Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лексична система мови.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
59.61 Кб
Скачать

Вправи і завдання:

1. Близькі за значенням слова різних мов, як правило, не збігаються за своїм семантичним обсягом загалом. Так, наприклад, українське слово іти і німецьке gehen, і французьке aller, і англійське to go означають „переміщатися у просторі", але на відміну від aller і to go, які можуть означати ще і „їхати", порівн. aller a cheval, a bicyclette, to go on horseback, in a car, by train, іти і gehen цього не означають. У свою чергу, слова іти і gehen між собою, так само як і слова aller і to go, не тотожні за своїм семантичним обсягом в цілому. Тільки при детальному зіставленні з’ясовується семантична своєрідність еквівалентних слів у різних мовах.

За словником сучасної української мови проаналізуйте тлумачення слів: слово, падати, мертвий і зіставте з тлумаченнями еквівалентних слів в іноземній мові, яку ви вивчаєте. В результаті аналізу встановіть спільні і відмінні риси в обсязі значень відповідних слів різних мов.

das Wort

1. (Mehrzahl: Worter) die einzelnen Teile der Rede, von denen jeder schon fur sich allein einen gewissen Sinn hat: Ein Satz besteht aus Wortern, die Worter aus Silben;

2. (Mehrzahl: Worte) das Ausgesprochene, als Zeichen und Ausdruck des Gedachten, Gefuhlten: Es sind keine Worte fur die ro?e und Schone dieses Anblicks;

3. bei einem Lied: die Worte = Text, im Gegensatz zur Weise oder Melodie;

4. das Wort des Ratsels = das losende Wort, die Auflosung des Ratsels: Das Ratsel seines Daseins war gelost, er hatte das Wort gefunden;

5. die von Jemand ausgesprochene Versicherung: Er hat mir sein Wort darauf gegeben;

6. Wort in Einzahl = Spruch: ein witziges, ein treffendes, ein schlagendes Wort

mot

1. Son ou reunion de sons correspondant a une idee: mot de plusieurs syllabes;

2. Caractere ou ensemble de caracteres qui figurent ce son: un mot illisible;

3. Parole vide de sens: payer de mots;

4. Ce qu'on dit, ce qu'on ecrit brievement: dire, ecrire an mot

5. Sentence, parole memorable: beau mot de Socrate

word

1. The simplest element of speech; a group of speech sound: or even a single sound, serving as the name of an object, represening an idea, or indicating the relation between ideas: words are classified as parts of speech.

2. Written or printed word, group of graphic symbols representing a word: to write a few words,

3. (often pl.) Thing said, speech, remark: to listen to one concluding words.

4. Command, order, direction, spoken signal: his word is law; to give the word to fire.

5. Password: to give the word.

6. Message, communication: to send word to a person; I have had no word from him since he left.

7. Promise, assurance: to give pledge, keep, break one's won a man of his word.

fallen

  1. vermioge seiner Schwere aus der Hohe nach der Tiefe sie schnell bewegen: das Blatt fallt vom Baume;

  1. plotzlich in eine liegende Stellung geraten, hinfallen;

  1. (uneigentlich) von einem hoheren Orte nach einem niedrigeren sich bewegen: der Strom fallt in das Meer;

  1. allmahlich sich als schiefe Ebene neigen: die Chaussee fallt;

  1. sinken, abnehmen: das Wasser ist gefallen;

  1. an Wert verlieren, vermindert werden: der Preis ist gefallen;

  1. in einer Schlacht getotet werden, sterben, umkommen: er ist fur das Vaterland gefallen;

  1. unvermutet und schnell in einem gewissen Zustand geraten: in Ohnmacht, in Ungnade fallen;

  1. kommen, gelangen: er fiel in meine Hande;

  1. sichtbar werden, scheinen: das Licht fallt durch die Fenster;

  1. werden: beschwerlich fallen;

  1. Ahnlichkeit haben, sich nahern: diese Farbe fallt ins Rote;

  1. verfuhrt sein: das gefallene Madchen;

  1. stattfinden: Weihnachten fiel auf einen Sonntag;

  1. (von Tieren) geboren werden.

omber

1. Etre entraine de haut en bas par son propre poids: tomber de cheval.

2. Se jeter: tomber aux pieds de quelqu'un.

3. Arriver inopinement: tomber sur les ennemis.

4. Aboutir: la Saone tombe dans la Rhone.

5. Etre pendant: ses cheveux-lui tombent sur les epaules.

6. Etre aneanti: nos illusions tombent une a une.

7. Devenir: tomber malade.

8. Etre subitement saisi par un mal: tomber en lethargie.

9. Succomber: la ville tombe en son pouvoir.

10. Cesser: le vent est tombe.

11. Languir: la conversation tombe.

12. Perdre de son intensite: laisser tomber la voix a la fines phrases.

13. Se porter: la conversation tomba sur lui.

14. Ne pas reussir: cette piece tombera.

15. Cesser d'etre en vogue, en usage: cet auteur, cette coutume ombe.

16. Arriver: cette fete tombe le jeudi.

17. Degenerer: tomber dans le burlesque.

18. Echoir: cela m'est tombe en partage.

fall

1. To pass through space unimpeded, from higher to lower level, to drop: the apple falls from the tree;

2. (of tall objects) To pass to horizontal position from vertical: many trees fell in the storm;

3. (of men and animals) To stumble, trip, lose footing: my horse fell going downhill;

4. a) To flow, roll rapidly to lower level: the river falls into the sea;

b) to hang down: her golden hair fell in masses over shoulders;

5. To abate, grow milder and less violent; gen. expressing diminution of intensity: the wind has fallen during the night; prices have fallen;

6. To succumb to temptation, yield to persuasion; be guilty a moral lapse: the serpent tempted Eve and she fell;

7. To come upon, as though descending upon: sleep, fear suddenly upon them;

8. To alight, strike, impinge upon: the sunlight fell upon the highest mountain peaks;

9. To pass into a particular condition; to fall asleep, to fall into a decline;

10. a) To come by natural process; to lapse, revert: in the absence of his superior the duty fell to him;

b) (of times and seasons) to come, occur, be: Christmas

falls on Tuesday this year;

11. (of speech) To be uttered: not a word fell from his lips.

tot

1. Des Lebens beraubt, leblos: das tote Kind;

2. uneigentlich: nicht lebhaft: toter Ort;

3. Die tote Sprache: diejenige Sprache, welche von keinem Voll

Dead.

  1. No longer living: dead flowers;

  1. resembling death in any of its qualities: silence, immobility; coldness: a dead sleep;

  1. absolute, complete: dead certainty; dead level;

  1. (of language): no longer spoken as ordinary medium of communication in a community;

  1. lacking vitality, dull, without animation.

2. Нижче подаються контексти, в яких реалізуються різні значення прикметника твердий. Спробуйте визначити кожне значення окремо.

1. Знай, Семене, – казав Мирослав, – такої твердої руки, як у князя Романа, не буде (А. Хижняк)

2. Його слова плили кришталевою, чистою хвилею, були спокійні, розумні і тверді, як сталь (І. Франко).

3. Усе було таким твердим і надійним, заміреним, ніби на тисячоліття... (О. Гончар)

4. Він знав предмет на тверду четвірку, проте все одно сподівався на вищий бал.

5. Музики заграли жалібну українську думку, ту думку, що може зворушити найтвердіше серце (І. Нечуй-Левицький).

3. Те ж саме завдання стосовно прикметника щирий.

1. Чоловік він був дуже добрий, до своїх щирий, зроду-віку нікого не скривдив (М. Вовчок).

2. Щирому коханню і бог не противник, як кажуть люди, – перепинила Мотря (М. Коцюбинський).

3. Випросила дівчина Мар’яна, за щиру свою роботу влітку, випросила щонайменшу квітку (Л. Українка)

4. Вона впаде навколішки, приникне головою до помосту, – шепче молитву щиру, просить у Бога ласки (П. Мирний).

5. Не по правді ви зі своєю Лесею робите. Я до вас із щирим серцем, а ви до мене із хитрощами (П. Куліш).

Яке місце, на вашу думку, посідає щирість у системі морально-етичних цінностей української мовно-культурної спільноти?

4. Проаналізуйте запропоновані нижче синонімічні ряди. Користуючись лексикографічними джерелами, доберіть до поданих синонімів відповідні антоніми.

Великий, гігантський, грандіозний, могутній, потужний, монументальний, масивний, громіздкий, об’ємний, масштабний.

Сміливий, хоробрий, відважний, мужній, відчайдушний, зухвалий, оригінальний, своєрідний, свіжий.

5. Нижче наведені паралельні – у різних мовах – синонімічні ряди слів, відмінних у семантичному та граматичному аспектах. Порівняйте семантичний обсяг еквівалентних, синонімічних рядів, спробуйте їх розширити. Складіть контексти, в яких актуалізується та чи інша лексема.

Іменники з конкретним значенням

Укр.: шлях, дорога, стежка.

Нім.: die Bahn, der Weg, der Steig, der Fu?steig.

Франц.: la voie, le chemin, la route, le sentier.

Англ.: course, way, road, path, footpath.

Іменники з абстрактним значенням

Укр.: поняття, ідея, думка.

Нім.: der Begriff, die Idee, der Gedanke.

Франц.: la notion, la idee, la pensee.

Англ.: notion, idea, thought.

Дієслова

Укр.: означати, вказувати, виражати, називати, іменувати.

Нім.: bedeuten, anzeigen, bezeichnen, ausdrucken, benennen.

Франц.: signifier, indiquer, denoter, exprimer, nommer, appeler.

Англ.: to mean, to signify, to indicate, to denote, to name, to call.

Прислівники

Укр.: миттєво, одразу, швидко, раптом, поспіхом.

Нім.: augenblicklich, geschwind, schleunig, unverzuglich, plozlich, schnell, benende, rasch.

Франц.: instantanement, bientot, vite, rapidement, incessamment, tout de suite, soudain, subitement.

Англ.:instantly, soon, directly, speedily, immediately, suddenly, quick, swiftly, precipitately.