Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Теоретическая монография - 5.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
354.82 Кб
Скачать

1. На трансформацию текста.

1). Постройте из данных предложений текст, расположив их в той последовательности, которая в наибольшей степени способствует раскрытию его темы и замысла и соответствует его жанру (порядок расположения предложений в оригинале – 5, 3, 1, 2, 4). Обратите внимание на лексические и грамматические средства связи между предложениями.

1. Это чисто русское противопоставление, чисто русские антонимы. 2. Но здесь же у Пушкина и «глушь и снег», «зимняя дорога», «скучная дорога», «печальная луна», «печальные поляны». 3. Интересно, что «тоске» в стихотворении противопоставляется «разгулье удалое». 4. Равнина и снег, снег и ночь – вот неизменные черты «образа русской тоски». 5. Первый литературный образ тоски приходит с детством от Пушкина: Что-то слышится родное /В долгих песнях ямщика: /То разгулье удалое, /То сердечная тоска…(По Ю.С. Степанову)

2). Мысли в эссе, по словам его индивидуального творца Мишеля Монтеня, следуют «не в затылок друг другу», а видят друг друга «краешком глаза». Продолжите восстановленный текст двумя абзацами, используя при этом известные вам литературные тексты, в которых «образ русской тоски» обогащается новыми деталями и смыслами. Подумайте о средствах сцепления трёх абзацев будущего эссе в единое целое.

2. На дополнение текста определёнными фрагментами.

1). Определив тему, а также стиль и тип текста, установите роль данного фрагмента в композиции будущего сочинения (вступление). Назовите идеи, раскрытию которых будет посвящена основная часть. Продумайте цепочки примеров, подтверждающих или опровергающих ту или иную идею – тезис.

Трезво наблюдая за современными нравами, нельзя не заметить, как сильно их точит зависть. Кажется, люди больше страдают не оттого, что живут плохо, получают мало, а оттого, что соседи живут лучше, получают больше. Почему это происходит? Значит ли это, как гласит народная мудрость, что «зависть прежде нас родилась»? В какой мере зависть связана с социальным жизнеустройством? Разделяете ли вы евангельское учение о зависти как «смертном грехе», «корне всякого зла»? Может ли зависть быть направлена в позитивное русло? (По А.Ю. Согомонову).

2). В эссе рядом с мнением автора всегда представлены и другие точки зрения, которые либо излагаются как чужие, либо вносят оговорки в изложение своего мнения. В результате возникает целостное взвешенное представление о предмете речи, пропущенное через личность автора (франц. слово «эссе» произошло от лат. “exagium”, что буквально означает «взвешивание»). Напишите эссеистически осмысленный портрет концепта «Зависть», развернув ответы на вопросы, поставленные во вступлении.

3. На овладение системой приемов построения эссеистического текста.

1). У великого немецкого поэта Гейне есть такие строчки: «Материю песни, ее вещество/ Не высосет автор из пальца./ Сам Бог не сумел бы создать ничего,/ Не будь у него матерьяльца». Организовать разнообразный (жизненный, литературный, философский, языковой и т.п.) «матерьялец», демонстрирующий «веер» мнений и со-мнений, в эссеистический текст, посвященный базовому концепту русской культуры – совести, - вы сможете при помощи специальных приемов:

Приемы построения эссеистического текста

Иллюстрация приема

1.

Прием цитации (чаще всего частичной) дает примеры афористической отточенности мысли.

Мне кажется, я понимаю, что хотел сказать Кант, определивший совесть как «сознание внутреннего судилища в человеке».

Мысль Достоевского о том, что «нет ничего обольстительнее для человека как свобода его совести, но нет ничего и мучительнее», в последнее время очень занимает меня.

2.

Прием риторических вопросов помогает раскрыть предположительность многих точек зрений («мнений» и «со-мнений») по данной проблеме.

Может ли притупиться чувство совести? Разве возможна честная сделка с совестью? Надо ли доказывать, что истинные писатели являются совестью человечества?

3.

Прием сравнений как свойство жанра содержать примеры, в которых раскрывается параллелизм разных уровней бытия, его аналогическая структура. Образность сравнений помогает ярче и точнее выразить мысль.

(1). Восточная мудрость утверждает, что слова не способны передать всю глубину внутреннего мира человека. Эта непередаваемая словами глубина и есть совесть. Она напоминает тонкий и чуткий инструмент, звучащий от малейшего дуновения человеческих отношений. Иногда музыку называют языком, на котором человек ведет переговоры с «неукротимой совестью» своей (Ахматова).

(2). Совесть – это светильник, который освещает дорогу, если она прямая и твердая. Но как только дорога становится извилистой и неровной, этот светильник разбивают.

4.

Прием антитезы, обнажающий ход авторской мысли.

С одной стороны, трудно не согласиться с Н.К. Михайловским: Достоевский – это «жестокий талант», т.к я, его читатель, должен «перестрадать» предъявленное мне автором страдание, «мучительство». С другой стороны, прав и Добролюбов: Достоевский – это талант добрый, нерв которого – «боль о человеке», человеке «униженном и оскорбленном».

5.

Прием ассоциативных «отступлений», позволяющий совершать переходы из образного ряда в понятийный, из отвлеченного – в бытовой.

Совесть напоминает мне когтистого зверя, скребущего сердце. Впрочем, это, кажется, пушкинская метафора. Однако этот «чужой» пятнистый зверь нередко и ко мне забегает. И правильно делает: совесть надо развивать, увеличивая самоконтроль, самокритику, самовоспитание. Тогда обойдемся без разного рода внешних контролеров.

Недавно я вычитала у Л.Н.Толстого, что люди, гордящиеся чистой совестью, - это люди с короткой памятью. Между прочим, … (личные наблюдения).

Слова и выражения, отмечающие переход к новому этапу развития мысли: кстати, впрочем, притом, да и, кроме того, между прочим и др.

6.

Приемы моделирования диалогической структуры коммуникативной ситуации в эссе («диалогизированной монологичности» - в иной терминологии).

1. Апеллятивные средства: а) обращение к реальному или воображаемому собеседнику (использование различных форм обращений – мой друг, мой дорогой читатель и т.п.; б) форм 2-го лица глаголов и местоимений – согласитесь, заметьте, вспомните, прислушайтесь к себе и т.п.; в) формы 1-го лица мн. ч. (со значением совместности); г) слов со значением долженствования – не следует исключать, надо помнить, необходимо знать, нельзя не согласиться и т.п.);

2.Моделирование восприятия (ответные реплики): а) отсылка к определенной точке зрения (многие согласятся); б) художественный образ читателя.

3. Диалог с самим собой (автокоммуникация): а) парадигмы вопросов-интерпретаций; б) ситуации диалога; в) корректирующие вставки.

- «Труд побеждает все», – говорили древние. Удачной вам работы над сочинением.

4. На интерпретационное включение прецедентных текстов рассматриваемого концепта (установление причинно-следственных связей).

- Разверните предложенные ассоциации в эссеистический текст (фрагмент текста). В случае затруднений обращайтесь к словарям (лингвистическим и энциклопедическим), а также к любой другой справочной литературе.

  • Радость– всемирный потоп– радуга – Ной.

  • Красота – Гомер – Елена – яблоко раздора.

  • Стыд – ветхозаветный Адам – грехопадение – изгнание из рая.

  • Душа – Психея.

  • Истина – Прометей – огонь – наказание – Афина.

Вот как семиклассница интерпретирует ассоциативный ряд «красота – Гомер – Елена – яблоко раздора» (в которую входят прецедентное имя и прецедентная ситуация).

Загадка Елены.

Я из Троянского цикла мифов знала, что весь сыр-бор разгорелся у греков из-за Елены. На совести «знаменитой в женах» и разрушение Трои, и разорение «Приамова скворечника». Однако после чтения «Илиады» вина Елены не стала казаться мне столь очевидной.

Вот, например, сцена, когда Елена идет к Скейской башне. Илионские старцы, узрев ее, говорят между собою «крылатые речи»:

«Нет, осуждать невозможно, что Трои сыны и ахейцы

Брань за такую жену и беды столь долгие терпят:

Истинно, вечным богиням она красотою подобна!»

Не осуждает Елену даже несчастный Приам, который знает, что из-за «лепокудрой» невестки погибнет Троя:

«Ты предо мною невинна; единые боги виновны:

Боги с плачевной войной на меня устремили ахеян!»

В чем же дело? Казалось, вина Елены налицо: неверная супруга Менелая, ставшая причиной разорения ахейцев и троянцев. Да и сама Елена в слезах изнывает, «как покинула брачный чертог и братьев, и милую дочь».Уважая Приама, она чувствует свою великую вину перед ним, свои почтенным и страшным возлюбленным свекром.

Возможно, у греков красота оправдывает любое зло?

Красота Елены – это божественный дар. Елена не властна над последствиями своей красоты. Она не хотела ее. Небо наградило ее роковой красотой. Елена даже делает попытку восстать против Афродиты:

«Ах, жестокая! Снова меня обольстить ты пылаешь?»

Только гнев богини возвращает ее в объятия Париса, которого она отныне считает беглецом и трусом. Красота для Елены стала не только даром, но и проклятием. В этой красоте ее рок.

Гомер устами илионских старейшин оправдал Елену, ибо греки, в отличие от нас, не разделяли внешнюю (физическую) и внутреннюю (духовную) красоту. Они бы просто посчитали бессмысленным вопрос Николая Заболоцкого:

… что есть красота

И почему ее обожествляют люди?

Сосуд она, в котором пустота,

Или огонь, мерцающий в сосуде?

Красота, по Гомеру, есть благо, а благо есть красота. Эту связь красоты с благом греки называли калокагатией…» (Дмитриева Юлия, победитель городской литературной олимпиады).

Исходя из энциклопедического описания жанра эссе [Краткая литературная энциклопедия, 1978, 961], мы в методических целях выделяем разные формы эссе: 1) эссе в форме дневника, 2) эссе в форме письма, 3) эссе в форме беседы (или диалога), 4) эссе в форме статьи-размышления, 5) эссе в форме портрета выдающейся личности.

Г. Гачев, работающий в рамках научно-художественной эссеистики, придумал жанр жизнемысли, в котором «одновременно совершаются: познание предмета и Сократово познание самого себя», происходит «привлечение» отвлеченного мышления «к ответственности перед собой как человеком живущим» [Гачев, 1995, 29].

В методике русского языка как иностранного В.В. Воробьевым представлен еще один вид эссеистического текста – лингвокультурологическое и психолингвистическое портретирование «русской национальной личности» [Воробьев, 1994, 75-81]. В рамках реализации диалога культур и воспитания толерантной личности на уроках русского языка как родного в 8-9 классах нами введены и разработаны этнопсихолингвистические портреты своих и других [подробнее см. 3.3]. При этом мы опирались на очень хороший теоретический материал, который дается в учебнике для общеобразовательных учреждений Е.С. Никитиной «Русская речь. Развитие речи. 8 класс»: «основные правила сравнения», «типовые схемы последовательного и параллельного сравнения», «языковые средства выражения сходства и различия», «психологический портрет» [Никитина, 2001, 138-143, 152-165].

Работа над портретами «своих» и «других» всегда вызывает большой интерес у старших подростков. Приведем в качестве примера два сравнительных портрета, созданных в течение 20 минут на открытом уроке «Себя как в зеркале я вижу…» восьмиклассниками французской гимназии № 171 (учитель Г.В. Шелгунова).

1. «Счастье что трястье: на кого захочет, на того и попадет» - говорит русский, тогда как истинный француз скажет: «Нужно хватать случай за волосы».

Строгие, собранные, интеллигентные французы абсолютно не похожи на лихих русских, совершающих ухарские поступки и часто надеющихся на русский авось. Значит ли это, что французам не хватает русской беспечности, а русским – французской деликатности и соразмерности?

Элегантные, галантные, хорошо воспитанные французы всегда приятны женскому взгляду. Но чем хуже русская мужественность, отвага и удаль?

Чувственные, легкомысленные, болтливые французы не столь самоуверенны, как русские. Редко можно встретить француза с завышенной самооценкой. Решение и перерешение мировых проблем – каторга русских.

Разные национальности, непохожие характеры, неповторимые личности, незабываемые внешности делают мир ярким и увлекательным, а не скучным и пресным. (Пашук Станислава)

№ 2. Интересно сравнить «пейзажи душ» французов и русских.

Французы – знатоки и ценители совершенных форм. Их можно назвать людьми искусства, в котором они превзошли очень многих. Русские же создали великую литературу, но больше трудились не над элегантной формой, а над глубоким содержанием.

Французам присущи вежливость, обходительность и галантность, чего, конечно, не хватает русским. Французы уважают мнение собеседника и не судят о нем по первому взгляду. Так как Франция – признанная законодательница мод, элегантность и обаяние – обязательные черты французов. Их болтливость вполне гармонично сочетается с индивидуальностью, они всегда высказывают только свои мысли. Зато серьезность и раздражительность в разговоре русских часто утомляют и оскорбляют.

Французы стараются достичь благополучия своими усилиями, а русские очень часто не контролируют ситуацию, находясь в плену «авоськиной» психологии и собственной лени.

И все-таки в загадочной русской душе много того, чего я не нахожу у французов: открытости, гостеприимства, щедрости, доброты. В целом моя позиция такая: чужая душа – потемки. Чтобы понять ее, нужно изучать язык и культуру другой страны, обычаи и быт людей, живущих там. (Краснопевцева Наталия)

Подведем итоги. В рамках лингвоконцептоцентрической методики эссе рассматривается нами как ведущий жанр школьного сочинения (1); выделены этапы в обучении школьников в жанре эссе, адекватные их «культурному возрасту» (Л.С. Выготский) (2); разработана типология заданий, способствующих обучению в жанре эссе (3); раскрыта актуальность для старших подростков (8-9 классы) портретирования «своих» и «других» как одной из разновидностей эссеистического текста (4).