
- •Ответы на вопросы к экзамену по русскому языку (1-23)
- •Раздел 1: Лексика.
- •Современный русский язык как предмет изучения. Лексикология как наука о лексической системе русского языка.
- •Слово как единица лексической системы языка. Понятие о слове. Дифференциальные признаки слова.
- •Аспекты лексического значения. Классификация в.В. Виноградова.
- •Классификация в.В. Виноградова
- •Метафорический
- •Метонимический
- •Соотнесенность понятий полисемия и моносемия. Типы омонимов в лексической парадигматике.
- •Паронимия и связь омонимов. Использование паронимов в речи.
- •Лексичские синонимы. Их разновидности, используемые в речи.
- •Антонимия как важнейшая семантическая категория языка. Функции антонимических противореий в русском язые.
- •Классификация антонимов с точки зрения структуры. Семантическая классификация антонимов.
- •Общие принципы классификации лексики русского языка.
- •Лексика сря с точки зрения её происхождения. Исконно – русская лексика и её пласты.
- •Заимствования из старославянского языка.
- •Словообразовательное
- •Семантические
- •15) Признаки заимствованных слов в русском языке. Освоение заимствованных слов русским языком (деэтимологизация, экзотизмы, варваризмы).
- •16) Активный и пассивный словарный запас.
- •17) Устаревшая лексика: историзмы и архаизмы. Типы архаизмов. Использование устаревших слов.
- •18) Неологизмы в русском языке. Типы неологизмов. Использование неологизмов.
- •19) Лексика русского языка с точки зрения употребления (общеупотребительная/ ограниченного употребления).
- •Стили языка и стилистическая дифференциация лексики (межстилевая, книжная, разговорно-бытовая)
- •Эмоционально-экспрессивная окраска слов.
- •Фразеологизмы и их классификация в русском языке. Системность фразеологизмов: грамматические разряды и стилистические группы фразеологизмов.
- •23) Основные типы словарей русского языка.
Общие принципы классификации лексики русского языка.
По происхождению (исконно-русские,взаимствованные);
По степени потребительности;
По сфере употребления (общеупотребительная и ограниченная)
По стилевой характеристике (найтральные и стилистически – маркированные)
Лексика сря с точки зрения её происхождения. Исконно – русская лексика и её пласты.
Выделяется 2 пласта: заимствованная и исконно – русская. Заимств. Лексика является отражением политики экномики и культурных отношений между народами и государствами.
Русский язык относится к индоевропейским языкам и входит в восточнославянскую группу славянской семьи языков.
Пласты:
Индоевропйский
Общеславянский
Русский
Восточнославянский
Заимствования из старославянского языка.
Старославянский язык – язык переводов гречских книг.
Признаки:
Фонетические
Неполногласные сочетания (берег-брег, золото-злато);
Ра/ла/ре/ле на месте ро/ло
«ЖД» на месте «Ж» (гражданин-горожанин)
«Щ» на месте «Ч» (освещение-свеча)
Нач. «Е» на месте «О» (един-один)
«Ю» на месте «У» (юный-уный)
«А» на месте «А» (агнец-ягненок)
Морфологические
Приставки, суффиксы, словообразовательные модели:
Вез-, из-, низ-,чрез-,-стивие,-знь,-ствь,-ыня,-чий,-тва, благо-,бого-,зно-,ще-
Ассимиляция – приспособление
1) По употреблению: старославянизмы, которые вытеснили исконно-русские слова. Ои восстаавлваются по памятникам и древней письменности, произведениям, диалектам.
2) Старославянизмы, которые имеют русские варианты, но отличаются по значению (глава-голова,страна-сторона)
1 и 2 подверглись стиистической нейтрализации и выполняет номинативную функцию.
3) Старославянизмы, которые в настоящее время не употребляются, но известны по памятникам древней письменности, а также сохраняются в виде корня (вратарь).Служат для придания высказыванию торжественности в целях стилизации для создания колорита эпохи.
14) Заимствование из славянских и неславянских языков. Калькирование.
1) Скандинавск.: клеймо, крюк, ябеда, якорь, акула, сельдь, скат, Игорь, Олег, Рюрик;
2) Угро-финские: камбала, килька, сёмга, пурга, тундра, пихта, пельмени, кострома;
3)Тюркские: башмак, сарафан, тулуп, амбар, серьга, товар, утюг, чемодан, чугун, айда, алмаз, туман, ярлык;
4)Греческие: уксус, тетрадь, сахар, скамья, фонарь, кедр, свекла, крокодил, аминь, ангел, идол, икона, Евгений, Елена, Фёдор, алфавит, орган, антоним, синоним;
5)Латинские: глобус, декан, проза, республика;
6)Немецкие: шаблон, шайба, шомпол, штамп, агент, бухгалтер, ефрейтор, мольберт, штрих, бант;
7)Голландские: руль, швабра, абрикос, брюки;
8) Английские: бойкот, лидер, митинг, акваланг, баскетбол, спорт, бюджет, рельсы, стандарт, трамвай;
9) Итальянские: виртуоз, соло, соната, тенор, бумага;
10) Польские: адрес, амазонка, бандит, брюнет, бутылка.
Калькирование - построение лексических единиц по образцу соответствующих слов иностранного языка путем точного перевода их значительных частей (лексические кальки), заимствование отдельных значений (Соматические кальки).
Например: Орфография – правописание
Калькирование