- •Рекомендовано Міністерством освіти і науки України (лист№ 1/11-178 від 12.01.2011р.)
- •Передмова
- •Work in pairs. Match the words and word combinations in column a with their definitions in column b and their translation in column c.
- •Work in pairs. Discuss the following questions. What branches of power can you think of? What are the functions of each of the branches of power?
- •Work in pairs. Read the text and fill in the table below.
- •Listen to the text on checks and balances in the system of the us government. Then read it and fill in the scheme below. Use the Vocabulary Section if you need it. Checks and balances
- •Read the text on checks and balances in Britain. Then fill in the scheme below in the
- •System of government in britain
- •Comparing and contrasting
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukItAinian
- •For questions 1-10 read through the following text and then choose from the list a-j the best phrase given below to fill each of the spaces.
- •In the sentences below substitute the italicized elements with the words and word combinations from the text above.
- •Translate into English
- •8. For questions 1-11, read the text below and then decide which word best fits each space. The exercise begins with an example (0).
- •Comparing and contrasting
- •Translate into English
- •In the sentences below substitute the italicized elements with the words and word combinations from the text above.
- •Read the passage on the structure of the us Parliament (Congress) below and then proceed to the tasks.
- •You will hear the speaker talking about the qualifications of members of Congress. As you listen, complete the information sheet for the questions below. You will hear the recording twice.
- •Powers of the House and Senate
- •Work in pairs. Use the exercises above and tell your partner everything you can about the us Congress.
- •I can't be certain, but I think... Personally, I feel that...
- •I could be wrong, but I think... I personally think...
- •I'm not sure, but I think that... In my personal opinion...
- •10. Translate into English
- •Impeachment trial
- •Introduce legislation
- •Конгрес
- •Палата представників (нижня палата
- •In the sentences below substitute the italicized elements with the words and word combinations from column a in exercise 1.
- •Work in pairs. Read the text and fill in the table below.
- •Work in pairs. Use the table above and tell your partner about the duties and powers of
- •Translate into English
- •Choose the correct verb form in the following sentences.
- •8. You will hear the speaker talking about the way bills become laws in Ukraine. Listen to the text twice and then describe the legislative procedure using the scheme below.
- •At home write everything you can about Verkhovna Rada. Use the text below and other texts in this Lesson (See also: Discursive Essays in the Recommendations on Creative Writing Work).
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Vice-Speaker (First Deputy Chairperson) introduce
- •Listen to the text on the executive powers of the us president and fill in the gaps in the sentences below. You will hear the text twice.
- •In the text below, find the synonyms to the words in the box. Use the Vocabulary Section if you need it.
- •Legislative powers of the president
- •Legislative Powers of the President
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. Match the words and word combinations in column a with their definitions in column b and their translation in column c.
- •In the sentences below substitute the italicized elements with the words and word combinations from column a in exercise 1.
- •Work in pairs. Read the text and fill in the chart and the gaps in the sentences below.
- •Listen to the text on the us Department of State and fill in the gaps in the sentences below. You will hear the text twice.
- •In the text below, find the synonyms to the words in the box. Use the Vocabulary Section if you need it.
- •Department of defense
- •Fill in the gaps in the sentences below. Use the material of the texts in exercises 5 and 6.
- •Vocabulary
- •Include
- •Intelligence communications ignore
- •Intelligence
- •In the sentences below substitute the italicized elements with the words and word combinations from column a in exercise 1.
- •Work in pairs. Discuss the following question. What are the functions of the Monarch in the uk?
- •Work in pairs. Read the text below and fill in the gaps in the sentences after it. Monarch
- •Work in pairs. Most of the sentences below have mistakes. Find and correct them. There are two examples at the beginning (0 and 00).
- •Work in pairs. Use the information above and tell your partner about the functions of the Monarch in the uk.
- •Listen to the text on Royal Prerogative of the Monarch in the United Kingdom and fill in the gaps in the sentences below. You will hear the text twice. Use the Vocabulary Section if you need it.
- •8. In the text below find the synonyms to the words in the box. Use the Vocabulary Section if you need it.
- •Privy council
- •10. Translate into English
- •Vocabulary
- •In reality
- •Work in pairs. Discuss the following question. How do you think the executive power is exercised in the uk?
- •Work in pairs. Read the text below and fill in the gaps in the sentences after it.
- •Work in pairs. Use the table above and tell your partner how the executive power in the
- •Work in pairs. Choose the correct verb form in the following sentences. Explain your choice.
- •Listen to the text on the uk Cabinet and fill in the gaps in the sentences below. You will hear the text twice. Use the Vocabulary Section if you need it,
- •In the text below, find the synonyms to the words in the box. Use the Vocabulary Section if you need it.
- •Departments of the united kingdom government
- •If you look at... Look at... One more thing... Take... Take..., for instance...
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Various
- •In accordance with
- •Include
- •Integrate
- •In the sentences below substitute the italicized elements with the words and word combinations from the text above.
- •Work in pairs. Use the table above and tell your partner about the changes in the parliamentary-presidential system of Ukraine since the Constitution was amended in 2004.
- •Listen to the text on the Cabinet of Ministers of Ukraine and fill in the gaps in the sentences. You will hear the text twice.
- •Comparing and contrasting
- •Translate into English
- •Vice-Prime Minister with one’s consent
- •Vice-Prime Minister
- •Investment
- •For questions 1-10 read through the following text and then choose from the list a-j the best phrase given below to fill each of the spaces. Political parties in the usa
- •Work in pairs. Tell your partner about the political parties in the usa and their symbols.
- •Complete the following sentences with the correct form of the verb in brackets. All sentences refer to the future. There is an example at the beginning (0).
- •Listen to the text on the Republican Party and fill in the gaps in the sentences. You will hear the text twice.
- •The republican party
- •Read the text and then fill in the table below it using the information in this and the previous exercises. Use the Vocabulary Section if you need it.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. Match the words and word combinations in column a with their definitions in column b and their translation in column c.
- •In the sentences below substitute the italicized elements with the words and word combinations from column a in the table above.
- •For questions 1-10 read through the following text and then choose from the list a-j the best phrase given below to fill each of the spaces.
- •Choose the correct form of the verb in the following sentences. There is an example at the beginning (0).
- •Candidatf requirements e l c
- •I think that... In my opinion ... To my mind, ... I beUeve that... I can't be certain, but I think ... Personally, I feel that... I could be wrong, but I think ... I personally think ...
- •Comparing and contrasting
- •9. Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •In the sentences below substitute the italicized elements with the words and word combinations from column a in the table above.
- •Listen to the text on the Conservative Party and fill in the gaps in the sentences. You will hear the text twice
- •Ask and give explanations about the main political parties of Great Britain. You may use the clues in the boxes below. Asking for explanations
- •Giving explanations
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Increase
- •Identity
- •Improve
- •Work in pairs. Match the words and word combinations in column a with their definitions in column b and their translation in column c.
- •In the sentences below substitute the italicized elements with the words and word combinations from column a in the table above.
- •For questions 1-10 read through the following text and then choose from the list a-j the best phrase given below to fill each of the spaces.
- •Complete the following sentences with the correct form of the verbs in brackets. Therie is an example at the beginning (0).
- •I think that... In my opinion ... To my mind,... I believe that... I can't be certain, but I think ...
- •If you want to know what I think,... Not everybody will agree with me, but...
- •Comparing and contrasting
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •English - ukrainian
- •In the sentences below substitute the italicized elements with the words and word combinations from column a in the table above.
- •Work in pairs. Describe the election process in Ukraine using the table above.
- •Translate into English
- •Listen to the text on the elections of President and legislature in Ukraine and fill in the gaps in the sentences. You will hear the text twice. Use the Vocabulary Section if you need it.
- •Read the text from the Kyiv Post on political parties in Ukraine. Then fill in the scheme below. Use the Vocabulary Section if you need it. Political parties in ukraine
- •Less important issues (below 50%)
- •I think that... In my opinion ... To my mind,... I believe that... Personally, I feel that...
- •I can't be certain, but I think ... I could be wrong, but I think ... I personally think ...
- •If you want to know what I think, ... This is what I think ... In my personal opinion ..
- •Comparing and contrasting
- •Translate into English
- •Work in pairs. Make a list of things you can expect in a constitution. Listen to other students’ ideas and add them to your list.
- •Work in pairs. In the text below find the synonyms and antonyms of the words in the box.
- •Listen to the text on the constitutional principles of the us government and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •5. Fill in the gaps in the sentences below using a, the or (-). Explain your choice. Provisions for amendment
- •Finish sentences 1-10 paying attention to the asking for/giving reason elements. Read the text on constitutional interpretation first. See the example (0). Asking for/ giving reason
- •Constitutional interpretation
- •8. Translate into English
- •Vocabulary
- •Influence або грубе extreme misconduct
- •Work in pairs. Make a list of things you can expect in a constitution. Listen to other students’ ideas and add them to your list.
- •Work in pairs. In the text below find the synonyms of the words in the box.
- •Listen to the text on the constitutional principles and fill in the gaps. You will hear the text twice. The principles of the constitution
- •What it is fine in principle, is hard to do in practice
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •Work in pairs. Make a list of things you can expect in a constitution. Listen to other students’ ideas and add them to your list.
- •Work in pairs. In the text below find the synonyms of the words in the box.
- •For questions 1-24, read the text below and then decide which word best fits each space.
- •Listen to the text on the human rights section of the Constitution of Ukraine and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Procedure to amend the constitution
- •I can't be certain, but I think ... I could be wrong, but I think ... I personally think ...
- •If you want to know what I think,... This is what I think ... In my personal opinion ..
- •Comparing and contrasting
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Verkhovna Rada (Ombudsman)
- •Listen to the text on the us Supreme Court of and fill in the gaps in the text below. You will hear the text twice.
- •Use pronouns instead of nouns in italics in the text below wherever possible. There is an
- •Work in pairs. Choose the correct pronoun form in the following sentences.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Impeach
- •Violate (law)
- •Internal
- •Inferior court; lower court court of special jurisdiction trial court trial by jury
- •Work in pairs. Make a list of the types of courts you can expect in Britain. Listen to other students’ ideas and add them to your list.
- •Work in pairs. In the text below find the synonyms and antonyms of the words in the box.
- •Include
- •Making conclusions / stating results
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •English - ukrainian
- •Immigration law
- •Inferior court
- •Involved in a case
- •Immigration law
- •Immigration law
- •Involved in a case care proceedings bill of indictment legally-trained district judge
- •Work in pairs. Make a list of things that make the Ukrainian court system different from the American and British ones. Listen to other students’ ideas and add them to your list.
- •Work in pairs. In the text below find the synonyms and antonyms of the words in the box.
- •For questions 1-25, read the text below and then decide which word best fits each space.
- •Listen to the text on the judiciary in Ukraine and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Changing the subject
- •Translate into English
- •Verdict of guilty
- •Violation
- •Incorporate
- •Interference
- •Work in pairs. Make a list of things you know about civil cases and court’s jurisdiction in civil cases. Listen to other student’s ideas and add them to your list.
- •Work in pairs. In the text below find the synonyms of the words in the box.
- •Listen to the text on the legal procedure of filing a complaint to the court in civil cases and fill in the gaps. You will hear the text twice
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. In the text below find the synonyms and antonyms of the words in the box.
- •4. Listen to the text on the pretrial conference in civil cases in the usa and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Work in pairs. Open the brackets using the correct verb form in the following sentences.
- •The Court listening to the testimony of potential witnesses, (just, to
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •English - ukrainian
- •Interrogations
- •Inspection
- •Injured party
- •Work in pairs. Make a list of things that may be different in the uk civil procedure as compared to the usa. Listen to other students’ ideas and add them to your list.
- •Work in pairs. In the text below find the synonyms and antonyms of the words in the box.
- •For questions 1-17, read the text below and then decide which word best fits each space. The exercise begins with an example (0).
- •Listen to the text on civil justice in the uk and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Read the extract from a leaflet explaining how the uk legal aid system works and who can get legal aid in civil matters.
- •Legal aid
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. Make a list of things which may be different in a civil procedure in Ukraine as compared to Britain and the usa, Listen to other students’ ideas and add them to your list.
- •Work in pairs. In the text below find the synonyms of the words in the box.
- •Fill in the gaps. Put the verbs from the box into the correct form: Past Perfect or Past Perfect Continuous. Change the word order, if necessary. The exercise begins with an example (0).
- •7. Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. Make a list of things you can expect a criminal case begins in the usa.
- •Work in pairs. In the text below find the synonyms of the words in the box.
- •For questions 1-17, read the text below and then decide which word best fits each space.
- •Listen to the text on the arrest in the criminal procedure in the usa and fill in the gaps.
- •Work in pairs. Choose the correct verb form in the sentences below.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. Make a list of steps necessary to bring a defendant to trial in the us criminal procedure. Listen to other students’ ideas and add them to your list.
- •Work in pairs. In the text below find the synonyms of the words in the box.
- •Listen to the text on the bail in criminal procedure in the usa and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Complete the following sentences with the correct forms of the verbs in brackets. All sentences refer to the future. There is an example at the beginning (0).
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Insanity
- •Insurance policy liability make sure mental defect mental disease nature payment pending
- •4. Listen to the text on the bail system in England and Wales and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •5. Complete the following sentences with the correct forms of the verbs in brackets. There is an example at the beginning (0).
- •6. Work in pairs. Tell your partner everything you know about the legal procedure in criminal cases in the uk. Use exercises 1-5 or any other materials you have.
- •Read the text on criminal court proceedings in the English judicial system. Participate in a role play paying attention to the showing surprise elements .
- •Showing surprise
- •Translate into English
- •Impose a punishment not proved be responsible for accuse
- •Listen to the text on the alternatives to trial in criminal procedure in Ukraine and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •6. Complete the following sentences with the correct forms of the verbs in brackets. There is an example at the beginning (0).
- •Work in pairs. Tell your partner everything you know about the legal procedure in criminal cases in Ukraine, Use exercises 1-6 or any other materials you have,
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. In the text below find the words that correspond to the definitions given in the box.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. In the text below find the words that correspond to the definitions given in the box.
- •Complete the following sentences with the words you have found in Activity 1.
- •Listen to the text on the jury or non-jury trials in us courts and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Translate into English
- •Vogabulary english - ukrainian
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Impanel включати до списку присяжних
- •Injury спричинення шкоди
- •Vocabulary
- •English - ukrainian
- •Impartial
- •Influence
- •Interfere
- •Interview
- •Voter registration records witness
- •Influence
- •Interfere
- •Impartial
- •Work in pairs. Fill in the table below on the basis of exercises 1-3. Then use the table to tell your partner everything you know about the attorneys’ opening statements.
- •Translate into English
- •How evidence is presented
- •Substitute the italicized words and word combinations in the following sentences with the words you have found in activity 1.
- •Listen to the text on the presentation of evidence in us courts and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Translate into English
- •Work in pairs. In the text below find the words that correspond to the definitions given in the box.
- •Work in pairs. Choose the correct verb form in the sentences below.
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •Initial questioning interrogation leading questions legal argument lessen objection open court overrule pertain
- •Impeach
- •Verdict
- •Work in pairs. In the text below find the words that correspond to the definitions given in the box.
- •Substitute the italicized words and word combinations in the following sentences with the words you have found in activity 1.
- •Listen to the text on the Purpose of Trial Objections in us courts and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Explain the meaning of the following word-combinations from the text above.
- •Translate into English
- •Vogabulary english - ukrainian
- •Immaterial evidence неістотні докази
- •Inadmissible evidence неприпустимі докази (свідчення)
- •Work in pairs. In the text below find the words that correspond to the definitions given in the box.
- •Substitute the italicized words and word combinations in the following sentences with the words you have found in Activity 1.
- •Listen to the text on exhibits and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Explain the meaning of the following word-combinations related to the law of evidence from the text.
- •Work in pairs. Fill in the table below on the basis of exercises 1 and 3. Then use the table to tell your partner everything you know about presenting exhibits at the trial.
- •Translate into English
- •Work in pairs. In the text below find the words that correspond to the definitions given in the box.
- •Substitute the italicized words and word combinations in the following sentences with the words you have found in activity 1.
- •Listen to the text on closing arguments and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Work in pairs. Rephrase the following sentences using modal verbs or their equivalents. There is an example at the beginning (0).
- •Translate into English
- •Vigorously
- •Work in pairs. In the text below find the words that correspond to the definitions given in the box.
- •Work in pairs. Fill in the table below on the basis of exercises 1 and 3. Then use the table to tell your partner everything you know about jury instructions at the trial.
- •Work in pairs. Read the text below. Then discuss with your partner the situation described in the text. There is an example (0) at the beginning.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Impartially неупереджено
- •Inference умовивід
- •Investigation розслідування
- •6. Choose the best form of the modal verbs in the brackets.
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •English - ukrainian
- •Imprison
- •Interfere
- •5Ланк для заповнення при винесенні вироку verdict form
- •Imprison
- •Work in pairs. In the text below find the words that correspond to the definitions given in the box.
- •V. Discharge of the obligation.
- •Work in pairs. Fill in the blanks with suitable prepositions.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Injunction relief judgment judgment docket judgment lien judgment on the merits litigant
- •Work in pairs. In the text below find the words that correspond to the definitions given in the box.
- •Substitute the italicized words and word combinations in the following sentences with the words you have found in activity 1.
- •Listen to the text on the post-trial procedure in us courts and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Work in pairs. Fill in the blanks with suitable prepositions.
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •Work in pairs. What do you think is a ‘crime’? If a driver ran over a pedestrian, is it a ‘crime’? Why or why not? Read the text below and fill in the table below.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Work in pairs. Using the table you have filled in, describe what a ‘crime’ is. Use your own example instead of the one provided in the text of exercise 1.
- •Listen to the text on the levels of guilty mind and write down the definitions and examples of each of them.
- •Study the pictures below and decide which levels of guilty mind may the offenders have. Give your reasons. There are may be different interpretations in each case.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Work in pairs. Using the text in exercise 7, fill in the table below and then describe the burden of the prosecution and defense in criminal cases.
- •Translate into English
- •Work in pairs. What do you know about the classiHcations of crimes in the us Criminal Code? What types of crimes do you know? Read the text below and fill in the table. Kinds of crimes
- •Work in pairs. Using the table you have filled in, describe the classification of crimes.
- •Read the text about the crimes listed in the Criminal Code and fill in the table on the next page.
- •Listen to the text on the powers of Congress and state legislatures to define crimes. Fill in the missing words. You will hear the text twice.
- •Which crimes are being described in the following situations? Work in pairs and match the words given in the box with the sentences.
- •Work in pairs. Report the statements below to your partner. There is an example (0) at the beginning.
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •Illegal conduct
- •Inciting to violence
- •Inherent
- •Inherent powers menacing threats minor misdemeanors
- •Illegal conduct obscenity
- •Work in pairs. What do you know about infraction in the criminal code of the usa? What kind of offences can municipal ordinances define? Read the text and fill in the table below.
- •Work in pairs. Explain the following words and word combinations from the text.
- •Work in pairs. Using the table you have filled in in exercise 1, tell your partner everything you know about ‘infraction’.
- •Listen to the text on white collar crimes and fill in the gaps in the sentences below.
- •Work in pairs. Explain the following words and word combinations from the text.
- •Work in pairs. Using the table you have filled in in exercise 4, tell your partner everything you know about ‘white collar crimes’.
- •Read the text on cvbercrime and fill in the table below.
- •Work in pairs. Explain the following words and word combinations from the text.
- •Work in pairs. Using the table you have filled in in exercise 7, tell your partner everything you know about ‘cybercrime’.
- •Report the statements below to your partner. There is an example (0), (00) and (ооо) at the beginning.
- •Il Translate into English
- •Vocabulary
- •English - ukrainian
- •Internal Revenue Service (irs)
- •Violation of trust
- •Incarceration
- •Work in pairs. What do you think is a ‘penalty’? What should be penalties based on?
- •Read the text below and answer the questions in exercise 1 again.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Listen to the text on the powers of Congress and state legislatures to define crimes. Fill in the missing words. You will hear the text twice.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 5, and then tell your partner about indeterminate sentences and conditions for parole.
- •Work in pairs Write a suitable answer beginning I thought you sa/c?...According to the model (sentence 1)
- •Translate into English
- •Work in pairs. ‘Actual incarceration’ is ‘imprisonment’. Do you think the imprisonment term can be reduced? How?
- •Read the text below and answer the questions in exercise 1 again.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Listen to the text on actual incarceration as an enhancement of penalty. Fill in the missing words. You will hear the text twice.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •7. Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 5, and then tell your
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. Decide what the following words and word combinations may mean if we talk about penalty and sentencing structure in the us Criminal Code.
- •Read the text and fill in the table below.
- •3. Work in pairs. Using the table you have just filled in, tell your partner about the us penalty and sentencing structure.
- •4. Listen to the continuation of the text on the us penalty and sentencing structure. Fill in the missing words. You will hear the text twice.
- •5. Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 4, and then continue
- •Incarcaration
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •Work in pairs. What kind of the penalty enhancement is applied for the offender’s use a firearm in the commission of an offense?
- •Read the text below and answer the questions in exercise 1 again.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •5. Listen to the continuation of the text on firearm enhancement for felonies. Fill in the missing words. You will hear the text twice. Use the Vocabulary section if you need to.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 5, and then continue telling your partner about the us penalty and sentencing structure.
- •8. Work in pairs. Read the text below. In most lines there is one unnecessary
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. What do you think ‘sentencing’ is? How is it carried out in us law?
- •Read the text below and answer the questions in exercise 1 again.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Listen to the text on the types of sentences and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Explain the following words and word combinations from the text in exercise 8.
- •Work in pairs. Report the statements below to your partner. There
- •Is an example (0) at the beginning.
- •At home write a passage on determining the sentence. Use the texts in this lesson or any other materials you may come across.
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •Work in pairs. In what cases do you think the judge must deny probation?
- •Read the text below and answer the question in exercise 1 again.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 2, and then provide some
- •Limitations,on probation - 1.
- •The difference between parole and probation
- •Work in pairs. Report the statements below to your partner. There is an example at the beginning.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. What do you think the function of the probation and parole agencies is?
- •Read the text below and answer the questions in exercise 1 again.
- •Listen to the text on two main types of probation. Point out the major differences between them and write down the standard terms of probation.
- •Work in pairs. Report the statements below to your partner. There is an example (0) at the beginning.
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •4. Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 2, and then provide information on the constitutional rights of accused persons in the usa to your partner.
- •5. Listen to the text and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Work in pairs. Use the texts in activities 2, 5 and 8 to fill in the blanks below.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. What do you know about a notice of the charge and speedy trials in the criminal law in the usa?
- •Read the text below and answer the question in exercise 1 again.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 2, and then provide information on the constitutional rights of accused persons in the usa to your partner.
- •Listen to the text on public trials in the usa and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Fill in the gaps in the following sentences with the verbs from the box. There are two examples (0) and (00) at the beginning.
- •Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 5, and then continue providing information on the constitutional rights of accused persons in the usa to your partner.
- •Constitutional rights of-accused persons-4
- •Work in pairs. Use the texts in activities 2, 5 and 8 to fill in the blanks below.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. What other basic rights does the us Constitution provide the accused with?
- •Read the text below and answer the questions in exercise 1 again.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •5. Listen to the text and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Explain the following words and word combinations from the text.
- •Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 4, and then continue providing information on the constitutional rights of accused persons in the usa to your partner.
- •Work in pairs. Fill in the blanks with suitable prepositions.
- •Work in pairs. Fill in the table below, using exercises 2, 5 and 8 and then tell your partner about the thing prohibited and granted by the us and Ohio constitutions.
- •The united states and ohio constitutions grant:
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •Work in pairs. What constitutional rights can the accused waive? Read the text and fill in the table.
- •Read the text below and answer the questions in exercise 1 again.
- •Explain the following words and word combinations from the text above.
- •Listen to the text and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Last Will and Testament
- •Work in pairs. Fill in the blanks with suitable prepositions.
- •At home write a survey report on the constitutional rights of accused persons in the
- •Translate into English
- •English-ukranian
- •Violations of civil rights
- •Translate into English
- •In pursuit (of)
- •Veto privilege
- •In good faith
- •Listen to the text on the General Assembly of the United Nations Organization and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Fill in the gaps in the following sentences with the verbs from the box. You may have to change the form of the word.
- •2. One of the purposes of the United Nations is to achieve
- •Work in pairs. Use the texts in exercises 2, 5 and 8 to fill in the blanks below.
- •11. Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •The european parliament: voice of the people
- •9. Їranslate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Investigate the paperwork legitimacy
- •Interview
- •Investigate the paperwork
- •Law of the european union
- •Listen to the text about the sources of eu laws and fill in the gaps. You will hear the text twice. Sources of eu law
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Work in pairs. Look through the statements below and guess whether they are true or false.
- •Work in pairs. Read the text below and see whether your guesses concerning the statements above were correct or wrong. In the latter case give the correct answer.
- •5. Listen to the text on the osce and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Open the brackets putting the verb in the correct non-flnite form. There is an example at the beginning (0).
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Inviolability
- •Improbable
- •Intransigence
- •5. Listen to the text on the osce and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Explain the meaning of the following word-combinations related to the osce from the text.
- •Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 5, and then provide information on the European Parliament to your partner.
- •Organization for security and cooperation in europe - 4
- •Write an article on the osce. Use the texts in both parts of the lesson or any other materials you may come across. See also: ‘Article’ in the Recommendations on Creative Writing Work.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Interpretative statement
- •8. Work in pairs. Use the texts in activities 2 and 5 to fill in the blanks below.
- •Work in pairs. Report the statements below to your partner. There are three examples (0), (00), (ооо) at the beginning.
- •10. Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Listen to the text on the evolution of nato’s relationship with Ukraine and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Work in pairs. Discuss what would happen if the situations were different. There is an example (0) at the beginning.
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Listen to the text on the Structure of the Universal Declaration of Human Rights and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Individual in civil and
- •Explain the meaning of the following word-combinations from the text.
- •Work in pairs. Discuss what would happen if the situations were different. There is an example (0) at the beginning.
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Introductory general principles
- •Introductory general principles General Assembly dignity Greek temple
- •Work in pairs. Using the list of international treaties and covenants you have made in the table above, explain what the content of each of them might be.
- •Listen to the text on the main human rights and fundamental freedoms set out in the Universal Declaration of Human Rights and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights
- •Explain the following words and word combinations from exercises 2 and 3.
- •Listen to the text of Articles 9-11 and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Explain the following words and word combinations from exercise 5.
- •Translate into English
- •Vocabulary english - ukrainian
- •Explain the meaning of the following word-combinations from the text.
- •Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 2, and then provide
- •Information on the International Covenant on Civil and Political Rights to your partner.
- •5. Listen to the text of Article 18 and 19 and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •6. Explain the meaning of the following word-combinations from the text.
- •For questions 1-19, read the text below and then decide which word best fits each space. The exercise begins with an example (0).
- •A. Interpreted
- •Translate into English
- •Vocabulary
- •5. Listen to tlie text of Article 18 and 19 and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •Explain the following words and word combinations from exercise 5.
- •7. Work in pairs. Fill in the table below, using the text in exercise 5, and then provide
- •Information on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights
- •International covenant on economic, social and cultural rights - 2
- •Vocabulary english - ukrainian
- •5. Listen to the text of Articles 10 and 11 and fill in the gaps. You will hear the text twice.
- •A. States
- •Formal letters
- •Formal letters giving information
- •Discursive essays
- •Opinion essays
- •2.3. Essays suggesting solutions to problems
- •Essays assessing good and bad points
- •Article
- •Helpful hints
- •Буква закону
Даний
навчальний посібник призначений для
розвитку англомовних навичок і умінь
студентів юридичних спеціальностей
на рівні бакалавра. Необхідність
підготовки подібного посібника
пояснюється змінами, що відбулися в
останнє десятиріччя. Як зазначається
у новій типовій Програмі для вищих
закладів освіти з навчання англійської
мови для професійного спілкування,
розпшрення Європи привело до радикальних
змін у сфері освіти. Розбудова
європейського простору вищої освіти
висуває складні завдання щодо збільшення
мобільності студентів, більш ефективного
міжнародного спілкування, легшого
доступу до інформації та більш глибокого
взаєморозуміння. Саме в руслі таких
тенденцій посібник дозволяє студентам
розвивати мовну компетенцію й стратегії,
які їм необхідні для ефективної участі
у процесі навчання і в тих ситуаціях
професійного спілкування, в яких вони
можуть опинитися.
Відповідно
до Державного стандарту базової та
повної середньої освіти, вступний
рівень володіння іноземною мовою
абітурієнтів вищих закладів освіти
має бути не нижчим рівня В1+.
Саме на такий вхідний рівень і розрахований
посібник. Якщо ж реальний рівень
володіння іноземною мовою вступників
до конкретного вищого закладу освіти
є нижчим рівня В1+,
то, відповідно до рекомендацій Програми
для вищих закладів освіти з навчання
англійської мови для професійного
спілкування, доцільно організовувати
факультативні курси з англійської
мови, аби підняти якість володіння нею
до рівня В1+.
Визначаючи
цільовий рівень студентів, які будуть
навчатися за даним посібником, слід
було врахувати існуючі вимоги щодо
рівнів володіння іноземною мовою в
академічному і професійному середовищах
у світових масштабах. Такі вимоги
варіюються залежно від сфери людської
діяльності, до роботи в якій готуються
студенти. Програма для вищих закладів
освіти з навчання англійської мови для
професійного спілкування відносить
право до спеціалізації, що вимагає
складної мовної поведінки. Відповідно
Програма визначає рівень В2
як
імовірно прийнятний для бакалаврів у
галузі права. Обсяг часу, необхіддий
для досягнення згаданого рівня, за
умови, що якість володіння іноземною
мовою абітурієнтів є не нижчою рівня
В1+,
згадана Програма оцінює у 200 аудиторних
годин. Саме на таку кількість годин і
розрах'ований даний посібник. Досягнення
більш високих рівнів можливе за умови
збільшення кількості аудиторних годин
за рахунок введення відповідних
спецкурсів та факультативних занять.
Виходячи
із змісту вимог до рівня В2,
а також Програми для вищих закладів
освіти з навчання англійської мови для
професійного спілкування, були
сформульовані завдання, досягнення
яких було визначено метою навчання в
межах даного посібника. Відповідно до
змісту згаданих завдань, англомовна
комунікативна компетенція випускника,
що одержує ступінь бакалавра у галузі
права, має дозволяти йому ефективно
спілкуватися англійською мовою у
професійному середовищі, а саме: 1)
обговорювати фахові питання для
досягнення порозуміння зі співрозмовником;
2) здійснювати публічні виступи з
професійних питань, застосовуючи
відповідні засоби вербальної комунікації
та форми ведення дискусій; 3) знаходити
нову інформацію, що міститься в
англомовних фахових матеріалах,
користуючись відповідними пошуковими
методами і термінологією; 4) аналізувати
англомовні джерела для отримання даних,
необхідних для викоцання професійних
завдань та прийняття професійних
рішень; 5) створювати англомовні тексти
й документи з фахових питань; 6) вести
ділову й професійну переписку з
урахуванням міжкультурних комунікативних
та професійних особливостей; 7) перекладати
професійні тексти з англійської мови
на українську та навпаки, користуючись
двомовними термінологічними словниками,
включаючи електронні.
Відповідно
до рекомендацій Програми для вищих
закладів освіти з навчання англійської
мови для професійного спілкування,
зміст посібника зорієнтований як на
студента, так і на процес навчання і
базується на сучасних дидактичних
принципах викладання і вивчення мов.
Реалізація згаданих принципів спрямована
на усвідомлення мовних міжкультурних
особливостей та розвиток навчальної
компетенції, а також зосереджує увагу
наПередмова
соціокультурному
змісті, текстовому характері комунікації
та активізації інтересу студентів.
Характерною
особливістю посібника є інтегрований
розвиток усіх чотирьох (говоріння,
г\діювання, читання та письмо) мовленнєвих
умінь з метою підвищення ефективності
Нормування комунікативної компетенції
студентів за рахунок виконання
різноманітних ггрофесійно вмотивованих
комунікативних завдань. Такий підхід,
однак, не є догматичним. Хоча переважна
більшість завдань ґрунтується на
комунікативній методиці, викладачі
заохочуються до застосування будь-яких
методів і прийомів, які вони вважають
доцільними й ефективними для досягнення
конкретних цілей на конкретних відрізках
навчання. Прагнучи реалізувати
Загальноєвропейські рекомендації з
питань мовної освіти, автори посібника
намагалися максимально узгодити зміст
іншомовної підготовки з цілями і змістом
спеціальності студентів.
Важливою
метою посібника є стимулювання
самостійності студентів, розвиток їх
критичного мислення, здатності вирішення
проблем, презентації ідей тош:о. У такий
спосіб здійснюється спроба інтегративного
розвитку мовної, прагматичної та
міжкультурної ко.\шетенції студентів.
Посібник
орієнтований на вміння і є модульним
за своїм характером. Структурно робота
складається з п’яти модулів, засвоєння
змісту кожного з яких розраховано на
один семестр. Модулі, у свою чергу,
розбиваються на уроки, а уроки - на
частини, кількість яких залежить від
обсягу відповідного матеріалу. Кожна
частина розрахована на одне аудиторне
заняття, включаючи й самостійну роботу
студентів удома та факультативні
завдання. Така структура забезпечує
послідовність і варіативність навчання,
а також можливість його індивідуалізації.
Застосування
посібника розраховане на досягнення
таких цілей, сформульованих у Програмі
для вищих закладів освіти з навчання
англійської мови для професійного
слідкування: 1) практична: розвинути
загальні та професійно орієнтовані
комунікативні мовленнєві компетенції
студентів (лінгвістичну, соціолінгвістичну
й прагматичну) для ефективного спілкування
у фаховому середовищі; 2) освітня:
розвинути загальні компетенції студентів
(декларативні знання, вміння й навички,
вміння вчитися) та здібності до самооцінки
й самостійного навчання; 3) пізнавальна:
залучати студентів до видів діяльності,
які розвивають їхні пізнавальні
здібності; 4) розвиваюча: формувати
загальні компетенції з метою розвитку
цінностей та ідеалів студентів, а також
зміцнення їх упевненості як користувачів
мови та позитивного ставлення до
вивчення іноземної мови; 5) соціальна:
розвинути критичний підхід, уміння
спілкування та прагнення брати участь
у функціонуванні міжнародного середовища;
6) соціокультурна: забезпечити глибоке
розуміння міжнародних соціокультурних
проблем для розвитку здатності вести
ефективну комунікативну діяльність у
міжкультурних професійних ситуаціях.
Зміст
посібника визначається принципами
його організації, а також базується на
міжнародних рівнях володіння мовою,
відповідає національним кваліфікаційним
рівням досягнень (ОКХ та ОПП), має чітко
сформульовані цілі навчання, ґрунтується
на професійних та навчальних уміннях;
охоплює професійний (сфери предметних
знань), ситуативний (види діяльно.сті
тощо) та прагматичний зміст (практичні
уміння); ураховує попередній досвід та
потреби студейтів, є модульним за своєю
організацією.
Зміст
посібника спрямований на формування
професійної комунікативної компетенції,
тобто мовленнєвої поведінки, що є
специфічною для професійного середовища
майбутніх правників. Мовленнєва
поведінка, у свою чергу, вимагає наявності
мовленнєвих )^інь, а також соціолінгвістичної
та прагматичної компетенцій, необхідних
для виконання завдань, пов’язаних із
професійною діяльністю майбутніх
юристів.
Мовленнєві
вміння, як уже згадувалося раніше,
розвиваються інтегровано, однак згадана
інтеграція здійснюється відповідно
до мовленнєвої поведінки, яка є
специфічною для сфер і ситуацій,
пов’язаних із професійною діяльністю
майбутнього правника - у кожному окремому
випадку пріоритет надається більш
важливим із них у конкретній ситуації.
Модуль 1. Система державного управління в СТЇЇЛ, Великій Британії та Україні (40 годин) |
|
Професійні теми |
Професійні уміння |
Система державного управління: джерела та гілки влади |
Читання 3 метою пошуку інформації |
Законодавча влада у Великій Британії. Парламент |
Виклад відношення |
Законодавча влада в США. Конгрес |
Установлення контактів |
Законодавча влада в Україні. Верховна Рада |
Розвиток контактів |
Виконавча влада в СПІД. Президент |
Читання 3 метою пошуку інформації |
Виконавча влада в США. Уряд |
Запит інформації, пропозиції |
Виконавча влада у Великій Британії. Монарх |
Читання 3 метою пошуку інформації |
Виконавча влада у Великій Британії. Уряд |
Читання 3 метою пошуку інформації |
Виконавча влада в Україні. Президент та уряд |
Виклад інформації |
Політичні партії в США |
Читання 3 метою пошуку інформації |
Вибори в США |
Виклад інформації |
Політичні партії у Великій Британії |
Розвиток контактів |
Вибори у Великій Британії |
Читання 3 метою пошуку інформації |
Політичні
партії та вибори
в
Україні
Читання
з метою пошуку інформації (40 годин) |
|
Професійні теми |
Професійні уміння |
Конституція США |
Читання 3 метою обробки інформації |
Конституційний процес у Великій Британії |
Виклад інформації |
Конституція України |
Читання 3 метою обробки інформації |
Судова система США |
Виклад інформації |
Судова система у Великій Британії |
Читання 3 метою обробки інформації |
Судова система в Україні |
Розвиток контактів |
Цивільний процес у США - 1 |
Читання 3 метою обробки інформації |
Цивільний процес у США - 2 |
Запит інформації, пропозиції |
Цивільний процес у Великій Британії |
Виклад відношення |
1 Цивільний процес в Україні |
Виклад інформації |
1 Кримінальний процес у США - 1 |
Виклад інформації |
Кримінальний процес у США - 2 |
Читання 3 метою обробки інформації |
Кримінальний процес у Великій Британії |
Виклад відношення |
Кримінальний процес в Україні |
Виклад інформації |
Модуль
3. Судові слухання та післясудові
процедури
(40
годин) |
Професійні уміння |
Загальні принципи судових слухань |
Складання звітів, листів тощо |
Справи 3 участю та без участі присяжних |
Складання звітів, листів тощо |
Розподіл обов’язків між суддею та присяжними |
Складання звітів, листів тощо |
Відбір присяжних |
Складання звітів, листів тощо |
Вступні виступи адвокатів сторін |
Складання звітів, листів тощо |
Презентація свідчень та свідків |
Складання звітів, листів тощо |
Первинне та перехресне опитування |
Складання звітів, листів тощо |
Заперечення адвокатів сторін |
Складання звітів, листів тощо |
Речові докази |
Складання звітів, листів тощо |
Заключні виступи адвокатів сторін |
Складання звітів, листів тощо |
Напутні слова судді присяжним' |
Складання звітів, листів тощо |
Нарада журі та винесення вироку |
Складання звітів, листів тощо |
Рішення у цивільних справах та їх примусове виконання |
Складання звітів, листів тощо |
Післясудові клопотання |
Складання звітів, листів тощо |
|
|
Модуль 4. Види правопорушень, покарань та права обвинувачених (40 годин) |
|
Професійні теми |
Професійні уміння |
Поняття правопорушення. Тягар доведення |
Презентація і передача інформації |
Види правопорушень - 1 |
Презентація і передача інформації |
Види правопорушень - 2 |
Презентація і передача інформації |
Види покарань - 1 |
Презентація і передача інформації |
Види покарань - 2 |
Презентація і передача інформації |
Співвідношення покарань та змісту вироку |
Презентація і передача інформації |
Посилення покарання за застосування вогнепальної зброї |
Презентація і передача інформації |
|
Процедура винесення вироку - 1 |
Презентація і передача інформаці |
|
Процедура винесення вироку - 2 |
Презентація і передача інформаці |
|
Правопорушники, що не підлягають пробації |
Презентація і передача інформаці |
|
Конституційні права. Обшуки та виїмки |
Презентація і передача інформаці |
|
Повідомлення про пред’явлення обвинувачення |
Презентація і передача інформаці |
|
Інші конституційні права - 1 |
Презентація і передача інформаці |
|
Інші конституційні права - 2 |
Презентація і передача інформаці |
|
Модуль
5
Міжнародні
організації, Європейське право та
міжнародні угоди у галузі прав людини
(40
годин)
Професійні
теми
Професійні
уміння
Організація
Об’єднаних Націй
Участь
у дискусі
Європейський
Союз
Участь
у дискусі
Європейське
право
Участь
у дискусі
Організація
з безпеки та співпраці у Європі
Участь
у дискусі
НАТО
Участь
у дискусі
Загальна
декларація з прав людини
Участь
у дискусі
Міжнародна
конвенція
з
цивільних та політичних прав
Участь
у дискусії
Міжнародна
конвенція
з економічних,
соціальних та культурних прав
Участь
у дискусії
Система
вправ, що застосовується у посібнику,
тісно пов’язана з комплексним характером
розвитку мовленнєвих умінь та навичок,
зміст якого вже розглядався вище. Перед
початком роботи, спрямованої на згаданий
розвиток, пропонується завдання, що є
за змістом «мозковим штурмом», коли
студенти активізують наявні у їх
свідомості знання в масштабах усієї
групи, збагачуючи, таким чином, колективний
багаж знань, який, у свою чергу, стає
надбанням і кожного студента групи.
Відповідно це готує студентів до
виконання наступної вправи, де в межах
цілісного тексту вводиться перша порція
фонових знань та пов’язаних з ними
термінологічних одиниць, які позначають
поняття, що входять до складу згаданих
знань. Завданням дотекстових вправ (на
розвиток імовірнісного прогнозування,
контекстуальної здогадки тощо) є
попереднє засвоєння значень слів, з
якими студенти потім зустрічаються в
тексті. Метою текстових вправ є
закріплення таких слів на рівні тексту,
а також засвоєння системи базових
понять, що входять до змісту відповідної
ділянки роботи майбутніх правників.
На післятекстовому етапі студенти
навчаються застосовувати засвоєні
поняття та терміни для вирішення нових
мовленнєвих завдань з використанням
додаткової інформації, яка подається
у факультативних текстах, тобто завданням
цього етапу є розвиток мовленнєвих
умінь. Для урізноманітнення змісту
роботи широко застосовуються прийоми
рекурсивної роботи, коли студенти
виконують дві-три вправи на матеріалі
одного й того ж тексту, проте здійснюють
різні операції щодо нього, знову й знову
аналізуючи інформацію, яку він містить,
що спричинює мимовільне запам’ятовування
як його змісту, так і відповідних
лексичних одиниць.
Оцінювання
якості мовленнєвої компетенції слід
проводити впродовж усього курсу
навчання.
8
Поточне
оцінювання може включати формалізовані
тести типу заповнення пропусків у
цілісному тексті, завдання з множинним
вибором, пошук відповідників тощо або
оцінювання мовленнєвої поведінки
студентів у заданих ситуаціях, їхніх
доповідей на задану тему, оцінювання
творчих робіт та звітів про опрацювання
джерел. Поточне оцінювання здійснюється
2-3 рази на семестр і дозволяє отримати
оперативну інформацію про результати
навчання студента на конкретному
відрізку відповідного модуля. Результати
поточного оцінювання можуть спричинити
необхідність модифікування робочої
програми, якщо результати навчання
відхиляються від запрограмованих.
Модульне
оцінювання, яке проводиться наприкінці
кожного модуля, доцільно проводити у
скороченому форматі тесту FCE
(First Certificate in English),
тобто за допомогою комплексного
тесту, який включає чотири частини,
зміст яких варіюється залежно від
модуля. У непарних модулях рекомендується
така структура тесту:
аудіювання
(20 хвилин, 2 тексти: І - розуміння
загального змісту, П - розуміння деталей)
має форму підтвердження або спростування,
множинного вибору, заповнення пропусків
або таблиць тощо, знаходження
відповідника, дописування незакінчених
речень; 2) читання (ЗО хвилин, 2 тексти:
призначення текстів та варіанти форми
виконання - такі ж, як і при контролі
аудіювання), структура вправ для
навчання читання у посібнику відповідає
тій, яка використовується при тестуванні;
3) письмо (ЗО хвилин, написання творчої
роботи за завданням) (див. рекомендації
з підготовки різних типів творчих
письмових робіт наприкінці посібника).
У
парних модулях структура тесту виглядає
так: 1) аудіювання (20 хвилин,
2
тексти: І - пошук конкретної інформації,
II - розпізнавання смислу та факторів
відношення), форма тесту така ж, як і в
непарних модулях; 2) читання (ЗО хвилин,
тексти:
призначення текстів та варіанти форми
виконання - такі ж, як і при контролі
аудіювання); 3) письмо (ЗО хвилин,
написання міні-твору за завданням (120
слів)).
Рівень
говоріння студентів перевіряється
окремо протягом кількох останніх занять
(18-24 хвилини на занятті): студентів
тестують парами (6 хвилин на кожну пару,
два завдання: І - порівняння, протиставлення
та розмірковування з візуальною опорою
на малюнки; II - розвиток теми, яка
обговорювалася в частині І, з перенесенням
обговорення на професійні сфери
майбутніх правників). Під час тестування
конкретної пари решта студентів
одержують завдання з виконання вправ,
що містяться у посібнику.
Підсумкове
оцінювання, яке проводиться для перевірки
рівня володіння англійською мовою
наприкінці усього передбаченого
Програмою курсу навчання, є всебічним
за характером і за формою відповідає
повному формату тесту FCE,
тобто об’єднує завдання
парних та непарних модулів і відповідно
потребує двох занять (160 хвилин). Ця
форма оцінювання дозволяє з’ясувати,
чи досягли студенти мети, визначеної
курсом. Програмою та даним посібником.
Для
забезпечення вправ на розвиток навичок
та умінь аудіювання до комплекту з
посібником включено компакт-диск,
начитаний носіями англійської мови.
Англо- українські та українсько-англійські
абеткові словники після кожної частини
уроку роблять посібник зручним у
користуванні, а наявність у «Книзі для
викладача» ключів до переважної
більшості вправ та розділу Tapescripts
з текстами, записаними на
компакт- диск, створює сприятливі умови
для самостійної роботи учнів. Рекомендуємо
також використовувати спеціальні
словники (див., зокрема: Карабан В. І.
Англо-український юридичний словник.
- Вінниця: Нова книга, 2003; Карабан В. І.
Українсько-англійський юридичний
словник. - Вінниця: Нова книга, 2004).
Експериментальна
перевірка змісту посібника на факультеті
підготовки
юристів для МЗС Національної юридичної
академії України ім. Ярослава Мудрого
(м. Харків) показала, що його застосування
сприяє ефективному розвитку англомовної
комунікативної компетенції майбутніх
юристів.
При
підготовці посібника були використані
ресурси Інтернету і такі джерела:
Балла
М. І. Англо-український словник: в 2 т. -
К.: Освіта, 1996; Карабан В. І. Англо-
український юридичний словник. - Вінниця;
Нова книга, 2003; Карабан В. І. Українсько-
англійський юридичний словник. - Вінниця:
Нова книга, 2004; Програма з англійської
мови для професійного спілкування /
Кол. авт.: Г. Є. Бакаєва, О. А. Борисенко,
І. Є. Зуєнок та ін. - К.: Ленвіт, 2005; Ребрій
О. В. Переклад англомовної
громадсько-політичної літератури:
Європейський союз та інші міжнародні
організації. - Вінниця: Нова книга, 2009;
Черноватий Л. М., Карабан В. І., Іванко
Ю. П., Липко І. П. Переклад англомовної
юридичної літератури. - Вінниця: Нова
книга, 2006; Черноватий Л. М., Карабан В.
І. та ін. Переклад англомовної
громадсько-політичної літератури:
Система державного управління США:
Навч. посіб. для ВНЗ. - Вінниця: Нова
книга, 2006; Черноватий Л. М., Карабан В.
L, Ганічева Т. В. та ін.
Переклад англомовної громадсько-політичної
літератури: Міжнародні угоди у галузі
прав людини: Навч. посіб. для студ. ВНЗ.
- Вінниця: Нова книга, 2006; Evans V.
Successful Writing. Intermediate. - Newbury: Express
Publishing, 2000; Evans V. Successful Writing. Upper Intermediate. -
Newbury: Express Publishing, 2004; Focus on Britain. - L.: Foreign
and Commomwealth Office, 2003; Modem Languages: Learning, Teaching,
Assessment; A Common European Framework of Reference. - Council for
Cultural Cooperation, Education Committee. - Strasbourg, 2001. -
htpp.//www.ecml.at/default.
asp; Oxford Collocations Dictionary of English. - OUP, 2002; The Law
and You. - OSBE&OSBF; Columbus, 1993; Transparency in
Government. - Vienna: US Dept of State, 2000; Universal Declaration
of Human Rights. - Available from; < http;//www.unhchr.
ch/udhr/lang/eng.htm
>; International Covenant on Civil and Political Rights. -
Available from:
http;//www.unhchr.ch/html/menu3/b/a
ccpr.htm
>; International Covenant on Economic, Social and Cultural
Rights. - Available from: < http://www.unhchr.ch/html/menu3/
b/a
cescr.htm
>.
ПОДЯКА
Автори
висловлюють глибоку вдячність «Асоціації
юристів штату Огайо» та «Фонду юристів
штату Огайо» за надання, дозволу
використання їхнього видання {The
Law and You. - OSBE&OSBF : Columbus, 1993)
при підготовці цього посібника,
особисто члену «Асоціації юристів
штату Огайо» пану Еду
Марксу (м.
Цинциннаті, США), а також керівництву
Національної юридичної академії України
імені Ярослава Мудрого (м. Харків) за
підтримку в процесі створення цього
посібника, зокрема проректору з
навчально-методичної роботи академіку
Комарову
В’ячеславу Васильовичу, який
надихнув на реалізацію цього проекту.
10
PREFACE
The
textbook is intended for the development of the communicative
competence in Legal English of undergraduate students majoring in
Law. The need for the textbook is explained by the changes that have
been happening in the last decade. As it is stated in the new ESP
National Core Curriculum for Universities, the expansion of Europe
resulted in the radical changes in education. The development of the
European space of higher education has contributed to the emergence
of r.ew challenges related to the increase of students’ mobility,
better international communication, easier access to information and
more profound mutual understanding. It is in the framework of 5uch
tendencies that the present textbook helps the students to develop
their communicative competence and the strategies required to
effectively participate in the learning process, as well as in the
situations of professional communication they may find themselves
in.
According
to the National secondary school standard, the school-leaving
proficiency level :?hould be at least B1+.
It is exactly this level that the text is based on. If the students’
entry level is below B1+,
the new ESP National Core Curriculum for Universities recommends to
encourage suidents to bridge the gap through extra training offering
optional language courses to them.
Determining
the target level of students who are going to use this textbook, one
should take into account the existing requirements for language
proficiency levels in academic and professional environments
worldwide. Those requirements vary depending on the sphere of human
activity the sradents are going to work in.
The
new ESP National Core Curriculum for Universities classifies Law as
a linguistically demanding specialism. Accordingly, the Curriculum
determines the B2
level as probably acceptable for the Bachelor of Law’s degree
courses. The above mentioned Curriculum estimates the amount of
contact hours needed to reach the B2
level starting from B1+
level as being equal to 200. It is exactly this amount of time that
the present textbook is based on. The higher levels may be achieved
±rough offering extra language courses to the students.
Taking
into account the target level of students and the requirements of
the new ESP National Core Curriculum for Universities, the tasks of
teaching Legal English in the framework of the present textbook,
have been formulated as follows. The Bachelor of Law’s
communicative competence in Legal English should enable him/her to
efficiently communicate in professional surroundings: 1) discuss
professional issues to reach mutual understanding; 2) make public
speeches on professional issues using appropriate means of verbal
communication and debating; 3) fmd the new infoiination contained in
professional materials in English using appropriate search methods
and terminology; 4) analyze English language sources to obtain data
required to accomplish professional tasks and taking professional
decisions; 5) produce texts and documents related to professional
issues in English; 6) conduct business and professional
correspondence taking into account intercultural communicative and
professional peculiarities; 7) translate professional texts from
English into Ukrainian and vice versa using two-language
dictionaries, including electronic ones.
According
to the recommendations of the ESP National Curriculum for
Universities, the textbook is both student- and language
acquisition-centered, basing on modem didactic principles of
language teaching and leaming that guarantees the realization of
intercultural differences and the development of cognitive
competence. The course also focuses on the sociocultural and textual
aspects of communication, as well as on its professional content.
The
underlying idea of the integrative development of all skills
(speaking, listening, reading and writing) contributes to the
improvement of students’ communicative competence by means of
accomplishing professionally oriented communicative tasks. However
this approach is flexible. Though the majority of tasks are based on
the communicative approach, the teachers are encouraged to use any
methods or ways they view as necessary and efficient within a
particular period of teaching. Striving to implement the principles
of Common European Framework of
11
Reference
for Languages (CEF 2001), the authors of the textbook tried to adapt
the content of the students’ language training with the
requirements of their professional development.
An
important objective of the textbook is stimulating the students’
independence, the development of their critical thinking, ability to
solve problems, present ideas etc, thus contributing to the
students’ integrative development of language, pragmatic and
intercultural competence development.
The
textbook is skill-oriented and modular in its structure, including
five modules, one module per each of the five semesters. The modules
are further subdivided into Lessons and Parts with the amount of the
latter depending on the amount of appropriate material. Each part is
intended for one class-period, including the students’ independent
and home work, as well as optional tasks, enabling the consistency
and variability of teaching and learning, and its individualization.
The
textbook strives to achieve the aims proclaimed in the ESP National
Curriculum for Universities (p.33-34): 1) practical: to develop
students’ general and professionally oriented communicative
language competences (linguistic, sociolinguistic and pragmatic) to
allow them to communicate effectively in their academic and
professional environments; 2) educational: to develop students’
general competences (declarative knowledge, skills and know-how,
ability to learn), self-evaluation and autonomous learning; 3)
cognitive: to expose students to the types of activities that
develop their cognitive abilities; 4) developmental: to form general
competences to develop students’ values and ideals, as well as to
foster students’ confidence as users of the language and positive
attitudes toward learning the target language; 5) to develop
students’ critical self-awareness, interpersonal skills and
willingness to participate in the functioning of international
environment; 6) socio-cultural: to develop a broad understanding of
important and different intemational socio-cultural problems to
conduct efficient communication in intercultural professional
situations.
The
content of the textbook is the function of the principles of its
organization, the language proficiency levels as specified in the
CEF (2001) and meets the Ukrainian established national standards in
language teaching and learning. The course is based on the clear-cut
aims and objectives of teaching, professional and cognitive skills,
embracing the professional (job-related areas), situational
(job-related situations) and pragmatic (practical skills)
components; takes into account the students’ needs and experience;
has a modular structure.
The
content of the textbook is directed at the development of
professional communicative competence, i.e. a language behavior
specific for the professional environment of future lawyers. Such
behavior, in its turn, requires speech skills, as well as
socio-linguistic and pragmatic competences needed for performing
job-related tasks.
Speech
skills, as it has been mentioned before, are developed in an
integrated way, however such integration is carried out according to
the language behavior specific for the specialism-related spheres
and situations - priority is given to those which are considered
more important in a given situation.
Translation
skills, being part of a wider category of mediation competence,
which also includes summarizing and paraphrasing texts in the same
language, is determined in the ESP National Curriculum for
Universities as a ‘by-product of learning’, that is why the role
of translation (except for the control of understanding texts in
English) is limited and is mostly reduced to the control of
acquisition of the vocabulary items related to the appropriate part
of the textbook by means of the last exercise in each Part of the
textbook Lessons.
Lexical
and grammatical competences, being part of a wider category of
linguistic competences, are developed through exercises, whose types
and correlation varies substantially depending on the stage of
teaching/leaming and the material to be acquired. Language functions
required to fulfill the communicative tasks are defined by the
specialism-related context being dealt with at the given stage of
teaching/leaming. The semantic competence, i.e. the leamer’s
awareness and control of the organization of meaning, is integrated
into the development of communicative competence as issues of
meaning are of paramount importance for communication.
12
Job-related topics |
Job-related skills |
State Government System; Sources and Branches |
Reading for information |
of Power |
|
UK Legislative Power. Parliament |
Expressing attitude |
US Legislative Power. Congress |
Establishing contacts |
Legislative Power in Ukraine. Verkhovna Rada |
Developing contacts |
US Executive. President |
Reading for information |
US Executive. Government |
Requesting information. Proposals |
UK Executive Power. Monarch |
Reading for information |
UK Executive Power. Government |
Reading for information |
Executive Power in Ukraine. President and |
Presenting information |
Government |
|
US Political Parties |
Reading for information |
US Elections |
Presenting information. |
. UK Political Parties |
Developing contacts |
UK Elections |
Reading for information |
i Political Parties and Elections in Ukraine |
Reading for information |
|
|
Module 2. Court System and Legal Procedure in Civil and Criminal Cases |
|
(40 hours) |
|
Job-related topics |
Job-related skills |
US Constitution |
Reading for information processing. |
UK Constitutional Process |
Presenting information. |
Constitution of Ukraine |
Reading for information processing |
US Court System |
Presenting information. |
UK Court System |
Reading for information processing |
Ukrainian Court System |
Developing contacts |
US Civil Procedure - 1 |
Reading for information processing |
US Civil Procedure - 2 |
Requesting information Proposals |
UK Civil Procedure |
Expressing attitude |
Civil Procedure in Ukraine |
Presenting information |
US Criminal Procedure - 1 |
Presenting information. |
US Criminal Procedure - 2 |
Reading for information processing |
13
UK Criminal Procedure |
Expressing attitude |
||
Criminal Procedure in Ukraine |
Presenting information |
||
Module 3. Trial and Post-Trial Procedures (40 hours) |
|||
Job-related topics |
Job-related skills |
||
Main Principles of Trial |
Writing reports, letters etc. |
||
Jury and Non-Jury Cases |
Writing reports, letters etc. |
||
Division of Labor Between Judge and Jury |
Writing reports, letters etc. |
||
Choosing the Jury |
Writing reports, letters etc. |
||
Opening Statements |
Writing reports, letters etc. |
||
Presentation of Evidence and Witnesses |
Writing reports, letters etc. |
||
Direct and Cross Examination |
Writing reports, letters etc. |
||
Obiections |
Writing reports, letters etc. |
||
Exhibits (Tangible Evidence) |
Writing reports, letters etc. |
||
Closing Arguments |
Writing reports, letters etc. |
||
Jury Instruction |
Writing reports, letters etc. |
||
Jury Deliberation and Verdict |
Writing reports, letters etc. |
||
Judgments and Enforcement in Civil Cases |
Writing reports, letters etc. |
||
Post-Trial Motions |
Writing reports, letters etc. |
||
Module 4. Types of Offenses, Penalties and Constitutional Rights (40 hours) |
|||
Job-related topics |
Job-related skills |
||
Notion of Offense. Burden of Proof |
Presenting information and passing it over |
||
Types of Offenses - 1 |
Presenting information and passing it over |
||
Types of Offenses - 2 |
Presenting information and passing it over |
||
Penalties and Sentencing - 1 |
Presenting information and passing it over |
||
Penalties and Sentencing - 2 |
Presenting information and passing it over |
||
Penalties and Sentencing Structure |
Presenting information and passing it over |
||
Firearm Enhancement for Felonies |
Presenting information and passing it over |
||
Sentencing - 1 |
Presenting information and passing it over |
||
Sentencing - 2 |
Presenting information and passing it over |
||
Non-probational offenses |
Presenting information and passing it over |
||
Constitutional Rights. Search and Seizure |
Presenting information and passing it over |
||
Notice of the Charge. |
Presenting information and passing it over |
||
Other Constitutional Rights - 1 |
Presenting information and passing it over |
||
Other Constitutional Rights - 2 |
Presenting information and passing it over |
||
14
Module
5.
International
Organizations, European Law and International Covenants on Human
Rights (40 horns)
Job-related
topics
Job-related
skills
United
Nations
Debating
European
Union
Debating
European
Law
Debating
Organization
for Security and Cooperation in
Europe
Debating
NATO
Debating
Universal
Declaration of Human Rights
Debating
International
Covenant on Civil and Political
Rights
Debating
International
Covenant on Economic, Social and
Cultural
Rights
Debating
The
system of exercises in the textbook is closely related to the
integrative approach discussec above. The actual work directed at
the development of skills and sub-skills is preceded by
brainstorming tasks where students activate the available group
knowledge enriching the collective knowledge which also becomes the
individual knowledge of each individual in the group. It prepares
the students for the next exercise where, on the basis of a coherent
text, the first portion of the background knowledge together with
appropriate terminological vocabulary to mark the constituent
notions are introduced. The task of the pre-textual exercises (to
develop anticipation and contextual guessing mechanisms) is the
preliminary acquisition of vocabulary items the students are going
to come across in the text later. The aim of the textual exercises
is the retention of the mentioned vocabulary items on the text
level, as well as the acquisition of the system of basic notions
being the components of a corresponding segment of the foture
lawyers’ professional activity. At the post-textual stage the
students learn to apply the acquired notions and tenninology to
solve new communication problems using the additional information
contained in the supplementary texts, i.e. the aim of this stage is
the development of speech skills. For the sake of the variety,
recursive methods are widely used where the students accomplish 2-3
exercises on the basis of the same text but carrying out different
operations each time, analyzing the information in the text from
different points of view, w'hich results in the involuntary
acquisition both of its content and the appropriate vocabulary.
The
assessment of students’ communicative competence should be carried
out on a permanent basis.
Formative
assessment may include fonnal tests (e.g. filling in the gaps,
multiple choice etc) or evaluation of the students’ language
behavior in given situations, their presentations on a given topic,
assessment of their creative writing or reports on the results of
studying appropriate sources. The formative assessment is expected
to be carried out 2-3 times per semester and enables the teacher to
have a permanent feedback. The formative assessment data may result
in some syllabus changes provided the actual results deviate from
the expected ones.
Modular
assessment, carried out at the end of each module, is recommended to
be carried in the FCE
(First Certificate in English)
format, i.e. by means of a complex test consisting of 4 parts, the
content of which varies depending on the module. Odd module test
structure may include the following tasks: 1) listening
comprehension test (20 minutes, 2 tests: I - listening for gist, II
- listening for details) may have the form of yes/no questions,
multiple choice, filling in the gaps or tables, unfinished sentences
etc; 2) reading test (30 minutes, 2 texts: the functions of the
texts and the tasks are the same as for listening comprehension),
the structure of reading exercises in the textbook is roughly
similar to the one used in the tests; 3) writing (30 minutes,
creative writing task (see Recommendations on Creative Writing Work
at the end of the textbook).
"
15
Even
module test structure is as follows: 1) listening comprehension test
(20 minutes, 2 tests: I - listening for concrete information, II -
listening to recognize the meaning and attitude), the form being the
same as in odd modules; 2) reading test (30 minutes, 2 texts: the
functions of the texts and the tasks are the same as in odd
modules); 3) writing (30 minutes, writing a 120-word essay according
to the assignment).
The
students’ speaking competence is assessed separately at several
end-of-module classes (18-24 minutes at each class): the students
are tested in pairs (6 minutes per each pair, 2 tasks:
I
- comparing, contrasting and speculation on the basis of a visual
aid (photo, picture); II - the expansion of the topic dealt with in
part I with the transfer of the discussion to the professional areas
of future lawyers. While the two students are being tested, the rest
of the students are engaged in doing exercises from the textbook.
End-of-Course
assessment has a comprehensive character and corresponds to the full
format of the FCE
(First Certificate in English)
test, i.e. it combines the tasks of the odd and even modules test
structure and correspondingly requires two classes (160 minutes).
This type of assessment enables to establish whether the students
have achieved the level expected by the ESP National Curriculum for
Universities and this textbook.
This
textbook is complemented by a CD with the texts read by native
speakers to develop listening comprehension competence.
English-Ukrainian and Ukrainian-English vocabularies at the end of
each part make the textbook learner-friendly while the Teacher’s
Book,
with the keys to the most complicated exercises and the Tapescripts
section, provides for its being teacher- friendly as well. We also
recommend specialized law dictionaries (see: Карабан
В. I. Англо- український
юридичний словник. - Вінниця: Нова книга,
2003; Карабан В. І. Українсько-англійський
юридичний словник. - Вінниця: Нова книга,
2004).
The
experimental teaching on the basis of this textbook, carried out at
the School training lawyers for the Ministry of Foreign Affairs
within Yaroslav Mudryi National Law Academy of Ukraine (Kharkiv),
showed that it provides for the efficient development of the future
lawyers’ job-related communicative competence.
In
the process of preparing the textbook the authors used the Internet
resources, as well as the following publications:
Балла
M. I. Англо-український
словник: в 2 т. - К.:
Освіта, 1996; Карабан В. І. Англо- український
юридичний
словник. - Вінниця: Нова книга, 2003; Карабан
В. І. Українсько- англійський юридичний
словник. - Вінниця: Нова книга, 2004;
Програма з англійської мови для
професійного спілкування / Кол. авт.:
Г. Є. Бакаєва, О. А. Борисенко, І. Є. Зуєнок
та ін. - К. : Ленвіт, 2005; Ребрій О. В. Переклад
англомовної громадсько-політичної
літератури: Європейський союз та інші
міжнародні організації. - Вінниця : Нова
книга, 2009; Черноватий Л. М., Карабан В.
І., Іванко Ю. П., Ліпко І. П. Переклад
англомовної юридичної літератури. -
Вінниця: Нова книга, 2006; Черноватий Л.
М., Карабан В. І. та ін. Переклад англомовної
громадсько-політичної літератури:
Система державного управління США:
Навч. посіб. для ВНЗ. - Вінниця: Нова
книга, 2006; Черноватий Л. М., Карабан
В. L, Ганічева Т. В. та ін.
Переклад англомовної громадсько-політичної
літератури: Міжнародні угоди у галузі
прав людини: Навч. посіб. для студ. ВНЗ.
- Вінниця: Нова книга. - 2006; Evans V.
Successfiil Writing. Intermediate. - Newbury: Express
Publishing, 2000; Evans V. Successful Writing. Upper Intermediate. -
Newbury: Express Publishing, 2004; Focus on Britain. - L.: Foreign
and Commomwealth Office, 2003; Modem Languages: Leaming, Teaching,
Assessment: A Common European Framework of Reference. - Council for
Cultural Cooperation, Education Committee. - Strasbourg, 2001. -
htpp.//www.ecml.at/default.
asp; Oxford Collocations Dictionary of English. - OUP, 2002; The Law
and You. - OSBE&OSBF: Columbus, 1993; Transparency in
Government. - Vienna: US Dept of State, 2000; Universal Declaration
of Human Rights. - Available from: < http://www.unhchr.
ch/udhr/lang/eng.htm
>; Intemational Covenant on Civil and Political Rights. -
Available from:
http://www.unhchr.ch/html/menu3/b/a
ccpr.htm
>; Intemational Covenant on Economic,
16
Social
and Cultural Rights. - Available
from: < http://www.unhchr.ch/html/menu3/
b.'a
cescr.htm
>.
Acknowledgements
It
would have been hard to think of preparing this textbook without
co-operation with Ohio State Bar Association and Ohio State Bar
Foundation who gave their kind permission to use their book I The
Law and You. — OSBA&OSBF: Columbus, 1993)
as the basis for our textbook, providing an excellent backbone for
it. We would like to express our gratitude to Ed
Marks (OSBA,
Cincinnati) without whose useful advice and help this project would
have been impossible. We would also like to thank the top management
of Yaroslav Mudryi National Law Academy (Kharkiv), who have been
providing invaluable support all the way throughout our hectic work,
especially to Vice-Rector Academician Vyacheslav
Komarov, who
had inspired the realization of
this
project.
17
