Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ответы по русскому.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
322.54 Кб
Скачать

3. Связь языка и мышления, гипотеза лингвистической относительности. Особенности межкультурной коммуникации.

С одной стороны, язык и мышление неразрывно связаны. Ясность, выразительность, правильность языка отражает ясность, образность, логичность мысли. Кто мыслит примитивно, небрежно, лениво, тот так и говорит. С другой стороны, мы не можем обмениваться мыслями на расстоянии, не облекая их в устную или письменную форму. Даже самая прекрасная и нужная мысль в неразборчивой звуковой оболочке или написанная корявым почерком теряет свою привлекательность для адресата, а её автор наносит урон своему образу в глазах окружающих. Никто (если это не специалист особого рода) не обязан разбирать чужие каракули, никто в повседневной коммуникации не обязан напрягать слух, чтобы разобрать, что мямлит или бубнит собеседник. Информация должна быть предъявлена в таком внешнем оформлении, которое способствует её восприятию и пониманию, а не препятствует.

Гипотеза Сепира — Уорфагипотеза лингвистической относительности — концепция, разработанная в 30-х годах XX века, согласно которой структура языка определяет мышление и способ познания реальности.

Предполагается, что люди, говорящие на разных языках, по-разному воспринимают мир и по-разному мыслят. В частности, отношение к таким фундаментальным категориям, как пространство и время, зависит в первую очередь от родного языка индивида; из языковых характеристик европейских языков (так называемого «среднеевропейского стандарта») выводятся не только ключевые особенности европейской культуры, но и важнейшие достижения европейской науки (например, картина мира, отражённая в классической ньютоновской механике). Автором концепции является американский этнолингвист-любитель Б. Л. Уорф; эта концепция была созвучна некоторым взглядам крупнейшего американского лингвиста первой половины XX века Э. Сепира (оказывавшего Уорфу поддержку) и поэтому обычно называется не «гипотезой Уорфа», а «гипотезой Сепира — Уорфа». Сходные идеи ранее высказывал и Вильгельм фон Гумбольдт.

Особенности межкультурной коммуникации:

Межкультурная коммуникация — общение между представителями различных человеческих культур. Особенности межкультурной коммуникации изучаются на междисциплинарном уровне и в рамках таких наук, как культурология, психология, лингвистика, этнология, антропология, социология, каждая из которых использует свои подходы к их изучению.

Как научная дисциплина, межкультурная коммуникация находится в стадии формирования и отличается двумя характерными особенностями: прикладным характером (цель — облегчение коммуникации между представителями различных культур, снижение конфликтного потенциала) и междисциплинарностью.

Различия в представлении одной внеязыковой ситуации могут быть межкультурными. Межкультурные различия в так называемых языковых картинах мира нередко становятся источниками межнациональных конфликтов.

4. Навыки и умения при овладении языком. Языковая и коммуникативная компетенции.

Навыки и умения при овладении языком.

Общаясь посредством ест языка люди смогли изобрести другие системы передачи информации. Владение языком включает: умение отобразить ситуацию, инф под требующимся углом, перевести в яз форму зрит и слух формы и обратно, сочетать верб и неверб, воспринимать письм и уст текст, его предмет и намерения автора. Компетенция – это представления о грамматике языка, присущие человеку от рождения. Языковая К. предопределяет лишь универсальные свойства яз, присущие всем. Коммуникативная - это сложная псих система, включающая, помимо полученных сведений о языке, накопленный речевой опыт и сформированное чувство языка.

Коммуникативная компетенция.

 Термин «коммуникативная компетенция» возник как развитие идеи N. Chomsky о лингвистической компетенции – ограниченном наборе грамматических правил, позволяющих порождать неограниченное количество правильных предложений. Идея оказалась привлекательной для ученых, работающих в области языкового тестирования, поскольку лингвистическую компетенцию можно было достаточно точно измерять (тестировать) с помощью имеющихся средств педагогических измерений (тестов). Поскольку лингвистическая компетенция существенно ограничивала объект языкового тестирования в условиях коммуникативного обучения языку, возникли идеи расширения этого конструкта, который был назван «коммуникативная компетенция» (L,Bachman, M.Canale, M. Swain).  Коммуникативная компетенция – это демонстрируемая область (области) успешной коммуникативной деятельности на основе усвоенных средств и стратегий речевого общения, подкрепляемых языковыми навыками и речевыми умениями. При всем разнообразии подходов к изучению структуры коммуникативной компетенции, наиболее общими компонентами являются:  • лингвистический (лексика, грамматика, фонетика, орфография),  • дискурсивный (построение устных и письменных текстов),  • прагматический (успешное достижение коммуникативной цели),  • стратегический (преодоление трудностей коммуникации),  • социокультурный (соответствие социокультурным нормам).  Все компоненты коммуникативной компетенции могут быть измерены с помощью тестирования и объективно оценены (наименее разработанным пока еще остается тестирование социокультурной компетенции учащихся). 

Языковая компетенция.

ЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ - понятие, введенное в рамках генеративной лингвистики для описания владения языковыми средствами носителем языка. Указанному направлению присуще убеждение в том, что знание языка есть, прежде всего, свойство субъекта и может быть описано в ментальных терминах. Более точно это означает, что знание языка выражается в способности говорящего продуцировать осмысленные предложения.

        Такая способность обеспечена совокупностью трансформационных правил, сообразно которым осуществляется преобразование глубинной структуры в предложение конкретного языка. Языковая компетенция, таким образом, состоит во владении трансформационными правилами и появляется в результате обучения конкретному языку. Она противопоставляется врожденному знанию, представляющему, по существу, долингвистический уровень сознания и состоящему, прежде всего, в способности к порождению глубинных структур на основании универсальных (общих для всех языков) базовых правил. С др. стороны, она противопоставляется языковому употреблению. Последнее состоит в использовании языка в речевой деятельности; в частности, в адекватном использовании порожденных в рамках Я. к. предложений в той или иной коммуникативной ситуации. Введение понятия Я. к. есть, следовательно, выражение такой позиции в философии языка, согласно которой употребление языковых выражений — это лишь самое поверхностное проявление деятельности сознания. Подобная позиция представляет собой философскую альтернативу прагматическим и коммуникативным подходам к языку, прежде всего — к философии позднего Л. Витгенштейна; он утверждал, что ни о какой деятельности сознания, чем-либо отличной от употребления языка, говорить не имеет смысла.

5. Когнитивная лингвистика. Понятие категории и прототипа по Лакоффу. Когнитивные механизмы мышления, теория метафоры.

Когнитивная лингвистика.

Когнитивная лингвистика — направление в языкознании, которое исследует проблемы соотношения языка и сознания, роль языка вконцептуализации и категоризации мира, в познавательных процессах и обобщении человеческого опыта, связь отдельных когнитивных способностей человека с языком и формы их взаимодействия.

Вообще, когнитивизм есть совокупность наук, объединяющая исследования общих принципов, управляющих мыслительными процессами. Таким образом, язык представляется как средство доступа к мыслительным процессам. Именно в языке фиксируется опыт человечества, его мышление; язык — познавательный механизм, система знаков, специфически кодифицирующая и трансформирующая информацию.

Объектом когнитивной лингвистики является язык как механизм познания.

Когнитивная лингвистика подразделяется на три основных раздела:

  • Когнитивная семантика, занимающаяся в первую очередь лексической семантикой

  • Когнитивная грамматика, занимающаяся главным образом синтаксисом, морфологией и остальными областями языкознания, связанными с грамматикой.

  • Когнитивная фонология.

Интересующие когнитивную лингвистику аспекты когниции включают в себя:

  • Конструктивную грамматику и Когнитивную грамматику.

  • Концептуальная метафора и концептуальное смешивание.

  • Концептуальная организация: Категоризация, Метонимия, Рамочная семантика, и Иконичность.

Когнитивная лингвистика, в большей степени чем генеративная лингвистика, пытается соединить в единое целое эти направления. Сложности возникают в связи с тем, что терминология когнитивной лингвистики ещё не устоялась окончательно, поскольку это относительно новая область исследований, а также по причине контактов с другими дисциплинами.

Понятие категории и прототипа по Лакоффу.

Теория прототипов. Язык – один из наиболее характерных типов когнитивной деятельности. Люди осуществляют категор классификацию в первую очередь в ест яз. 4 модели: пропозициональная – вычленение элем., характериз. И указание связи; схематическая – представление образов (траектория, длинные тонкие формы); метафорические – переход от схем или пропозиц одной области к другой; метонимические – дополнены указанием ф-ии одного элемента по отнош к др. Прототипы: типичные (стабильные, у всех одни), соц стереотипы (поспешные выводы), идеалы, образцы (10 лучших и худших), порождение (члены категории опр и порождаются центральными), частные модели (наиб употреб – 10, 100, 1000), самые характерные примеры.

Когнитивные механизмы мышления, теория метафоры.

Когнитивная метафора - понятие современного языкознания, языковая метафора возникающая в результате сдвига в сочетаемости предикатных (признаковых) слов (прилагательных и глаголов) и создающая полисемию. Когнитивный подход оказывается сегодня ключом к решению тех вопросов, исследования которых ранее без всякого обращения к анализу познавательных процессов оставались бесплодными. Иногда говорят не о когнитивном подходе, а о когнитивной науке, которая в «Новой философской энциклопедии» определяется как «комплекс наук, изучающих сознание и высшие мыслительные процессы на основе применения теоретико-информационных моделей». Меркулов И. П. Когнитивная наука // Новая философская энциклопедия в четырех томах. Т.2. М., 2001. С. 264.

В ХХ веке на фоне развития новых направлений метафора становится для лингвистики в целом некоторым объединяющим феноменом, исследование которого кладет начало развитию когнитивной лингвистики.

Относя чувственно воспринимаемые признаки к отвлеченным и непосредственно не наблюдаемым объектам, когнитивная метафора выполняет гносеологическую (познавательную функцию). Она формирует область вторичных предикатов-прилагательных, глаголов, характеризующих непредметные сущности, свойства которых выделяются по аналогии с доступными восприятию признаками физических предметов и наблюдаемых явлений. Такого рода метафоры - когнитивные - создают тонко семантически дифференцированный язык чувств и вместе с тем обнаруживают тенденцию к семантическому сближению. Например, значение «разлюбить» может быть передано следующими метафорами: «любовь потухла, угасла, умерла, смолкла»; к сильному чувству применимы такие метафоры как «буря (пожар, вихрь, кипение, накал) страстей». Образность метафоры в этом случае ослабевает, что подтверждается скрещением, контаминацией образов.

Постановка вопроса о концептуальной метафоре дала толчок исследованиям в сфере мыслительных процессов человека. Это привело исследователей к тому, что метафора – это прежде всего вербализированный прием мышления о мире. Данной проблематикой занимались такие лингвисты 70-х - 80-х годов как А. Хили, Р. Харрис, А. Ортони, Р. Рейнолде и многие другие. Наиболее четко концептуальная теория метафоры сформулирована у Дж. Лакоффа и М. Джонсона.20 Они описали концептуальную метафору как пересечение знаний об одной концептуальной области в другой концептуальной области.

Важнейшая цель когнитивной науки — выявить механизмы мышления и, соответственно, определить структуру категорий. Первый тип – визуализация тех человеческих знании, для которых невозможно или трудно найти соответствующее текстовое описание и представление. Второй тип – поиск путей перехода от наблюдаемых моделей к формулировке гипотез о механизмах и процессах, скрытых за динамикой модели. Рассмотрим более подробно задачи каждого типа.