Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Госэкз.Лек13.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
845.82 Кб
Скачать

Тема 2. Поэтическая антология «Манъёсю» (4 ч.)

Цели и задачи: изучение становления японской словесности по первым письменным памятникам.

Учебные вопросы

  1. Жанры и формы поэзии

  2. Тематика песен

  3. Авторы «Манъёсю»

Учебная информация

Жанры и формы поэзии

Во второй половине VIII в. составляется обширная антология «Собрание мириад листьев» («Манъёсю»), отразившая длительный процесс предыдущего развития поэзии и в свою очередь давшая этому развитию мощный толчок.

В 45000 стихотворениях, составляющих 20 книг (свитков) представлены все формы японского стихосложения: сэдока, нагаута, танка, катаута.

В основе каждой формы лежит один и тот же метр: строку японского стиха составляют либо 5, либо 7 слогов. Строфической основой произведения является двустишие (5−7 слогов) или трехстишие (5−7−7).

Из пяти строк, т.е. из тридцати одного слога, расположенных в порядке 5−7−5−7−7, образуется танка. Она заняла господствующее положение в «Манъёсю».

Формы, более близкие к устному народному творчеству, вытесняются формой танка, ставшей в дальнейшем канонической в письменной японской поэзии. Время устного творчества прошло, настала эпоха литературной, авторской поэзии, и танка стала ее классическим выражением.

Антология отражает истоки японской поэзии, ее зарождение и развитие на раннем этапе.

Составители «Манъёсю» сохранили для последующих поколений и стихи отдельных поэтов, и безымянные произведения. Характерной чертой и тех и других является выраженное в них ощущение глубокой близости к природе. Сравнения, поэтические образы, постоянные эпитеты (макура-котоба), чрезвычайно обильные в поэзии «Манъёсю», неизменно связаны с окружающей природой.

Текст памятника записан с помощью китайских иероглифов, которыми транскрибированы с использованием различных приемов японские слова. Частично иероглифы применяются как фонетики, частично вводятся в соответствии со смыслом японских слов. Так возникла письменность, получившая название манъёгана, которая положила начало современному идеографически-фонетическому письму.

Атрибуция памятника представляет дискуссионный вопрос. На этот счет существует 1415 версий, из которых пять являются основными. Большинством мнений составителем антологии «Манъёсю» признается Отомо Якамоти, который объединил ранее существовавшие собрания и включил в памятник подборку своих стихотворений.

Первые эстетические представления японского общества определяются понятием макото, что значит «правда», «истина», «искренность». Макото характеризуется как принцип правдивого отображения действительности в художественном произведении. Содержанием макото является реальная красота конкретных явлений окружающего мира, естественные побуждения и чувства человека. Кроме того, макото включает искренность, чистосердечие, верность, т.е. качества нравственные. Принцип макото выступает проявлением богатства человеческого духа, содержащего добро и красоту.

Тематика песен

Подавляющее большинство песен «Манъёсю» посвящено любви и природе. Но немало в антологии и произведений на темы, непосредственно связанные с повседневной жизнью народа − крестьянским трудом, домашней тяжелой работой женщины, рыбачьим промыслом, требующим выносливости и мужества. Однако и эти темы большей частью переводятся авторами в план любовной лирики, выражены через тонкое поэтическое переживание.

Жанрово-тематическое содержание антологии «Манъёсю» раскрывает богатство народной песни, однако главное положение в собрании занимает лирика природы и любовная лирика. В календарной поэзии японского фольклора присутствуют циклы любовных песен, связанных с временами года, что определяется земледельческим культом.

Песни «Манъёсю» тематически подразделяются на три основные группы.

  1. Сомон. Главное место в этой наиболее древней группе песен-перекличек занимают песни любви, сюда же включаются песни-послания и песни-воспоминания.

  2. Банка. К этой группе принадлежат песни элегического содержания  песни-плачи, песни скорби и печали.

  3. Дзока. Эти песни отличаются разнообразным содержанием. Они посвящаются охоте, празднествам, красотам столицы, легендам и преданиям старины.

Авторы «Манъёсю»

В антологии «Манъёсю» насчитывается 561 автор, среди них выделяется 5 лучших поэтов: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Яманоэ Окура, Отомо Табито, Отомо Якамоти. Наибольшую известность приобрели Хитомаро и Акахито, в последствии они были названы «двумя гениями японской поэзии» (никасэн).

Какиномото Хитомаро занимал скромные должности при дворе Значительное место в его творчестве принадлежит славословиям (одам) в честь императорской семьи и придворной знати, а также плачам (элегиям) - песням об усопших, среди которых выделяются плачи, выражающие скорбь поэта в связи с кончиной его двух жен. Эти сочинения писались в форме «длинных песен». Прославился он и как мастер «коротких песен» - танка, в которых воспевал природу страны, изливал любовные переживания. Неизменно Хитомаро ценили за величие чувств, выражаемых им в поэзии.

Поэзия Какиномото Хитомаро отличается виртуозным использованием специальных поэтических средств. С Хитомаро связано включение народно-песенной традиции в авторскую литературную поэзию - переложение старинных легенд и преданий, использование фольклорных сюжетов, зачинов и запевов.

Стихи, созданные Ямабэ Акахито, выражают любовь поэта к родной природе. Поэзия Акахито как дескриптивная лирика отличается вниманием к деталям, точным воспроизведением окружающего природного мира, населенного синтоистскими богами, при этом поэт избегает прямого и непосредственного выражения собственных чувств.

Он не применяет эмоционально окрашенных эпитетов и сравнений. Близость к природе, светлый и грустный настрой души поэта окрашивают его стихи. В поэтических зарисовках Акахито проявил себя как мастер точного, ясного образа, верного картинам действительности.

Отомо Табито служил в Дадзайфу губернатором (724729 гг.), что равносильно почетной ссылке. Здесь поэт потерял жену и только за год до смерти вернулся в столицу Нара на дворцовую службу. В связи с кончиной жены в поэзии Табито зазвучали буддийские мотивы сожаления о быстротечности жизни.

Одним из ведущих мотивов лирики Дадзайфу стала тоска об оставленной столице Нара. Описания столичного города, сложившиеся в поэзии, передавали печаль воспоминаний о прошлом, горечь разлуки с близкими.

Особой известностью пользуется цикл из 13 стихотворений поэта, посвященных вину и отличающихся сатирической направленностью (№ 338350).

Художественным принципом поэта в цикле о вине становится критическое отношение к действительности, и комическое приобретает характер сатиры. Осмеяние противоречий между религиозным догматом и гуманистическими устремлениями личности, между официальными установлениями и свободомыслием ведется с позиций лирического героя стихотворного цикла.

Отомо Якамоти (718785), старший сын Отомо Табито, прославился красотой и поэтическим талантом. Мастер любовной лирики, он заявил о своем мастерстве уже на раннем этапе поэтического творчества, главным образом в сочинении любовных посланий. Заслуживает внимания обширная переписка Отомо Якамоти со старшей дочерью Саканоэ, а также стихи поэта, посвященныепамяти умершей первой жены.

Лирика поэта несет глубокое чувство, которое выражается в изысканной поэтической речи. Любовная лирика Якамоти наполнена теплыми, нежными чувствами, ее мотивы и образы причудливо сплетаются, рассказывая о судьбе поэта.

Заслуживает внимания и пейзажная лирика поэта, в которой оформляются законы художественного письма, связанного с изображением времен года.

В поэтическом искусстве каноническим знаком летнего сезона становится кукушка, поющая в горах. Ей поэт посвятил множество пейзажных стихотворений, варьируя разнообразные мотивы: ожидание кукушки, восхищение ее пением, сожаление о том, что она покидает его сад.

Среди многочисленных поэтов «Манъёсю» выделяется тематикой своих стихов Яманоэ Окура. Мысли о непрочности земного бытия, выраженные в некоторых произведениях поэта, заставляют японских исследователей подчеркивать влияние на Окура буддизма. Однако не буддийские настроения определяют его творчество. Всеми помыслами Окура привязан к жизни земной. Окура − поэт гражданин, не мирившийся с общественным злом. Ему принадлежит известное стихотворение «Диалог бедняков». Поэт с горячим сочувствием обращается к тем, кто беден, кто страдает от голода, а в дождливую ночь мерзнет под тонкой одеждой, под холодными одеялами. Здесь выражено ощущение безысходности, порожденное суровыми условиями жизни, тяжелой нуждой.

При составлении последующих поэтических антологий считалось, что в них продолжится традиция «Манъёсю». В новых антологиях выдержан принцип классификации стихов по темам, впервые осуществленный составителями «Манъёсю». Однако характер поэзии, представленной в них, стал иным. Танка, окончательно вытеснившая в этих антологиях другие формы стиха, уже не уходит корнями в народную поэзию и, хотя сохраняет установившуюся форму, пользуется многими поэтическими образами и приемами, выработанными поэтами «Манъёсю», является, в значительной части, творчеством аристократической верхушки.

Форма танка, сложившаяся уже в эпоху «Манъёсю», продолжала совершенствоваться, становилась все более отточенной, она живет и в современной японской поэзии наряду с другими формами стиха.

Выводы по теме

Поэзия «Манъёсю» − безыскусная и глубокая, народная по своему содержанию и по форме. Именно эта поэзия, так богато представленная в «Манъёсю», составляет ценность первой антологии, определяет ее значение для японской культуры. Ценным содержанием «Манъёсю» является не только поэзия сама по себе, но и то, что в антологии раскрывается процесс становления и утверждения поэзии литературной, которая с момента своего появления и в дальнейшем питалась лучшими образцами поэзии народной.

Вопросы для самопроверки

  1. Формы и жанры ранней поэзии.

  2. Тематика ранней японской лирики.

  3. Литературная поэзия и народное творчество.

  4. Выдающиеся поэты «Манъёсю».

Список литературы

  1. Манъёсю: Собрание мириад листьев. В 3 т. / Пер. с яп., предисл. и коммент. А. Е. Глускиной. − М. : Наука, 1971–1972.

  2. Японская классическая поэзия странствий. Странники в вечности / Пер. с яп. А.А.Долина. − СПб. : Гиперион, 2012. – 560 с.

  3. Боронина И.А. Поэтика классического японского стиха / И.А.Боронина. − М. : Наука, 1978. – 373 с.

  4. Бреславец Т. И. Литература Японии VIII-X вв. / Т. И.Бреславец. – Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2005. − 220 с.

  5. Бреславец Т. И. Теория японского классического стиха (IX-XVII вв.) / Т. И.Бреславец. – Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 1984. – 116 с.

  6. Бреславец Т.И. Японская классическая литература VIII-XIX веков / Т. И.Бреславец. – Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 1980 – 111 с.

  7. Глускина А.Е. Заметки о японской литературе и театр / А.Е.Глускина. − М. : Наука, I979. – 296 с.

  8. Горегляд В.Н. Японская литература VIII XVI вв. : Начало и развитие традиций / В.Н.Горегляд. − СПб. : Центр «Петербургское востоковедение», 1997. – 416 с.

  9. Григорьева Т.П. Японская художественная традиция / Т.П.Григорьева. − М. : Наука, 1979. – 368 с.

  10. Конрад Н.И. Японская литература в образцах и очерках / Н.И.Конрад. − М. : Наука, 1991. – 562 с.