Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
билеты ИРЛ.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
378.87 Кб
Скачать

Поэтические особенности

Роман написан особой «онегинской строфой». Каждая такая строфа состоит из 14 строк четырёхстопного ямба[3].

Первые четыре строчки рифмуются перекрёстно, строки с пятой по восьмую — попарно, строки с девятой по двенадцатую связаны кольцевой рифмой. Оставшиеся 2 строчки строфы рифмуются между собой.

С. А. Фомичев

Десятая глава "Евгения Онегина"

(Проблемы реконструктивного анализа)

  

   Определив 25 сентября 1830 года общий текст романа "Евгений Онегин" в соста­ве девяти глав, Пушкин, однако, некоторое время предполагал "для себя" как-то иначе закончить произведение, осознавая, что в печать этот эпилог пройти не сможет. Перспектива такого завершения, впрочем, брезжила еще в конце 1820-х го­дов: в походной палатке во время Арзрумской кампании поэт, по свидетельству очень точного в своих воспоминаниях М. И. Юзефовича, объяснил "довольно подробно все, что входило в первоначальный его замысел, по которому, между прочим, Онегин дол­жен был или погибнуть на Кавказе, или попасть в число декабристов".1 Ю. М. Лотман полагал, что "переносить эти рассказы на десятую главу, о которой Пушкин в то время еще не мог думать, у нас нет достаточных оснований <...> предположение, что Пушкин в 1829 году почти посторонним людям рассказал некоторый сюжет, а через полтора года стал его же "перелагать" в стихи, подразумевает полное непонимание психологии творчества Пушкина, который редко импровизировал в устной форме и из незаконченного делился лишь замыслами, уже оставленными бесповоротно. Как источник реконструкции не дошедшей до нас части сюжета десятой главы воспомина­ния Юзефовича следует решительно отвести".

   В черновике "Метели" (ПД 997, л. 28) в Болдине появится помета "19 окт. сожж. X песнь". Трудно предположить, что за три недели (с 26 сентября по 19 октября) была создана целая глава романа, если учесть, что в эти дни написано около двух десятков стихотворений, поэма "Домик в Коломне", основная часть полемических заметок, озаглавленных позже "Опровержение на критики", а также повести "Выстрел" и "Метель". Скорее всего, накануне он восстановил по памяти ранее (до поездки в Болдино) написанные строфы о "Владыке слабом и лукавом". Возможно, Пушкин запи­сал их текст даже не целиком, а лишь набросал начальные строки этих строф (иногда запамятовав к тому же некоторые строчки), а заново дописал лишь три строфы исто­рической хроники, дошедшие до нас в болдинских черновиках.

   Возвратившись из Болдина, Пушкин некоторым близким друзьям (П. А. Катенину, П. А. Вяземскому, А. И. Тургеневу) рассказывает или даже читает опасные стихи.

   Тогда же в перебеленной рукописи "Странствие" он делает некоторые пометы, которые и намечают зачин новой главы. Пушкин ставит помету: "в X песнь" -- около первой из строф "Странствия" (ПД 943, л. 1) "Наскуча или слыть Мельмотом..."; выше этой строфы тогда же (судя по почерку и качеству чернил) запи­сывает: "блаж<ен>, кто смолоду бы<л> молод"; а отчеркнув внизу ту же строфу спра­ва, пишет поверх линии: "Нам по плечу и не страшна" -- и далее в правом углу той же страницы после нескольких переделок отрабатывает строку:

  

   Вот это вам письмо точь в точь.

  

   В академическом издании эта строчка (см.: VI, 632) трактуется как след послед­ней правки восьмой главы романа, когда осенью 1831 года Пушкин решил включить в нее письмо Онегина.

   Но в сочетании с указанной пометой "в X песнь" все пометы на данной странице можно толковать как продолжение (после Болдина), работы над новой главой. В нача­ле октября 1829 года четыре строфы, начинающиеся строчкой "Блажен, кто в юности был молод...",3 были записаны набело в Первой Арзрумской тетради (ПД 841, л. 120--121), а далее в той же тетради началась черновая работа над строфой "На­скучив щеголять Мельмотом..." и следующими строфами, описывающими путешествие Онегина по России. Однако перебеленный автограф "Странствия" (ПД 943) начи­нался со строфы о Мельмоте. Теперь же строки вступления намечаются сызнова, но уже как начало иной главы, которое, по-видимому, Пушкину в то время рисовалось так:

  

   I

  

   Блажен, кто смолоду был молод,

   Блажен, кто вовремя созрел,

   Кто постепенно жизни холод

   С летами вытерпеть умел;

   Кто странным снам не предавался,

   Кто черни светской не чуждался,

   Кто в двадцать лет был франт иль хват,

   А в тридцать выгодно женат;

   Кто в пятьдесят освободился

   От частных и других долгов,

   Кто славы, денег и чинов

   Спокойно в очередь добился,

   О ком твердили целый век:

   N.N. прекрасный человек.

  

   II

  

   Но грустно думать, что напрасно

   Была нам молодость дана,

   Что изменяла нам всечасно,

   Что обманула нас она;

   Что наши лучшие желанья,

   Что наши свежие мечтанья

   Истлели быстрой чередой,

   Как листья осени гнилой.

   Несносно видеть пред собою

   Одних обедов длинный ряд,

   Глядеть на жизнь, как на обряд,

   И вслед за чинною толпою

   Идти, не разделяя с ней

   Ни общих мнений, ни страстей.

  

   III

  

   Предметом став суждений шумных,

   Несносно (согласитесь в том)

   Между людей благоразумных

   Прослыть притворным чудаком,

   Или печальным сумасбродом,

   Иль сатаническим уродом,

   Иль даже Демоном моим.

   Онегин (вновь займуся им),

   Убив на поединке друга,

   Дожив без цели, без трудов

   До двадцати шести годов,

   Томясь в бездействии досуга

   Без службы, без жены, без дел,--

   Ничем заняться не умел.

  

   IV

  

   Наскуча или слыть Мельмотом,

   Иль маской щеголять иной,

   Проснулся раз он патриотом

   Дождливой скучною порой.

   Россия, господа, мгновенно

   Ему понравилась отменно

   И решено: уж он влюблен,

   Уж Русью только бредит он,

   Уж он Европу ненавидит

   С ее политикой сухой,

   С ее развратной суетой.

   Онегин едет; он увидит

   Святую Русь: ее поля,

   Пустыни, грады и моря.

  

   V

  

   -- Зачем же так неблагосклонно

   Вы отзываетесь о нем?

   За то ль, что мы неугомонно

   Хлопочем, судим обо всем,

   Что пылких душ неосторожность

   Самолюбивую ничтожность

   Иль оскорбляет, иль смешит,

   Что ум, любя простор, теснит,

   Что слишком часто разговоры

   Принять мы рады за дела,

   Что глупость ветрена и зла,

   Что важным людям важны вздоры

   И что посредственность одна

   Нам по плечу и не странна?

  

   После всего пережитого в Петербурге Онегин отправлялся в путешествие по "свя­той Руси", которая вдруг "ему понравилась отменно". Это неожиданно? Да. Но не в большей мере, чем превращение "смиренной девочки" Тани в "законодательницу зал". Судьба человека (конечно, человека неординарного) во многом определяется, по Пушкину, выбором жизненного пути в обстоятельствах чрезвычайных. Вспомним саркастическую сентенцию из "Путешествия в Арзрум": "Люди верят только славе и не понимают, что между ими может находиться Наполеон, не предводительствовав­ший ни одною егерскою ротою, или другой Декарт, не напечатавший ни одной строч­ки в "Московском телеграфе"" (VIII, 461).

   В связи с этим следует обратить внимание и на загадочную онегинскую строфу, дошедшую до нас в копии В. Ф. Одоевского:

  

   Исполня жизнь свою отравой,

   Не сделав многого добра,

   Увы, он мог бессмертной славой

   Газет наполнить нумера.

   Уча людей, мороча братий,

   При громе плесков иль проклятий,

   Он совершить мог славный путь,

   Дабы последний раз дохнуть

   В виду торжественных трофеев,

   Как наш Кутузов иль Нельсон,

   Иль в ссылке, как Наполеон,

   Иль быть повешен, как Рылеев.

   (VI, 612)

  

   "Эту строфу, - замечает А. Е. Тархов, - традиционно относят к возможностям судьбы Ленского (подставляя ее на место пропущенной XXXVIII строфы шестой гла­вы), что порождает естественное недоумение: какой такой "отравой" исполнена жизнь Ленского? Речь здесь может идти только об Онегине, жизнь которого действительно отравлена; и очищением от этой отравы могли стать те пути активной деятельности (военного героя или революционера), о которых идет речь в этой строфе и которые точно соответствуют сообщению Юзефовича о двух возможностях судьбы Онегина".4

   Нет, конечно, никаких оснований вносить эту строфу в состав десятой главы (строки эти могли возникнуть в воображении автора и по ходу иных глав), но нужно согласиться, что такая характеристика (не лишенная некоторой авторской иронии) проецирует возможную судьбу Онегина в большей степени, нежели Ленского. "Про­снувшись патриотом", Онегин историческую жизнь России наконец заметил, осмыс­лил и готов, видимо, теперь к ней приобщиться.

   Вот после первых пяти намеченных в ПД 943 строф теперь и должна была, веро­ятно, встать историческая хроника, сохранившаяся, в основном, в зашифрованных в 1830 году в Болдине строках (ПД 170).

   В конце октября Пушкин предпринимает первую попытку вырваться из заблоки­рованного холерными карантинами Болдина. По прошлогоднему своему кавказскому опыту он помнил, что все вещи и бумаги у путешественника, задержанного в каран­тине, отбирались для обкуривания. Опасную рукопись поэтому в дорогу брать не сле­довало. Она была уничтожена и заменена шифрованной записью, которая, к счастью, сохранилась и в 1910 году была расшифрована П. О. Морозовым.

   Запись эта несколькими поколениями филологов осмыслялась в рамках рекон­структивного анализа, основой которого служили прежде всего исторические собы­тия, здесь запечатленные.

   Канва рассказа в онегинских строфах обычно четко обозначается в "опорных" первых четверостишиях, что и помогает более или менее уверенно домыслить содер­жание опущенных строк. Десять последующих строк развивают намеченную тему и подготавливают переход к следующей строфе (именно эта перспектива повествова­ния является чрезвычайно важной для реконструкции утраченного текста). Уточнить же некоторые детали опущенных фрагментов позволяют и реальный комментарий, и угадываемые реминисценции или же автореминисценции.

   Вероятно, брезживший ранее (и, может быть, на каком-то этапе и отвергнутый) план окончания произведения, о чем поэт рассказывал на Кавказе друзьям (а вовсе не "почти посторонним людям"), снова пришел Пушкину на ум. Иначе зачем бы понадо­билось "в X песни" намечать обширную преддекабристскую хронику?

   Обратимся к этой хронике (см. с. 77--78), которая фактически (после наметок в рукописи ПД 943) начиналась уже с шестой строфы.

  

   VI

  

   Вл<адыка> слабый и лукавый,

   Плешивый щеголь, враг труда,

   Нечаянно пригретый славой,

   Над нами ц<арство>вал тогда

  

   Мы принимаем в данном случае конъектуру В. В. Набокова, обоснованную им так: "Пушкинское "Вл-" может быть сокращением двух, и только двух, слов: "вла­ститель" и "владыка". Я склонен предположить второе из них: по эвфоническим при­чинам (оно не дает нагромождение согласных, как на стыке слов "властитель" и иду­щего за ним "слабый") и потому, что Пушкин в таком же смысле уже использовал слово "владыка" в оде "Вольность", а также в строках <...> стихотворения "Недвиж­ный страж дремал..."".7

   Особенно убедительным нам кажется обращение к контексту пушкинского твор­чества. Действительно, в зашифрованных строках не раз еще эхом откликнутся пуш­кинские произведения прежних лет.

   В современном словоупотреблении лексема "властитель" кажется более "свет­ской". Не так у Пушкина. Ср., например, в монологе Пимена о патриархе:

  

   Зане святый владыка пред царем...

  

   Но тут же и о царе:

  

   Владыкою себе цареубийцу

   Мы нарекли...

   (V, 21)

  

   Александру I Пушкин, по собственному признанию, всю жизнь "подсвистывал". В этой связи особенно любопытна эпиграмма "Послужной список", которая за незна­чительными изменениями так и просится в продолжение данной строфы, в которой, очевидно, должна была содержаться общая характеристика императора:

  

   ...Воспитанный под барабаном,

   Наш царь лихим был капитаном,

   Под Австерлицем он бежал,

   В двенадцатом году дремал,

   Зато был фрунтовый профессор,

   Но фрунт герою надоел,

   (По части иностранных дел

   Теперь коллежский он ассесор)

   . . . . . . . . . . . . . . .

   . . . . . . . . . . . . . . .

  

   Последующие три строфы такую характеристику лишь уточняли.

  

   VII

  

   Его мы очень смирным знали,

   Когда не наши повара

   Орла двуглавого щипали

   У Государева шатра

  

   Принято в четвертой строке здесь предполагать зашифрованное слово "Бонапартова" шатра, но в пушкинской записи четко обозначено "Г-". Поэтому едва ли верна смысловая реконструкция строфы, предложенная В. В. Набоковым: "Остаток строфы, вероятно, был посвящен битвам, проигранным русской армией".8 Скорее же всего, далее должна была содержаться оценка позорного для России Тильзитского мира и его последствий.

  

   VIII

  

   Гроза двенадцатого года

   Настала - кто тут нам помог?

   Остервенение народа,

   Барклай, зима иль русский Бог?

  

   Судя по зачину следующей строфы, в этой -- содержалось воспоминание об обще­ственном настроении глубокого уныния и возмущения, вызванном первыми неудача­ми войны 1812 года. Так, в своем подневном "журнале" 30 августа 1812 года генерал В. В. Вяземский писал: "Теперь уже сердце дрожит о состоянии матери России. Ин­триги в армиях -- не мудрено: наполнены иностранцами, командуемы выскочками. При дворе кто помощник государя? Граф Аракчеев. Где он вел войну? Какою победой прославился? Какие привязал к себе войски? Какой народ любит его? Чем доказал благодарность своему отечеству? И он-то в сию минуту ближним к государю. Вся ар­мия, весь народ обвиняют отступление наших армий от Вильны до Смоленска. Или вся армия, весь народ -- дураки, или тот, по чьему приказу сделано сие отступле­ние".9

   Было бы странно, упомянув Барклая-де-Толли, в рассказе о событиях Отечест­венной войны не вспомнить имя Кутузова. "Слава Кутузова, -- позже заметит Пуш­кин, -- неразрывно связана со славою России, с памятью о величайшем событии но­вейшей истории. Его титло: спаситель России; его памятник: скала святой Елены! Имя его не только священно для нас, но не должны ли мы еще радоваться, мы, рус­ские, что оно звучит русским звуком?

   И мог ли Барклай-де-Толли совершить им начатое поприще? Мог ли он остано­виться и предложить сражение у курганов Бородина? Мог ли он после ужасной бит­вы, где равен был неравный спор, отдать Москву Наполеону и стать в бездействии на равнинах Тарутинских? Нет! (Не говорю уже о превосходстве военного гения.) Один Кутузов мог предложить Бородинское сражение; один Кутузов мог отдать Москву неприятелю. Один Кутузов мог оставаться в этом мудром, деятельном бездействии, усып­ляя Наполеона на пожарище Москвы и выжидая роковой минуты: ибо Кутузов один обличен был в народную доверенность, которую так чудно оправдал!" (XII, 133).

24. Роль стилизации и пародии в поэмах А.С. Пушкина «Домик в Коломне» и «Граф Нулин». Полемика с романтизмом.

КОМИЧЕСКОЕ В ТВОРЧЕСТВЕ ПУШКИНА 

Феликс Раскольников 

 

В отличие от Гоголя и Салтыкова-Щедрина, Пушкин не пользуется репутацией выдающегося юмориста и сатирика, и комическое не со­ставляет наиболее заметного аспекта его творчества. Вероятно, именно по этой причине комическое у Пушкина не часто привлекало внимание исследователей. В пушкинистике можно найти отдельные работы о некоторых жанрах комического у Пушкина, преимущественно о пуш­кинских эпиграммах и юмористических поэмах, а также более или менее беглые замечания о его сатирических стихотворениях, но, насколько мне известно, в ней нет развернутых обобщающих исследований на эту тему. Между тем она заслуживает серьезного внимания, и не только из-за объема произведений, в которых комический элемент играет существенную роль, но и потому, что исследование этой темы проливает дополнительный свет на природу творчества Пушкина и на его духовную эволюцию. Нельзя не согласиться с Д. Благим, заметившим, что «отвергать … грань “легкого” и “веселого” в пушкинском творчестве или не отдавать ей, как это обычно делается, должного внимания – значит […] не понять всего (курсив Благого) Пушкина, не заметить и не оценить одной из характернейших черт его гения, при отсутствии которой Пушкин не был бы тем, что он есть».[1]

 

Как известно, комическое – очень сложное понятие, которое по-разному истолковывается в истории эстетической мысли. Существуют разнообразные его виды и формы. В этой статье речь будет идти о тех видах комического, которые наиболее широко представлены в творчестве Пушкина, а именно о его сатире, юморе и иронии. Конечно, они очень часто переплетаются, и разделить их трудно, а подчас и невозможно, но для удобства изложения я буду их рассматривать отдельно.

 

Современная Пушкину критика осуждала даже «Руслана и Людмилу», не говоря уже о «Графе Нулине» и «Домике в Коломне», за вульгарность (что не соответствует действительности) и за бессодержательность, что отчасти верно, если принять во внимание серьезные поэмы Пушкина, вроде «Полтавы» и «Медного всадника», да и вообще тогдашние эстетические представления. Еще более резкой критике со стороны и Церкви, и властей подверглась «Гавриилиада»: ни Церковь, ни власть не увидели в ней ничего, кроме богохульства. Но Пушкин не был ханжой и моралистом; он считал, что для поэзии нет запретных тем, что шутливая поэзия так же законна, как и серьезная, и что поэт вовсе не всегда может и хочет быть «пророком». «Стихотворения, коих цель горячить воображение, – писал он, –унижают поэзию […] Но шутка, вдохновенная сердечной веселостью и минутной игрой воображения, может показаться безнравственной только тем, которые о нравственности имеют детское или темное понятие, смешивая ее с нравоучением, и видят в литературе одно педагогическое занятие» (VII, 131). Пушкин, конечно, понимал, что необходимо соблюдать приличия и считаться с общепринятыми нормами. Поэтому он не предназначал для печати свои наиболее откровенные эротические стихи и поэмы, но он не видел греха в том, чтобы время от времени сочинять их. В «Послании цензору» он писал: «Парнас не монастырь и не гарем печальный. // И, право, никогда искусный коновал // Излишней пылкости Пегаса не лишал» и закончилсвоего одиозного «Царя Никиту» открытым вызовом моралистам:

Многие меня поносят И теперь, пожалуй, спросят: Глупо так зачем шучу? Что за дело им? Хочу.

 

Сопоставляя юмористические поэмы Пушкина, В. Харкинс и другие исследователи отмечают, что, хотя между ними много общего (шутливый тон, легкая эротика, пародийность, «комедия положений» как основа сюжета и т. д.), в «Графе Нулине» и «Домике в Коломне» Пушкин более оригинален, чем в других поэмах. В них он отступает от условностей французской «легкой поэзии» и на базе анекдотов (в том значении, в котором это слово функционировало в пушкинскую эпоху, то есть смешных житейских историй) создает живые и реалистические картины русской жизни, смело вводя в поэзию «низкие» бытовые детали и комические характеры обыкновенных русских людей. Этим он предвосхищает Гоголя. Юмор Пушкина, однако, во многом отличается от гоголевского. Дело не только в наличии изящной эротики, отсутствующей у Гоголя, и не только в том, что у Пушкина сама стиховая форма преобразует житейскую прозу в поэзию, а и в том, что в «Графе Нулине» и в «Домике в Коломне» доминируют юмор и легкая ирония, а не сатира. Кроме того, Пушкину совершенно не свойствен гоголевский «смех сквозь слезы». Обе поэмы проникнуты духом того, что Пушкин называл «благоволением», потому что в них идет речь не о социальных или моральных пороках, а о простительных человеческих слабостях. Пушкин любил женщин и до своей женитьбы относился к институту брака без всякого уважения. Поэтому поведение Нулина, пытающегося соблазнить Наталью Павловну (подобно тому, как это более успешно сделал приятель Пушкина Соболевский), да и поведение Натальи Павловны, обманывающей своего простака-мужа Лидиным, вряд ли могло вызвать возмущение Пушкина (достаточно вспомнить в этом отношении его шутливое стихотворение «Десятая заповедь», где он признается в аналогичной слабости). Не считал Пушкин предосудительным и поведение Параши в «Домике в Коломне», хотя оно явно противоречило моральным нормам того времени. Секс в юности Пушкина, да и не его одного, был не только удовлетворением естественной потребности, но и азартной игрой и развлечением. Поэтому, очень серьезно относясь к любви, Пушкин о сексе почти всегда (исключением является «Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем») писал шутливо. Что касается галломании Нулина, то и к ней он относился совсем не так, как грибоедовский Чацкий, а тоже с юмором.

 

В связи с обсуждаемой темой имеет смысл коснуться еще одного вопроса, а именно национальной природы пушкинского юмора. Проблема национальной идентификации юмора чрезвычайно сложна. В повседневной жизни мы хорошо ощущаем национальные особенности юмора и говорим о «тяжелом» немецком юморе, о склонности англичан к парадоксам, о грустной ироничности еврейского юмора и т. д., но все это, разумеется, плоды «обыденного» сознания, склонного к созданию национальных стереотипов. Неудивительно, что некоторые исследователи, например Д. Клейтон, считают, что определить национальный тип пушкинского юмора вообще невозможно.[20] И все же этот вопрос правомерен, тем более, что Пушкин сам дал к этому основание, указав в статье «О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова» на различия между французским и русским юмором. Ссылаясь на басни Лафонтена как на адекватное выражение французского юмора, Пушкин пишет, что «простодушие (naivete, bonhomie) есть врожденное свойство французского народа» (VII, 23). Если это верно по отношению к французским простолюдинам, то вряд ли можно утверждать, что простодушие было свойственно высшему обществу Франции XVIII века. Судя по произведениям Вольтера, Парни и других писателей этого времени, отличительными особенностями юмора образованной части французского общества быливовсе не простодушие, а остроумие, тонкая ирония и изящная фривольность.

 

Что касается русского юмора, то о нем Пушкин писал так: «Отличительная черта в наших нравах есть какое-то веселое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться» (там же).[21] Д. С. Лихачев по существу подтверждает эту пушкинскую характеристику. Действительно, для русской смеховой культуры характерно внешнее простодушие, даже кажущаяся глуповатость, скрытое озорство, хитринка, скрывающиеся за самоуничижением. Судя по народным сказкам, русский комический персонаж – это Иванушка-дурачок, который кажется глупым простаком, хотя на самом деле оказывается гораздо более мудрым и практичным, чем его противники. Другая особенность русского юмора – склонность к балагурству, то есть забавной речи, пересыпанной шутками, иносказаниями, поговорками и пословицами. В балагурстве, как замечает Лихачев, значительную роль играет и рифма (особенно в раешном стихе), которая создает дополнительный комический эффект, делая схожим несхожее и снимая серьезность повествования. Эти черты народного юмора были свойственны языку средневековых русских скоморохов, делая его особенно живописным.

 

Какой тип юмора свойствен Пушкину – русский или французский? На этот вопрос нельзя ответить однозначно. Если судить по его шутливым дружеским посланиям, мадригалам и комическим поэмам (в том числе и по «Графу Нулину» и «Домику в Коломне», написанным на русском материале), то ему был гораздо ближе французский юмор, что вполне естественно, поскольку Пушкин, как и все высшее общество России его времени, находился под сильнейшим влиянием французской культуры, в том числе и литературы. В письме к Вяземскому (1-8 декабря 1823 г.) он писал: «Я хотел бы оставить русскому языку некоторую библейскую похабность. Я не люблю видеть в первобытном нашем языке следы европейского жеманства и французской утонченности. Грубость и простота более ему пристали. Проповедую из внутреннего убеждения, но по привычке пишу иначе» (X, 62. Курсив мой-Ф. Р.). Это можно отнести не только к языку, но и к юмору.

Сама форма непринужденной беседы с читателем, избранная Пушкиным в «Онегине», создает почву для множества иронических замечаний автора-рассказчика. Они имеют много разных «адресов». Среди них и штампы современных Пушкину литературных направлений и жанров, и воспитание, образ жизни и нравы провинциального дворянства и высшего общества Москвы и Петербурга, и многое другое. Так же разнообразны и формы выражения пушкинской иронии. Это и иронический намек («Но вреден север для меня»), и ироническое описание (типичный день Онегина), и иронический, «снижающий» комментарий («И бесподобный Грандисон, // Который нам наводит сон») – прием, который Пушкин впервые применил еще в «Руслане и Людмиле» и который он очень часто использовал впоследствии, и т. д. Общим для всех этих форм является то, что в них смысл утверждений и отношение автора к предмету изображения противоречат высказыванию, что, как и стилистический «перевод» на простой язык,[23] создает иронический эффект. Но наибольший интерес представляет пушкинская ирония, связанная с изображением главных героев романа. Если в начале первой главы, где Пушкин описывает воспитание, образ жизни и интересы молодого петербургского аристократа, эта ирония носит легкий и шутливый характер, то в дальнейшем она становится все более глубокой и грустной.

 

Одна из ее главных мишеней – прекраснодушный идеализм, «вера в мира совершенства», носителем которой в романе является Ленский. Изображая с большой теплотой Ленского как симпатичного и нравственно чистого юношу, Пушкин, исходя из своего собственного юношеского опыта, признает, что такое мировосприятие может сделать человека на какое-то время счастливым и дает импульс к поэтическому творчеству, но тут же иронически замечает, что оно, как и наивная вера в людей, в вечную дружбу и любовь, есть не что иное, как «сердечная нега», подобная состоянию «пьяного путника на ночлеге». Оно неизбежно чревато болезненным отрезвлением и может привести к трагедии. Собственно, это и происходит в романе с Ленским, когда человек, которого он считал своим другом, из-за пустяковой ссоры убивает юного поэта на дуэли, а его невеста очень скоро забывает о своем женихе и благополучно выходит замуж за улана. Так же двойственно относится Пушкин и к стихам Ленского: с одной стороны, он оценивает их позитивно («муз возвышенных искусства, // Счастливец, он не постыдил…»), а с другой – ироническое «так он писал темно и вяло» (курсив Пушкина).

 

По-другому обстоит дело с Онегиным. Пушкин определенно симпатизирует ему («Мне нравились его черты…») и во многом солидаризируется с его скептическими суждениями и оценками жизни и людей, о чем свидетельствуют «лирические отступления». В Посвящении он называет свой роман плодом «ума холодных наблюдений и сердца горестных замет». Это не значит, однако, что Пушкин полностью принимает онегинское мировосприятие. В той же заключительной строфе четвертой главы, где он иронизирует над «детским» мировосприятием Ленского, он пишет:

Но жалок тот, кто все предвидит, Чья не кружится голова, Кто все движенья, все слова В их переводе ненавидит, Чье сердце опыт остудил И забываться запретил!

В сущности судьба Онегина в романе есть иллюстрация справедливости этой оценки и выражение того, что можно условно назвать трагической иронией судьбы (курсив мой – Ф.Р.). Жизнь «смеется» не только над детскими представлениями Ленского, который погибает от руки друга («Он верил, что друзья готовы // За честь его принять оковы») и невеста которого забывает его всего через несколько месяцев («Он верил, что душа родная // Соединиться с ним должна»). Она «смеется» и над скептиком и «реалистом» Онегиным, о чем свидетельствует «зеркальная» композиция романа. Уже одно то, что Онегин влюбляется именно в женщину, любовь которой он раньше отверг, выглядит иронией судьбы. Еще важнее другое: eсли вначале oн считает себя неспособным к любви («Но я не создан для блаженства; // Ему чужда душа моя»), то в конце он неожиданно для себя влюбляется, «как дитя», «сохнет, и едва ль // Уж не чахоткою страдает». Если вначале он думает, что «вольность и покой // Замена счастью», то теперь он понимает, что это было чудовищной ошибкой. Судя по тому, в каком тоне Пушкин пишет об этом «новом» Онегине, он, в отличие от Татьяны, вовсе не считает его любовь «мелким» и недостойным чувством. Напротив, он в VIII главе изображает Онегина с глубоким сочувствием и симпатией. Тем более «злой» оказывается для него та «минута», когда Татьяна произносит ему свою «отповедь» и он понимает, что надеяться ему не на что. Таким образом, влюбленность Онегина в Татьяну по существу во многом дискредитирует его скептическое мировосприятие, обнаруживая его ущербность.

 

Ирония судьбы по-своему сказывается и в жизни Татьяны. Дело не только в том, что тот «упоительный обман», которым она жила, как и в случае с Ленским, рассеивается, так как ее избранник, вопреки ее любимым романам, оказывается ни «ангелом», ни «коварным искусителем». Татьяна, для которой любовь была главной ценностью, в двадцать два года оказывается обреченной на жизнь с мужем, которого она глубоко уважает, но не любит. Жизнь заставляет ее принять «приемы утеснительного сана» и «войти в роль» великосветской дамы, скрывая свои истинные чувства и мечты. Ей не суждено расстаться с «ветошью маскарада» и вернуться к простой деревенской жизни, которая ей так дорога. Судьба Татьяны, как и судьбы Онегина и Ленского, подтверждает горькие слова Пушкина: «Но грустно думать, что напрасно // Была нам молодость дана…» и объясняет печальные стихи последней строфы романа:

Блажен, кто праздник жизни рано Оставил, не допив до дна Бокала полного вина, Кто не дочел ее романа…

Таким образом, и развитие сюжета, и лирические отступления, которые в действительности, как верно замечает Клейтон, являются своеобразным фундаментом «романа в стихах» («дьявольская разница»!) постепенно усиливают его грустную тональность, достигая апогея в конце VIII главы.[25] Эта тональность выражает высокую романтическую иронию автора, источником которой является противоречие между поэтическими мечтаниями и идеализмом юности (Ленский и Татьяна в начале романа) и трезвой прозой реальной жизни (Онегин до VIII главы и до известной степени Татьяна VIII главы).[26]

 

Как пишет Л. Гинзбург:

Пушкин остался равнодушен к философскому обоснованию иронии у немецких романтиков [и, можно добавить, у их русских последователей «любомудров» – Ф.Р.]. Он воспринял романтическую иронию главным образом через Байрона, обратившего ее в орудие общественной сатиры или в способ раскрытия душевных коллизий поэта, который смеется, чтобы не плакать, проговаривается о задушевном и тотчас одергивает себя, резко переходя от элегии к эпиграмме. Это сознание не отвергает высших ценностей, но подвергает мучительному сомнению самую возможность их реализации.[27]

 

Поэтому романтическая ирония – «не комическое, но взаимодействие комического с трагическим, возвышенного с обыденным».[28] В «Онегине», – продолжает Гинзбург, – «вещи движутся от торжественного к обыденному, от трагического к смешному и обратно; они обладают переменной ценностью, определяемой контекстом».[29] Отмечая, что романтическая ирония в романе связана с личностью и мировосприятием Онегина, Гинзбург справедливо указывает на то, что «иронический стиль автора (предельным образом выраженный в лирических отступлениях) дублирует сознание героя. Но сознание автора в то же время шире – автор в целом судит и изображает своего героя [и не только его – Ф.Р.] с точки зрения “поэзии действительности”».[30]

 

Гинзбург полагает, что после «Онегина» Пушкин «переступил» через романтическую иронию. Это ее утверждение представляется мне спорным. Мне кажется, что если оно во многом верно в отношении стиля (хотя в некоторых «Повестях Белкина» и в «Истории села Горюхина» можно обнаружить признаки иронического стиля, выражающиеся в тонком пародировании различных источников), то вряд ли это относится к сюжетам некоторых пушкинских произведений 1830-х годов, в которых, как и в произведениях 1820-х годов, развитие сюжета выражает «иронию судьбы». Она проявляется в том, что взгляды и соответствующие им действия героев приводят к результатам, противоположным их ожиданиям, и заканчиваются их катастрофой.

 

Впервые это можно увидеть еще в «Кавказском пленнике», герой которого уезжает на Кавказ «с веселым призраком свободы» и оказывается рабом черкесов. В «Цыганах» Алеко решает бежать из «неволи душных городов» к вольным цыганам, надеясь у них обрести свободу и счастье. Пушкин дает своему герою возможность осуществить его мечту: цыгане принимают Алеко в свой табор, он свободен, он любит и любим. И тут оказывается, что он «не рожден для дикой доли» и хочет воли «лишь для себя». Поэтому он, поборник свободы, становится убийцей и подвергается остракизму – так судьба «смеется» над цивилизованным человеком, верящим, что он может найти свободу и счастье среди «природы бедных сынов».

 

И «Кавказский пленник», и «Цыгане» – романтические поэмы, но и в «Борисе Годунове», который считается реалистическим произведением, можно увидеть аналогичную ситуацию: Борис добивается царского венца, идя ради этого на преступление, но его внешний триумф оборачивается катастрофой и для него, и для его семьи, и для России. Во время голода он изо всех сил старается помочь бедствующему народу, но вместо благодарности получает проклятия. Нечто похожее происходит и с народом. Народ, чье «мнение» выражают Юродивый и Пимен, ненавидит Бориса, несмотря на его благодеяния, за убийство малолетнего царевича Димитрия, и эта ненависть приводит к падению «царя-Ирода». Но в итоге происходит новое злодеяние – зверское убийство детей Бориса, а вовсе не торжество добра и справедливости. И, наконец, Самозванец. Хотя действие трагедии заканчивается его победой, вещий сон Самозванца пророчит ему гибель. Как верно замечает В. Непомнящий, «ни один из “субъектов” действия не достиг того результата, к которому были направлены все его усилия, более того, результаты прямо противоположны усилиям».[31]

 

«Ирония судьбы» дает о себе знать и в некоторых «послеонегинских» произведениях Пушкина. В «Станционном смотрителе», где Пушкин иронически «обыгрывает» притчу о Блудном сыне, повествование заканчивается совсем не так, как в библейской истории, и не так, как чаще всего происходило в реальной жизни, о чем Пушкин, конечно, знал: бегство Дуни из родительского дома с гусарским офицером Минским заканчивается для нее вполне благополучно. С другой стороны, трагическая судьба старика Вырина придает повести амбивалентный характер и делает ее отчасти похожей на пародию на идиллию. В «Моцарте и Сальери» трагический парадокс выражается не только в том, что виновником смерти Моцарта оказывается его близкий друг, и не просто друг, а талантливый, знаменитый композитор, преклоняющийся перед гением Моцарта. Дело еще и в том, что, решив отравить Моцарта, Сальери надеется восстановить высшую (как он понимает) справедливость, но, осуществив свое намерение, он, как и Борис Годунов, с ужасом сознает, что совершенное им преступление отнюдь не решило его проблему. Нечто похожее, хотя и не столь очевидно, происходит в «Скупом рыцаре», где по иронии судьбы Барон становится жертвой собственного сына, а его убеждение в том, что, накопив ценой самоограничения и преступлений огромное богатство, он стал властелином мира («Я царствую!»), обнаруживает свою несостоятельность. В «Медном всаднике» и в «Сказке о рыбаке и рыбке» Пушкин использует такую же парадигму. М. Эпштейн убедительно показал,[32] что между этими столь разными произведениями есть поразительное сходство и в теме, и в сюжетной структуре, и в образной системе, поскольку в них Пушкин выразил идею бессилия человека перед лицом иррациональной стихии, только в поэме он сделал это в высоком, трагическом, а в сказке – в низком, комическом плане. В «Медном всаднике» катастрофа постигает город, созданный титанической волей Петра I, и зрелище этого стихийного бедствия, с которым «царям не совладать», заставляет Пушкина задать вопрос: «Иль вся наша // И жизнь ничто, как сон пустой, // Насмешка неба над землей?». В «Сказке о золотом петушке» развивается та же тема, но в трагикомическом духе, поскольку царь Дадон, как и старуха в «Сказке о рыбаке и рыбке», по выражению Эпштейна, – это «сниженный, смеховой вариант самодержца».[33]

 

Но наиболее явственно трагическая ирония судьбы выявляется в «Пиковой даме», где Германн в миниатюре повторяет судьбу любимого героя романтиков Наполеона. Страстное желание Германна овладеть тайной трех карт, ради которого он совершает три преступления, и его первые выигрыши на первый взгляд демонстрируют всемогущество человеческой воли. Однако это – иллюзия. Рок, посланцем которого выступает призрак старой графини, являющийся Германну в конце повести в виде пиковой дамы, насмехается над ним и наносит ему сокрушительный удар, после которого он попадает в сумасшедший дом.[34]

 

Судя по приведенным выше примерам, между многими пушкинскими произведениями, написанными в разных жанрах, в разные годы и на разные темы, есть нечто общее, определяющее их сюжетную структуру. Это общее – ирония как выражение критического отношения Пушкина к различным системам мышления и идеологическим концепциям, популярным в 1820-1830-е годы: в «Кавказском пленнике» и особенно в «Цыганах» – к идеям Руссо, в «Годунове» и «Моцарте и Сальери» – к рационализму, в «Онегине» – к идеализму и байроническому скептицизму, в «Медном всаднике» и в «Сказке о золотом петушке» – к идее всемогущества самодержавной власти, в «Скупом рыцаре» – к идее всемогущества денег, а в «Пиковой даме»—к романтической вере во всемогущество человеческой воли. Во всех этих произведениях Пушкин вначале «представляет» ту или иную систему мышления или идеологическую концепцию, «носителем» которой является главный (или один из главных) герой, затем эта концепция проходит испытание жизнью и в финале/развязке обнаруживает свою несостоятельность.

 

Ирония Пушкина отчасти похожа на иронию западноевропейских романтиков, но она и отличается от нее, поскольку он прошел через школу не только Байрона, но и Вольтера, скептицизмом которого он увлекался в юности и уважение к которому, несмотря ни на что, сохранил до конца своей жизни. Пушкинская ирония, как верно заметила Гинзбург, самобытна; она не носит нигилистического характера и сопрягается с приятием жизни такой, какова она есть. По-видимому, именно это имела в виду Гинзбург, указывая, что «иронический метод – важный этап в процессе прорастания реализма из романтической культуры».[35]

 

 

Вместо заключения. Эволюция комического у Пушкина

Хотя комическое в творчестве Пушкина присутствовало на протяжении всей его творческой жизни, его формы и виды со временем менялись. В юности основными видами комического у Пушкина являются сатира и юмор, а преобладающими жанрами – эпиграмма, дружеское послание, мадригал и бурлескная поэма. Политической сатиры у него не много, но она есть и подчас весьма резкая; превалируют литературные эпиграммы, связанные с борьбой Пушкина и его друзей-«арзамасцев» за обновление литературы и литературного языка. В эти годы Пушкин также пишет много эпиграмм «на лица», которые, как правило, носят шутливый характер. В пушкинском юморе доминируют эротика и легкое и изящное остроумие, восходящие к традиции легкой французской поэзии XVIII века, в нем также силен игровой элемент, особенно хорошо проявляющийся в бурлескных поэмах. В целом, несмотря на некоторые исключения, общий тон произведений Пушкина, в которых присутствует комическое, жизнерадостный и светлый, и к ним вполне применимы слова Блока «Веселое имя Пушкин».

 

В середине 1820-х годов положение начинает меняться. Количество сатирических эпиграмм, особенно политических, резко падает (остается в основном лишь литературная полемика), наряду с юмором, большую роль начинает играть романтическая ирония. Появившись еще в период Южной ссылки в «Кавказском пленнике» и в начале первой главы «Онегина», она становится все более серьезной и едкой.

 

В конце 1820-начале 1830-х годов политическая эпиграмма почти полностью исчезает из сатирического репертуара Пушкина, и его критика самодержавной власти находит выражение в других литературных формах – философском стихотворении («Анчар») и в поэме («Медный всадник»). Литературные эпиграммы в связи с журнальной полемикой «аристократов» с «демократами» приобретают особенно резкий характер. Социальная сатира, как это показывает описание нравов провинциального дворянства и великосветского общества в «Онегине», смягчается, становится более амбивалентной, уравновешиваясь позитивным изображением. Юмор все больше уступает место грустной, часто трагической иронии, о чем свидетельствуют главы «Онегина», написанные в это время, да и, как показано выше, не только они. Исключением из этого являются «Домик в Коломне», отчасти напоминающий комические поэмы «раннего» Пушкина, и «Повести Белкина» с их добродушным юмором, где Пушкин выступает в маске «простого человека», верящего, что жизнь – это не «насмешка неба над землей», а объект действия благого Провидения.

 

§

 

В этой статье я попытался показать, что, хотя Пушкин не был писателем-юмористом, комическое в его разных видах и художественных формах весьма широко представлено в его творчестве. Конечно, он был не единственным писателем, который работал в этой области, но его произведения в таком роде несут отпечаток его яркой и неповторимой индивидуальности. Это относится ко всем видам комического, но в особенности к пушкинскому юмору и иронии. Своеобразие комического у Пушкина состоит и в многообразии жанров и стилистических приемов, в широком диапазоне интонаций – от веселых и шутливых до печальных и трагических, а также в сложном переплетении юмора, иронии и лирики. История русской литературы XIX века сложилась так, что опыт Пушкина как комического писателя не был востребован; иная традиция, та, которую создал Гоголь, оказалась гораздо болeе созвучной настроениям новых поколений писателей и читателей, чем веселый пушкинский смех и грустная пушкинская философская ирония. И только в конце XIX века у Пушкина как комического писателя появился наследник. Им был Чехов.

 Александр Сергеевич Пушкин — замечательный поэт, работавший в разных жанрах. Его перу было подвластно все. Мы наслаждаемся его прекрасной лирикой, романтическими поэмами, драматическими произведениями. В своем творчестве А. С. Пушкин отдал дань и реализму. Интересны и своеобразны его поэмы “Граф Нулин” и “Домик в Коломне”, написанные в шутливом тоне.      Поэт молод, у него много проблем, но он полон планов, вышел из тяжелого мировоззренческого кризиса и понял, что строить свои взгляды на жизнь и требования к ней нужно не на “беспечной вере” в высокие романтические идеалы, а на правильном, трезвом понимании жизни, своего места в ней.      Благодаря таланту, поэт из повседневности, обыденности может “сделать” высокую поэзию. “Прозаические картины” Пушкин наполняет волнующей поэзией. Таких обыденных картинок в поэмах много:     Осенний ветер, мелкий снег      Да вой волков.— Но то-то счастье      Охотнику! Не зная нег,      В отъезжем поле он гарцует,      Везде находит свой ночлег.      Чем же занята женская половина помещичьих усадеб?      Она должна:     Грибы солить, кормить гусей,      Заказывать обед и ужин,      В анбар и в погреб заглянуть...     Необычайно органично и свободно поэт переходит с описания образа жизни в усадьбе на героиню, ее интересы, образ мыслей.     Она сидит перед окном;      Пред ней открыт четвертый том      Сентиментального романа:      Любовь Элизы и Армана,      Иль переписка двух семей.     В деревне все вызывает интерес, например сцена:     ...возникшей драки      Козла с дворовою собакой...     Обыденная картинка, но Пушкин и ее умеет наполнить лиризмом, юмором. Показав однообразие деревенских будней, поэт умеет заглянуть во внутреннюю жизнь барской усадьбы, с ее нехитрыми заботами и занятиями. И настоящим событием становится приезд даже случайного гостя:     Как сильно колокольчик дальний      Порой волнует, сердце нам.     Автор, прекрасно зная психологию человека, в нескольких фразах рисует нам одного из героев поэмы. Небольшой отрывочек, всего несколько строк, а какую емкую картину дает нам Пушкин:     Граф Нулин, из чужих краев,      Где промотал он в вихре моды      Свои грядущие доходы.      Себя казатъ, как чудный зверь,      В Петрополь едет он теперь.     Граф полон снобизма, он привык к легким победам в па- рижском свете, ему невдомек, что в мире существуют верность слову, чистота помыслов, преданность принципам.      Гостеприимство и любопытство от скуки герой принимает за флирт и слишком быстро переходит к активным действиям. Получив решительный отпор хозяйки, граф удивлен, даже обескуражен. Он абсолютно не понимает, как себя вести в данной ситуации.      С появлением нового героя, хозяина усадьбы, изменяется динамика действия. А. С. Пушкин прекрасно владеет техникой словесной характеристики героя. Речь помещика, еще не остывшего от охоты, азарта погони, строится на отрывочных фразах, непоследовательности вопросов. Создается впечатление, что он не беседует, а произносит монолог. Это тоже характеристика персонажа, самодовольного, прямолинейного и недалекого, но незлого и простосердечного человека. Помещик простодушен, видит во всех окружающих “приятелей”, он достаточно гостеприимный и хлебосольный хозяин:     Какая скверная погода!      У кузницы я видел ваш      Совсем готовый экипаж...      Наташа! Там у огорода      Мы затравили русака...      Эй, водки! Граф, прошу отведать...     И в конце, продолжая шуточный тон повествования, поэт говорит довольно серьезные вещи. Эту мысль он проводит во многих своих произведениях:     Теперь мы можем справедливо       Сказать, что в наши времена      Супругу верная жена,      Друзья мои, совсем не диво.     В следующей поэме, “Домик в Коломне”, Пушкин долго полушутливо-полусерьезно рассуждает о содержании и предмете поэзии. Автор утверждает, что предметом может быть любая тема, а не только высокие чувства и порывы, идейность и патриотизм. Поэзия в первую очередь должна услаждать, восхищать, а не только воспитывать. Пушкин отстаивает свою мысль на право шутить в поэзии. Это, считает автор, ничуть не принижает истинное искусство. Отвечая возможным оппонентам, Пушкин писал: “Шутка, вдохновенная сердечной веселостью и минутною игрою воображения, может показаться безнравственною только тем, которые о нравственности имеют детское или темное понятие...” Рассказав в поэме почти анекдотический случай о молодом человеке, нанявшемся под видом кухарки в дом своей возлюбленной, Пушкин не заканчивает своего произведения нравоучением. Это не в его правилах. Поэт шутит, вместе с читателями смеется. Но порой в его повествование входят мрачные шутки:     Я воды Леты пью,      Мне доктором запрещена унылость:      Оставим это,— сделайте мне милость...     Но в целом поэма “Домик в Коломне” необыкновенно поэтична. Кажется, что стихи рождаются в душе сами. За видимой легкостью повествования — мастерство и труд поэта. Это зрелая работа мастера, которому по плечу любая тема, размер стиха, ритм повествования. Все это читатели не замечают. Они просто наслаждаются чтением.     ..Жила-была вдова.      Тому лет восемь, бедная старушка,       С одною дочерью. У Покрова       Стояла их смиренная лачужка...     Интрига в поэме доведена до кульминации, но автор так и не дает четкого объяснения: знала ли Параша, кого привела в дом. В конце поэмы автор шутливо читает мораль, оставляя на суд читателей поступок юной героини, быть может, сознательный, а может, и невольный.     ...по мненью моему,       Кухарку даром нанимать опасно;       Кто ж родился мужчиною, тому      Рядиться в юбку странно и напрасно...     Произведения А. С. Пушкина, шутливые или серьезные, одинаково привлекательны для читателей, прежде всего, занимательным сюжетом, прекрасным литературным языком и всегда высокой поэзией.      А. С. Пушкин — гений, который смог сделать поэзию одновременно высокой, напевной и доступной читателям. Поэзия Пушкина, как неугасимая звезда, ведет за собой все новые и новые поколения читателей, воспитывая самые лучшие качества личности: патриотизм, духовность, доброту.