
- •Содержание предисловие
- •Лексикология и фразеология
- •Часть I. Лексикология для речевых действий Введение
- •Глава I. Описание лексики от формы – к значению
- •Лексические категории, осложняющие понимание
- •Глава II. Описание лексики от значения – к форме
- •Лексические категории, ориентированные на говорение и письмо
- •Часть II. Фразеология для речевых действий
- •Глава I. Фразеология в аспекте понимания
- •Глава II. Фразеология для говорения и письма
- •Предисловие
- •Часть I. Лексикология для речевых действий
- •Глава I. Описание лексики от формы – к значению (семасиологический подход)
- •Лексические категории, осложняющие понимание
- •Многозначность (полисемия)
- •Типы многозначности
- •Метафорическая многозначность
- •Метонимическая многозначность
- •Омонимия
- •Паронимия
- •Глава II. Описание лексики от значения – к форме
- •Основные понятия
- •Отбор слов из лексического ряда с общим значением
- •Лексические категории, ориентированные на говорение и письмо Семантическое поле
- •Структура семантического поля
- •Родо-видовые отношения
- •Синонимические средства языка
- •Синонимы
- •Синонимы в процессе говорения.
- •Способы использования синонимов в речи
- •Эвфемизмы
- •Темы и сферы эвфемизации
- •Цели эвфемизации
- •Функциональные типы эвфемизмов.
- •Средства эвфемизации
- •Перифразы
- •Сферы перифразирования
- •Перифразы в продуктивной речевой деятельности
- •Антонимия
- •Семантические классы антонимов
- •Проблема отсутствия антонимов и способы её разрешения
- •Конверсия
- •Источники лексической конверсии. Техника конверсных преобразований.
- •Функции конверсивов в продуктивной речевой деятельности
- •Вторичные функции семасиологических категорий
- •Правила соединения слов в речи.
- •Лексическая сочетаемость
- •Правила сочетаемостных ограничений.
- •Закон семантического согласования.
- •Нарушение правил семантического согласования
- •Лексические функции
- •Часть II. Фразеология для речевых действий
- •Мотивированность / немотивированность фразеологизмов
- •Глава I. Фразеология в аспекте понимания Семасиологический подход к описанию фразеологии
- •Многозначность фразеологизмов
- •Омонимия фразеологизмов
- •Глава II. Фразеология для говорения и письма Синонимия фразеологизмов
- •Антонимия фразеологизмов
- •Функции фразеологизмов в речи
- •Штампы и клише в продуктивной речевой деятельности
- •Литература к разделам «Лексикология и фразеология»
- •Словари
Сферы перифразирования
Чаще всего объектами перифразирования становятся имена собственные известных лиц, напр., государственных деятелей: маленький корсиканец (Наполеон), вождь мирового пролетариата (В.И. Ленин), любимая бабушка нации (английская королева); учёных: холмогорский мужик, холмогорский рыбарь, русский Леонардо да Винчи, основатель Московского университета, создатель первой русской грамматики (М.В. Ломоносов), отец водородной бомбы (Сахаров), спортсменов: русская ракета (Павел Буре), артистов, деятелей культуры: король рок-н-ролла (Элвис Пресли), патриарх отечественного джаза (О. Лундстрем), поэтов и писателей: солнце русской поэзии (А.С. Пушкин), певец Фелицы (Державин), создатель «Недоросля» (Фонвизин) и др. Перифразы имён собственных называются апеллятивными.
Объектами перифразирования нередко становятся названия городов (город на Неве или северная Венеция, ср. также: нем. Elbflorenz – Дрезден), стран (Туманный Альбион, страна восходящего солнца, страна утренней свежести, страна кленового листа, страна пирамид, страна тюльпанов), материков (чёрный континент, континент ковбоев), гор (крыша мира вместо Памир), других географических объектов. Соответствующие перифразы называются топонимическими.
Некоторые из таких объектов вызывают особенно активное образование перифраз. Ср. Санкт-Петербург – культурная столица, криминальная столица, северная столица, северная Пальмира, северная Венеция, град Петров, град Петра, город на Неве, город белых ночей, город мостов и каналов, окно в Европу, город трёх революций и т.п. Перифразирование является мощным источником синонимии.
Техника перифразирования
Умение составлять перифразы – не только профессиональное качество журналиста, но и важная черта идиостиля любого пишущего человека, выявляющая богатство и разнообразие его речи. Перифразы образуются по определённым синтаксическим моделям, напр., родовое имя + конкретизирующее прилагательное (ночное светило, дневное светило); родовое имя + род. п. конкретизирующего имени существительного (светило ночи, светило дня); слово певец (создатель, творец, автор) + род. п. темы (певец Литвы вместо Мицкевич, певец Руслана и Людмилы вместо Пушкин); слово город + указание на место его расположения (город на Темзе, город на Сене, город на Волге, город на Волхове); слово город + род. п. сущ., характеризующего жителей, проживающих в нём (город невест вместо Иваново, город оружейников вместо Тула) и мн. др. Каждая из таких моделей лежит в основе ряда построенных по одному образцу перифраз.
Перифразы в продуктивной речевой деятельности
Перифразы наиболее часто встречаются в газетной публицистике, в устной публичной речи, в языке художественной литературы. В перифразах, как отмечал Л.В. Щерба, выделяется один какой-то признак, а все другие как бы затушёвываются. Это качество даёт возможность говорящему или пишущему поместить в фокус изображения именно те черты, на которых он хочет сделать акцент, выдвинуть на передний план какое-либо качество или свойство описываемого явления или понятия, которые наиболее значимы в данной ситуации.
Перифразы не только позволяют избежать повторений, но и выражают оценку объекта, усиливают выразительность и эффективность высказывания, являются богатым резервом синонимических средств языка. Перифрастические единицы способствуют донесению информации в форме, наиболее доступной для восприятия.
Рассмотрим функции перифраз в речи более подробно.
Функции перифразирования.
1. Перифразы в функции замещения, как средство, устраняющее тавтологию, используются в публицистике, критике, в художественной литературе. Ещё Паскаль отмечал, что «в известных случаях Париж следует называть Парижем, а в других его надо величать столицей государства». Ср. также перифрастическое варьирование лексических единиц продавец и работник прилавка в примере из публицистики: От продавца и других работников сервиса требуется сейчас значительный рост мастерства. Всему этому работников прилавка нужно терпеливо учить (А.Б. Новиков, Словарь перифраз русского языка, М., 1999). В этой же функции находим перифразы, напр., в поэзии: Гляжу ль на дуб уединенный, Я мыслю: патриарх лесов / Переживёт мой век забвенный, как пережил он век отцов (А.С. Пушкин). Вторичная номинация (патриарх лесов), использованная поэтом, избавила от необходимости дважды повторять слово дуб или заменять его местоимением он. Обращение к перифразам помогает избежать монотонности описания, устраняет повторы. Так, напр., в статьях о Пушкине можно встретить такие номинации, как гениальный ученик Державина, блестящий преемник Жуковского, певец «Руслана и Людмилы», автор «Евгения Онегина», создатель русского литературного языка.
Варьирование в тексте различных номинаций (Лев Толстой, знаменитый писатель, автор «Войны и мира», гений мировой литературы) не только разнообразит речь, но и способствует созданию общей тональности текста, напр., возвышенной или, напротив, иронической.
При использовании перифраз в качестве замещающих средств нельзя производить подстановку автоматически, чередуя телевидение с голубым экраном, а Пушкина – с автором «Евгения Онегина». Бездумное чередование без учёта смысловых, стилистических и иных различий между словами перифрастического ряда часто приводит к тому, что замещающее средство заштамповывается, и однообразность речи, с которой боролись, выступает снова, хотя и в новом обличье.
2. В функции украшения речи используют образные (поэтические) перифразы: розоперстая Эос (вместо заря), царица ночи, серебристый серп (ср. луна), ночной певец любви (ср. соловей), лесная флейта (ср. иволга), посланец Вселенной (метеорит) и др.
Одна и та же тема (напр., пруд покрылся льдом) у разных авторов может раскрываться как с помощью прямых наименований или метафор, так и с помощью текстовых перифраз на основе метафоры. Ср.:
Журча ещё бежит за мельницу ручей,
Но пруд уже застыл…(А.С. Пушкин);
Волшебницей зимой весь мир преобразован;
Цепями льдистыми покорный пруд окован…(П. Вяземский).
В художественной литературе перифразы (образные и логические) выполняют эстетическую функцию. Ср. Последнее, о чём следует не говорить, а просто кричать, - это о безобразном обращении с Окой – чудесной, второй после Волги нашей русской рекой, колыбелью нашей культуры, родиной многих великих людей…(К. Паустовский).
3. В игровой функции (с расчётом на комический эффект) используются так называемые шутливые перифразы, напр., нюхательная часть тела вместо нос (Н.В. Гоголь), рыцарь вырезки вместо мясник, лицевая часть головы (Ю. Герман) или морда лица вместо лицо, зелёная зима вместо русское лето, первые морды страны (о собаках президента США Джорджа Буша) по аналогии с перифразой первые лица страны. Кроме того, известная перифраза может переосмысляться: Я очень люблю своего четвероногого друга.… Это моя кровать (из разговорной речи).
4. Перифраза может выступать в качестве средства создания иронического контекста. В этой функции обычно выступают общеизвестные перифразы, которые становятся штампами. Ср. использование перифразы названия города в заголовке спортивного репортажа – «В городе трёх революций обошлось без четвёртой».
5. В функции, регулирующей характер общения между коммуникантами, употребляются эвфемистические и дисфемистические перифразы. Цель перифраз-эвфемизмов - «смягчить» негативное воздействие на адресата, избежать грубых и вульгарных слов, резких выражений. К перифразам-иносказаниям прибегают из боязни, из неловкости прямо назвать что-то. Вспомним хотя бы гоголевскую даму, которая обошлась посредством платка, т.е. высморкалась. Ср. также: Они обменялись любезностями вместо Они обругали друг друга. В разговорной речи активно используются эвфемистические перифразы типа: наставить рога, ждать прибавления в семействе, в интересном положении и т.п. Иногда говорящий или пишущий просто не хочет называть вещи своими именами и прибегает к разного рода дипломатическим перифрастическим выражениям: Купфер, как и следовало ожидать, попал в её дом и стал к ней близким,…злые языки уверяли: слишком близким человеком (И.С. Тургенев). Ср. употребление других перифраз-эвфемизмов: неизлечимая болезнь (вместо рак), казённый дом (вместо тюрьма), ночная бабочка, дама с камелиями (вместо проститутка) и т.п.
Перифразы типа чума XX века (СПИД), белая смерть, белый яд (о наркотиках), ласковый убийца (вирус гепатита) призваны усилить производимое впечатление, отвратить потенциальных слушателей или читателей от описываемых негативных явлений, бороться с ними.
6. Перифразы нередко используются в функции пояснения мало известных адресату речи слов или имён собственных. Ср. Персидский поэт Саади – лукавый и мудрый шейх из города Шираза – считал, что человек должен жить не меньше девяноста лет (К. Паустовский). Перифразы, служащие для разъяснения тех или иных понятий, широко представлены в лексикографической практике, в научной и учебной литературе.
7. Перифразы часто используются в экспрессивно-оценочной функции: каменные джунгли (вместо город), чёрное золото (вместо уголь), мягкое золото (вместо пушнина), железная леди (Маргарет Тэтчер), Моцарт биржи, алхимик финансов (Джордж Сорос), русский Колумб Урала (Ермак).
Для современной эпохи более характерно использование перифраз в средствах массовой информации. Обращение к перифразам в жанрах, не допускающих излишней экспрессивности (в протоколах, отчётах и т.п.) может способствовать созданию комического эффекта, на который автор не рассчитывал. Ср. Мэрия проявляет постоянную заботу о благоустройстве жилых кварталов; три четверти города занято зелёными друзьями46.
Перифразы речевые и языковые
Перифразы можно подразделить на речевые или ситуативные (нюхательная часть тела, патриарх лесов) и языковые, т.е. устойчивые, освоенные языком, вошедшие в его лексикон (люди в белых халатах, наши меньшие братья, зелёный друг, чёрное золото). Языковые перифразы фразеологизируются, они воспроизводимы, общеприняты и понятны всем говорящим на этом языке, поэтому перифразы, получившие статус языковых, нередко относят к сфере фразеологии. По наличию / отсутствию в тексте перифразируемого слова среди перифраз можно выделить зависимые и самостоятельные. Самостоятельные перифразы, особенно речевые, требуют для своей дешифровки приложения некоторых интеллектуальных усилий и коммуникативной компетенции. В плане адекватного восприятия перифрастические единицы, употреблённые в речи без базового слова, предполагают наличие одинаковых фоновых знаний у говорящих и слушающих. В сфере этих знаний возможна асимметрия. Так, в частности, людям, не знакомым с кругом интересов мэра Москвы Ю.М. Лужкова, может оказаться непонятным, о ком идёт речь в таком сообщении: Помогут ли пасечникам новые технологии главного пчеловода Москвы? (телепрограмма «Вести», 14.08.2003). В восприятии может возникнуть сбой также и по причине множественности интерпретаций в том случае, если перифразы оказываются неоднозначными, напр., чёрные береты – это бойцы ОМОНа или морская пехота?
Индивидуально-авторские перифразы, построенные на основе метафоры, понятны только в определённом контексте: Осуждён я на каторге чувств вертеть жернова поэм (С. Есенин).
Перифразы-штампы, сформировавшиеся в условиях газетно-публицистической речи, приобретают устойчивую эмотивность, способную вызвать определённые ожидания у читателя. Так, напр., словосочетания типа люди в солдатских шинелях, люди в белых халатах настраивают читателя на возвышенно-сентиметальный лад, но эти читательские установки в современных СМИ могут намеренно нарушаться в том случае, если журналист прибегает к иронии.
Неудачное использование перифраз, особенно в информативных жанрах, может стать причиной неясности или исказить мысль автора. Ср. В гости к жителям города придут народные мстители (о встрече с бывшими партизанами); Перед зрителями выступят опытные укротители огня (речь идёт о пожарных, а не об артистах цирка, как можно было подумать).