
- •Определение языка с коммуникативной точки зрения. Основные функции языка.
- •2. Модель коммуникации по Роману Якобсону. Условия для возникновения коммуникативных неудач.
- •3. Связь языка и мышления, гипотеза лингвистической относительности. Особенности межкультурной коммуникации.
- •4. Навыки и умения при овладении языком. Языковая и коммуникативная компетенции.
- •5. Когнитивная лингвистика. Понятие категории и прототипа по Лакоффу. Когнитивные механизмы мышления, теория метафоры.
- •6.Гипотезы возникновения языка.
- •7. Понятие слова, признаки слова. Параметры классификации лексики и факторы выбора слова.
- •8. Психолингвистика как смежная область психологии и лингвистики. Вопросы общей психолингвистики. Психолингвистика мышления.
- •1). Объект психолингвистики
- •2). Предмет психолингвистики.
- •История психолингвистики
- •Разделы психолингвистики
- •Восприятие речи
- •Этнолингвистика
- •Интеркультурные контакты
- •Билингвизм
- •Патопсихолингвистика
- •9. Соотношение языковых навыков и строения мозга. Этапы овладения языком как системой.
- •Дословесный период речевого развития ребенка
- •Становление фонетического строя речи ребенка.
- •4. Становление лексико-семантической системы речи ребенка
- •10. Классификации языков с точки зрения социолингвистики. Типы языковых ситуаций.
- •11. Речевой этикет, изменение представлений о правилах успешной коммуникации в истории.
- •Речевой этикет в исторической и этнокультурной перспективе.
- •12. Генеалогическая и другие виды классификаций языков. Индоевропейская семья.
- •Мёртвые:
- •13. Графика и орфография. Принципы графики и орфографии, преобладающие в современном русском языке. Особенности русской пунктуации.
- •14. История развития письма. Роль письма среди различных способов коммуникации.
- •Разновидности коммуникации
- •15. История возникновения славянской письменности, различные гипотезы и источники. Кириллица и глаголица.
- •16. Основные этапы истории живого языка на территории Руси. Источники сведений о развитии системы. Этимология, виды этимологического анализа. «Народная» этимология.
- •17. Жанровая система древнерусской письменности, соотношение ее с современными жанрами.
- •18. Понятие нормы и литературного языка. Функциональное соотношение церковнославянского и русского на разных этапах.
- •18. Понятие нормы и литературного языка. Типы литературных языков. Особенности эволюции литературного языка.
- •19. Соотношение нормы и системы. Социальный характер нормы, виды норм.
- •Основные этапы истории русского лит.Языка.
- •Типы норм. Вариантные и обязательные нормы. Способы кодификации норм.
- •22.Основные орфоэпические нормы современного русского литературного языка. Тенденции изменения.
- •25. Нормы орфографии и пунктуации, вопрос кодификации.
- •26. Стилистика, функциональные стили и речевые ситуации.
- •27. Особенности официально-делового стиля, его признаки, подстили. Виды документов, шаблоны их оформления.
- •28. Язык законов как юридический подстиль, его отличия от языка документов.
- •29. Особенности научного стиля. Отличия научных текстов от художественных и официально-деловых.
- •30. Собственно научные жанры, особенности их структуры и языка.
- •31. Научно-информативные и научно-справочные тексты: жанры, структура, клише.
- •32. Учебно-научные и научно-популярные тексты, особенности их языка.
- •33. Особенности языка публицистики, основные жанры.
- •34. Риторика, риторические приёмы. Ораторская речь, дискуссия, диспут.
- •35. Язык сми, в том числе и электронных сми. Язык рекламы.
- •36. Особенности разговорной речи. Письменные формы разговорной речи.
- •37. Особый статус языка художественной литературы. Формы и жанры художественного текста. Автор, индивидуальные стили. Смерть автора.
- •38. Языковое творчество, пародия. Перевод как сотворчество.
- •40. Государственная политика в области русского языка в начале XXI века.
35. Язык сми, в том числе и электронных сми. Язык рекламы.
Является подстилем публицистического, имеющего массовый адресат, дистантная форма общения. Журналист как правило выражает коллективную точку зрения своего места работы. СМИ подразделяются на визуальные (периодическая) печать, аудиальные (радио), аудиовизуальные (телевидение, документальное кино).
Среди функций СМИ обычно выделяют следующие:
информационную (сообщение о положение дел, разного рода фактах и событиях);
комментарийно-оценочную (часто изложение фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой);
познавательно-просветительную (передавая многообразную культурную, историческую, научную информацию, СМИ способствует пополнению фонда знаний своих читателей, слушателей, зрителей);
функцию воздействия (СМИ неслучайно называют «четвёртой властью»: их влияние на взгляды и поведение людей очевидно, особенно в периоды так называемых инверсионных изменений общества или во время проведения массовых социально-политических акции, например, в ходе всеобщих выборов главы государства);
гедонистическую (речь здесь идёт не просто о развлекательной информации, но и о том, что любая информация воспринимается с большим положительным эффектом, когда сам способ её передачи вызывает чувство удовольствия, отвечает эстетическим потребностям адресата).
СМИ объединяются и как особый тип коммуникации, который можно охарактеризовать как дистантный, ретиальный (передача сообщения неизвестному и неопределённому количественно получателю информации), с индивидуально- коллективным субъектом (под этим подразумевается не только соавторство, но и, например, общая позиции газеты, теле- или радио канала) и массовым рассредоточенным адресатом. Различия между СМИ основаны, прежде всего, на различии используемых в них кодов, знаковых комплексов. В периодической печати представлена двоичная знаковая система: естественный язык в его печатной форме плюс играющие подсобную роль иконические знаки (фото, рисунки, карикатуры) а так же разного рода шрифтовые выделения, способ вёрстки и т.д. В газетных СМИ язык зависит от жанровой принадлежности – либо собственно информационная, публицистическая, художественные, рекламные, разговорные жанры. Применительно к радио можно говорить о триаде: устная речь плюс естественные звуки (шумы) и музыка. В аудиовизуальных СМИ (ТВ, док. кино) триада преобразуется в тетраду в результате появления такого важного для этих СМИ способа передачи информации и воздействия на аудиторию, как «живое» изображение.
СМИ в значительной степени определяют нормы языка и общения, и тем более велика их ответственность за то, чтобы эти нормы отвечали лучшим культурным традициям. Периодическая печать, наиболее традиционная разновидность СМИ, остаётся и сегодня важнейшим средством массовой информации, обладающим значительным потенциалом воздействия не только на читателя, но и на разные стороны жизни социума.
Существует множество средств речевой выразительности, с помощью которых журналист пытается привлечь внимание читателя, расставляя логические акценты и экспериментируя с языком. Одним из ярких и наиболее интересных средств речевой выразительности, применяемых в журналистике, является аллюзия.
Аллюзия представляет собой приём текстообразования, заключающийся в соотнесении создаваемого текста с каким-либо прецедентным фактом – литературным или историческим.
Аллюзия – это намёк на известные обстоятельства или тексты. Содержащие аллюзию высказывания помимо буквального смысла имеют второй план, заставляющий слушателя обратиться к тем или иным воспоминаниям, ощущениям ассоциациям. Текст как бы приобретает второе измерение, «вставляется» в культуру, что и породило термин «вертикальный контекст». По содержанию аллюзии подразделяются на исторические и литературные. Первые строятся на упоминании исторического события или лица. Литературные аллюзии основаны на включении цитат из прецедентных текстов (часто в изменённом виде), а также на упоминании названия, персонажа какого-либо литературного произведения или эпизода из него. В газетных текстах используются следующие разновидности литературной аллюзии: литературные цитаты – реминисценции, имена персонажей, названия произведений: «Человек это звучит горько» видоизменённые высказывания учёных, политиков, деятелей культуры, библеизмы (факты, имена, фразы из Ветхого и Нового Завета), цитаты (в том числе и трансформированные) из любимых песен, названия живописных полотен, скульптур и других произведений искусства: В СМИ наряду с тенденцией к экспрессивности, которая здесь, несомненно, является ведущей, действует и тенденция к стандартизированности.
В СМИ используется стиль характерный для научно-популярных журналов и книг, детских энциклопедий, сообщений «научного характера»- при сохранении характерной для научного текста строгости и чёткости изложения, его особенностью является упрощенный характер изложения и возможное использование эмоционально-экспрессивных средств речи.
Особенностями стиля являются: относительная лёгкость чтения, использование сравнения с привычными явлениями и предметами, значительные упрощения, рассматривание частных явлений без общего обзора и классификации.. Это наиболее свободный подстиль, и он может варьироваться от газетных рубрик «историческая/техническая справка» или «это интересно» до научно-популярных книг, близких по формату и содержанию к учебникам (научно-учебному стилю).
Язык СМИ играет важную роль, как в распространении русского языка, так и в повышении грамотности населения. Нередко использование в СМИ жаргонизмов, сленга – молодежного жаргона. Отмена цензуры привела к появлению в прямом эфире спонтанной устной речи, демократизация – к участию в публичном общении лиц, имеющих различное образование и уровень речевой культуры. Иногда высказывается мнение, будто язык – это самоорганизующая система, которая, в конечном итоге, сама справится с нарушениями норм, отбросит все ненужное, наносное. Другие утверждают, что развитие языка – стихийный процесс, который не нуждается в регулировании, так как язык, по их мнению, сам по себе выберет всё лучшее и отвергнет лишнее, неподходящее. К сожалению, оценки состояния языка чаще всего политизированы и чрезмерно эмоциональны. Для того чтобы разобраться, что происходит с языком, необходимы научные методы оценки благоприятности языковых изменений, которые пока ещё разработаны недостаточно.Исправление нанесенного русскому языку ущерба в электронных СМИ, вероятно, надо начинать с подготовки и переподготовки кадров публицистов, телеведущих, комментаторов, дикторов – всех, кто выходит с русским языком в эфир. Высокий уровень культуры русского языка творческих работников на радио- и телевещании непосредственно будет влиять на миллионные массы радиослушателей и телезрителей. Существуют объективные причины языковых изменений. Во-первых, сегодня наш язык меняется и потому, что меняется жизнь. Во-вторых, XXI веке существует опасность засорения языка иностранными словами и жаргонизмами. Необходимо найти среднюю линию, которая бы позволила язык обогащать и за счет иностранных слов, и за счет живой речи улицы, и в то же время сохранить прелесть русской речи во всем ее богатство и многообразии.
Язык рекламы.
Особенность этого языка СМИ, который является разновидностью публицистического, в том, что реклама имеет цель воздействия на адресата, причем имеющего определенные черты – социальная группа, возраст.
В ТВ ролике потребитель скорее обращает внимание на то КАК говорят, а не на то ЧТО говорят. Чрезвычайно важен визуальный ряд.
Газетная реклама бывает в форме – объявления, инструкции, призыва, заметки, рецензии, научно-популярной заметки, статьи.
Должны использоваться языковые средства, усиливающие выразительность – уникальность рекламируемого товара, события, используются слова, вызывающие нечто загадочное, особенное – напр.слов- экзотизмов, называющих редкие растения( лаванда и др)для передачи таинственного аромата духов. Чаще используются глаголы настоящего времени – Дарит аромат…
Рекламные тексты структурированы – текст определенного жанра строится по определенному формуляру. Общим является такие элементы как СЛОГАН( лозунг),ЛОГОТИП ( графический символ),РЕКВИЗИТЫ (адрес, телефон,)
Различают жанры, в которых текст является связным – к ним относят заметки, рецензии, научно-популярные статьи.
Парцеллированным – в этих текстах ослаблены синтаксические связи, они малых объемов – это объявления( в них текст содержит минимум информации, используются отглагольные существительные, каждая позиция с заглавной буквы), инструкции, призывы ( максимальное воздействие на чувства, используются прилагательные, оценочные слова, уже есть рекламные штампы, но они у потребителя обычно вызывают отрицательную реакцию).
В рекламе часто использует неологизмы и иностранные слова. К сожалению, в сфере рекламы правилами русской орфографии начинают пренебрегать, отдавая предпочтение иноязычной. Часто реклама использует различные сокращения, переворачивания, коверкания слов, а также двусмысленные фразы, что ухудшает русскую речь.