Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2. ИРЯ.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
213.5 Кб
Скачать

13. Языковая ситуация в Киевской Руси. Роль ц-сл. Языка в ирля . Языковая система, отраженная в др-рус. Проповеднической и житийной литературе.

Вал. Алексан. Авронин яс представляет через выяснение форм существования данного языка, функция каждой формы, через выяснение их взаимодействия, через установление среды и сферы влияния, использования языка. Фергюсон Чарльз в 1959 ввел понятие яс, отличие диглосси то двуязычия, одноязычия. Определение языковой ситуации в Киевской Руси предполагает понятие об общих темах: яс: одноязычие (один языковой коллектив, одна языковая система и 2 ее разновидности), двуязычие (один языковой коллектив, две языковой системы и в каждой 2 разновидности (ЛЯ и разг.)), диглоссия (2 языковой системы, но воспринимаются как один язык). Функции: одноязычие – разные функции одного языка во всех сферах; двуязычие – каждый язык равноправен; диглоссия – функции находятся в дополнительном распределении (распределены по сферам использования, жанрам). Тексты: одноязычие - свободное использование во всех видах текстах (перевод отсутствует); двуязычие – контексты пересекаются, возможен перевод; диглоссия контексты не переводятся, перевод не возможен, т.к. нет одного и того же содержания. Филин Ф.П. выделяет признаки двуязычия – это сосуществование 2 нормированных литературных языковых систем, при которых один язык воспринимается как чужой. Применительно к ЛЯ Древней Руси: ц-сл. и др-рус. как ЛЯ: оба языка престижны , кодифицированы (имеют устойчивые нормы), могут использоваться как средства устного и письменного общения, могут дублировать функции друг друга. Ц-сл. язык был представлен 2 типами: собственно ц-сл. в евангелиях, псалтырях) и славянорусский (пр-я, созданные по книжному образцу ц-сл.). Др-рус. был представлен: язык деловой письменности с ц-сл. выражениями и язык повествовательной литературы различных жанров (сосуществование славянизмов и руссизмов). Б.А. Успенский: диглоссия. Признаки:ц-сл.::РЯ. Ц-сл.- престижный, связан с письменной культурой, книжный, образцовый, кодифицированный, усваивается искусственно. РЯ – непрестижный, обыденное общение (бытовое), не книжный, не нормированный с точки зрения книжных норм, усваивается естественным путем. Норма – явление историческое, совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой культуры, отобранных и закрепленных общественной практикой, осознаваемых как правильное. Для др-рус. проповедей всегда религиозная концепция сопутствовала философской концепции. Лихачев: язык русских летописей, договоров и грамот, а в 1 очередь, язык «Слово…» - это др-рус. письменный литературный язык. В литературе существовала строгая система жанров. Н.Л. Толстой дал иерархию: литургическая л-ра, агеографическая (сказания, жития), панигерическая (Слово), сочинения отцов церкви (изборники), апокрифическая (хожения), исторические памятники (летописи), повествовательная (повести), хожения (Хожение иегумена Даниила), светско-юридическая (свод законов Русская правда), деловая письменность (договоры, княжеские письма), бытовая письменность (берестяные грамоты), устное народное творчество. Основные черты кн-слав. типа: соотношение ц-славянизмов и русизмов в пользу ц-сл. в фонетике, морфологии, словорасположении, с/о, лексике, синтаксисе; лексико-фразеологический состав, связанный с религиозной сферой (абстрактные понятия, метафоры, синон\антоним. ряды); приемы повествования (проповеднические, житийные повествования, отличные от византийских). В основе проповеди убеждение в том, что христианская религия прогрессирует, символы противопоставления. Всегда сопутствие религии и философской концепции, подбор традиционных противопоставлений реализовался через собственную образную систему русского книжника. Текст включал несколько планов смысла через стилистические фигуры (противопоставление книжных образов и языческих). Светская письменность: сосуществование ц-сл. и русизмов в одном тексте, а не преобладание; лексико-фразеологический состав связан с бытом славян, с феодальными отношениями, с природой, военной тематикой, конкретная лексика; прием повествования – летописный. Это худ-изобразительное повествование, связанное с отражением непринужденной речи, использование сравнений, метафор, связь с народной фольклорной традицией, иносказательность образов, обилие рядов, построенных на восприятии звука, цвета, формы. Деловая речь: преобладание русизмов, простые конструкции, бытовая, юридическая лексика, лаконичное обозначение, фиксация события. В светской письменности противопоставлены летопись и повествание. Летопись – лаконичность, хронология, точность, смешение религиозной и эмоционально-образной речи, воспроизведение картин природы, войны, эпичность повествования, бесстрастный рассказ очевидца (Трубецкой). Повествование с явно выраженной симпатией, субъективно, нарушение хронологии, стиль техники медальонной живописи. Синтаксически и лексически отражает восточную стихию. Т.о., независимо от точек зрения на состав памятников в формировании др-рус. языка принимали участие 2 равноправные стихии: ц-сл. и восточ-сл.