в...? (муж.) - Нужеда (дуда) кIвеларищ дун щвезавизе...?
Отведьте (отвезите) меня, пожалуйста, ... (муж.) - Бегьулеб батани, дун щвезаве, ...
Не мешайте мне, ... - Дие квалквал гьабуге, ...
Я выполню вашу (твою) просьбу - Нужер (дур) гьари тIубала дица
К сожалению, я не могу выполнить вашу (твою) просьбу - КигIан бокьаниги, дида нужер (дур) гьари тIубазе кIоларо
К сожалению, у меня нет возможности... - КигIан бокьаниги, дир рес гьечIо...
Просьба к тебе: пойдем со мной (с нами) (к муж.) - Гьари буго дуде: вилълъа дида (нижеда) цадахъ
Прошу, подожди меня здесь (к муж.) - Гьарулеб буго, дихъ балагьун чIа гьанив
Если можно, потерпи(те) немного - Бегьулеб батани, сабру гьабе цодагьалъ
Если можно, подожди(те) малость - Бегьулеб батани, цодагьалъ лъалхъе