- •Передмова
- •Thème 1. Objet d’étude de la stylistique. Principe et méthodes des recherches Questions à étudier
- •L’objet d’étude de la stylistique
- •La valeur stylistique
- •Questions d’autocontrôle
- •Thème 2. Langue et styles Questions à étudier
- •La notion de la langue et celle du style
- •La catégorie de la norme
- •Les styles fonctionnels
- •Classification des styles
- •Le style officiel (administratif)
- •Le style scientifique
- •Le style des mass média
- •Le style des belles-lettres
- •Devoir à faire
- •Thème 3. Les styles parlés
- •Les particularités de la phonétique et du lexique (style familier)
- •Les particularités syntaxiques (grammaire)
- •Les moyens de mise en relief et d’insistance
- •L’emploi de l’article devant les noms propres
- •Le verbe
- •Le pronom
- •Exercices à faire
- •Situation 1
- •Situation 2
- •Situation 3
- •Situation 4
- •Situation 5
- •Situation 6
- •Situation 7
- •Thème 4. L’étude stylistique des faits de langue. La différenciation stylistique du lexique français Questions à étudier
- •Le lexique d’un usage général
- •Le lexique de la langue parlée
- •Le lexique des styles fonctionnels
- •Les mots appartenant à des terminologies spéciales
- •Les mots vieillis
- •Les néologismes
- •Les mots de l’argot
- •Les emprunts aux langues étrangères
- •Questions d’autocontrôle
- •Exercices à faire
- •Thème 5. Le choix et emploi des moyens d’expression
- •Les synonymes
- •Les tropes
- •La métaphore
- •La métonymie
- •L’épithète
- •La synecdoque
- •La comparaison imagée
- •La personnification
- •L’hyperbole
- •L’allégorie
- •Le symbole
- •Le leitmotif
- •L’antonomase
- •La litote
- •La périphrase
- •L’antiphrase
- •L’euphémisme
- •L’ironie
- •L’antithèse
- •Le parallélisme
- •Le chiasme
- •L’oxymore
- •Le zeugme (ou zeugma)
- •Les figures
- •La répétition
- •L’anaphore
- •L’épiphore
- •L’anépiphore
- •L’épanaphore
- •Les constructions parallèles
- •La gradation
- •Questions d’autocontrôle
- •Exercices à faire
- •Thème 6. Styles littéraires. Définition du style littéraire
- •La conception linguistique du style littéraire
- •La conception génétique (expressive) du style littéraire
- •La conception complexe du style littéraire
- •La typologie des styles littéraires
- •Thème 7. Méthodes et procédés d’analyse textuelle
- •L’approche génétique non structurale des œuvres littéraires
- •L’approche génétique structurale
- •L’approche immanente des œuvres littéraires
- •L’approche perceptive des œuvres littéraires
- •Exercices à faire
- •Les mots à savoir
- •Littérature
- •Sommaire
Les mots à savoir
affectionner qch – любити, надавати перевагу
agencement (m) – планування
anticipation (f) – передбачення, прогноз
assouplir – зм'якшити
chiasme (m) – хіазм
code (m) de règles – зведення правил
composants (pl., m) linguistiques – лінгвістичні складові (компоненти)
conférer qch à qn – давати, додавати
confusion (f) – неясність
contrôle (m) de l’assimilation – контроль сприйняття
couleur (f) stylistique – стилістичне забарвлення
dégager l’intégrité interne – проявляти внутрішню цілісність
degré (m) d’expressivité – ступінь виразності
démarche (f) méthodologique – методологічний підхід
destinataire (m) de l’énoncé – одержувач повідомлення
digression (f) – відступ автора
diminutif, -ve – зменшувальний, зменшувальна
discours (m) indirect libre – непряма мова
dislocation (f) – поділ
énoncé (m) – висловлювання (повідомлення)
éphémère – одноденний
époque (f) révolue – минула епоха
être appliqué – застосовуватися, використовуватися
être châtié, e – бути відточеним
être dépréciatif – принизливий
être disposé en gradation ascendante – бути розташованим у зростаючий послідовності
être en marge – бути за межами
être privé – бути позбавленим
être puisé à qch – черпати, запозичати з
être supplanté – замінити чимось
être unanime – бути єдиним
études (pl.,f) comparativo-typologiques – порівняльно-типологічні дослідження
exposer ses idées – викладати свої думки
extériorisation (f) – вияв
faire défaut (manquer) – не вистачати
faits (pl., m) d’expression – засоби висловлювання
faits (pl., m) de langage – мовне явище
il est de notoriété – відомо
impliquer une désinvolture – виявляти деяку безцеремонність
inadmissible – неприпустимий
incomber à – полягатись на
insolite – незвичний
interférence (f) – інтерференція
journal (m) intime – щоденник
langue (f) parlée familière – повсякденна розмовна мова
linguistique (f) contrastive – контрастивна лінгвістика
mettre en lumière – виявити
mettre en relief – підкреслити
monologue (m) intérieur – внутрішній монолог
mots (pl., m) désuets – застарілі слова
moyens (pl., m) de mise en relief et d’insistance – способи виділення і посилення
nuances (pl., f) expressives éventuelles d’ordre sémantique et affectif – можливі семантичні й емоційно-забарвлені нюанси
nuances (pl., f) qualitatives et affectives – якісні та емоційні нюанси
perception (f) du monde – сприйняття світу
perpétuellement – постійно
personnification (f) partielle – часткова персоніфікація
prendre la marque de l’ambiance – пристосуватися до умов навколишньогo середовища
prêter un sens figuré – прийняти переносне значення
prévaloir – мати перевагу, переважати
proposition (f) complexe de coordination – складносурядне речення
proposition (f) complexe de subordination – складнопідрядне речення
réciproque – взаємний
réduction (f) – скорочення
renchérire – перебільшувати
sphère (f) d’emploi – область уживання
style (m) familier – розмовний стиль
~ affectif – емоційно-забарвлений
~ concis – короткий (лаконічний)
~ emphatique – пишномовний
~ expressif, imagé – образний
~ pathétique – патетичний
~ recherché – вишуканий
~ solennel – урочистий
~ sublime – піднесений
style (m) soigné de prononciation – відточений стиль вимови
substantif (m) en apostrophe – звернення
synecdoque (f) – синекдоха
système (m) immuable – незмінна (непорушна) система
violations (pl., f) = les infractions – порушення
zeugma (m) – зевгма
