Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
языкознание.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
803.84 Кб
Скачать

33. Синтаксическая парадигматика и морфологическая синтагматика.

Синтагматику как правило приписывают синтаксису. В словосочетании и предложении слова связаны др. с др. В словосоч. и предожении связи м/у словами идут на нескольких уровнях.

Полосатый котенок вбегает в комнату.

- на уровне лексики и лексич. семантики. Осмысленность предложения. Ср. Водянистый шкаф течет в гипотенузу

- на уровне морфологии (согласования)

- на уровне синтаксиса. Котенок в комнату вбегает взъерошенный.

- на уровне интонации.

Морфология. Валентность и сочетаемость слов.

Парадигматика синтаксиса. Если парадигмой признать совокупность системно связанных вариантов одной и той же языковой единицы или категории.

Сын учится, сын учился и т.д.

Считать ли изменение модальности парадигмой?? Ведь модальные значения явл-ся конструктивными для структуры предложения.

Коммуникативная, модальная и предикативная парадигмы.

Коммуникативная варьирует изменения форм предложния коммуникативную установку высказывания. Жанна пришла домой поздно вечером. Вечером поздно Жанна пришла из кино и т.д.

Парадигма сказуемого создается варьированием всех морфологических средств его выражения (гл – имя со связкой – наречие со связкой – фразеологизм)

34. Языковые контакты и развитие языков. Билингвизм и интерференция языков.

Языковые контакты возникают там, где непосредственно или опосредованно встречаются две или несколько языковых структур (или их участков, частей, элементов) в их речевом применении одними и теми же людьми.

а) Территорию, на к-рой живет население, говорящее на одном языке, занимает население, говорящее на др.

В этом случае язык пришельцев м. растворить в себе язык местного населения или может раствориться в нем, третий – мирное сожительство. Если один язык растворяется, утрачивает свою самостоятельность и теряет свой структурный облик, то он все же обязательно сохраняет следы своего воздействия на язык победивший. Субстрат – язык-подоснова. Суперстат – язык над-основа, язык пришельце, ассимилированный, усвоенный языком местного населения.

«адстрат» - язык, усваиваемый др. языком при условии территориального соседства. Предполагается, что эл-ты языка-адстрата проникают в ассимилирующий язык первоначально линии соприкосновения двух народов, а затем эти эл-ты распространяются в глубь территории, занятой населением, говорящем на ассимилирующем языке.

Языки «интерстраты» находятся в отношении взаимного воздействия др. на др.. Белорусско-литовские, польско-литовские

б) когда на одной и той же Т мирно живет разноязычное население

в) когда разноязычное население живет на соседних Т, что облегчает взаимное общение

г) когда часть населения одной страны вступает в контакты с населением др. страны, говорящей на др. языке

д) когда часть населения одной страны усваивает язык др. страны в процессе обучения в школах и практически его использует.

Языковые контакты всегда связаны с двуязычием (билингвизмом) и часто с интерференцией.

Билингвизм – функционирование двух языков на одной и той же Т, в одно и той же этнич. среде. Использование в процессе общения двух языков одним и тем же населением. Люди – билингвы.

В языковом сознании билингвов часто происходят включения в одну языковую систему каких-то св-в, особенностей др. системы. В рез-те говорит на родном с примесью неродного и наоборот. Возникает приспособление систем двух языков др. к др. Нового, смешанного языка при этом не образуется.

Интерференция

- смешение лексики

- синтаксич. модели

- частичное видоизменение произношения, ударения и интонации, внесение чужого акцента.