- •Тести з методики викладання англійської мови у внз 1-2 р. Акр.
- •5 Курс, 10 семестр
- •Тема № 3. Формування мовленнєвої компетенції в аудіюванні та говорінн
- •Тема № 4. Формування мовленнєвої компетенції в читанні та письмі
- •Тести з навчальної дисципліни «методика викл. Літ. У внз і-іі р.А.»
- •Тема 1. Методологічні засади викладання зарубіжної літератури у внз і-іі рівня акредитації.
- •Тема 2. Методи викладання зарубіжної літератури
- •Тема 3. Шляхи аналізу художнього тексту
- •Тема 4. Інноваційні технології викладання літератури
Тема № 3. Формування мовленнєвої компетенції в аудіюванні та говорінн
Мовленнєва компетенція студента в аудіюванні – це: |
елементарне природне вміння слухання |
набуте вміння слухання |
*навички та вміння слухання, які забезпечують зустрічну внутрішню активність слухача |
навички та вміння слухання, які забезпечують зовнішню активність слухача |
Форма перебігу процесу аудіювання така: |
зовнішньо активна |
*внутрішня невиражена |
актуалізована у зовнішньому плані |
актуалізована у писемному вигляді |
Основними лексичними труднощами аудіювання є: |
спосіб пред’явлення тексту |
темп пред’явлення тексту |
*конвертовані слова |
інтернаціональні слова |
Продуктом аудіювання є: |
*умовивід |
осмислення |
антиципація |
утримання інформації у пам’яті |
Наявність конвертованих слів у процесі аудіювання складають |
*лексичні труднощі |
фонетичні труднощі |
граматичні труднощі |
психологічні труднощі |
Операційна вправа з аудіювання – це: |
*підготовча вправа |
умовно-мовленнєва |
мовленнєва |
імітативна |
Психологічні труднощі діалогічного мовлення полягають в |
*проблемі спілкування |
недостатнім лексичним запасом |
граматичній некомпетенції |
браком знань |
Мінімальною одиницею виміру діалогічного мовлення є: |
репліка |
*діалогічна єдність |
мікродіалог |
понадфразова єдність |
Мінімальною одиницею виміру монологічного мовлення є: |
репліка |
*модельна фраза |
просте речення |
понадфразова єдність |
Адаптовані тексти – це: |
автентичні тексти з методичною обробкою |
*автентичні тексти з філологічною обробкою у бік спрощення |
автентичні тексти з філологічною обробкою у бік ускладнення |
автентичні тексти з методичною і філологічною обробкою |
Синтезовані тексти – це: |
скорочені автентичні тексти |
спрощені автентичні тексти |
автентичні тексти з методичною і філологічною обробкою |
*тексти, утворені на базі оригінальних джерел, у яких автор підсилив граматичні чи лексичні характеристики |
Пасивний лексичний мінімум – це та лексика, яку студенти повинні: |
вживати для вираження думок в усній формі |
вживати для вираження думок в письмовій формі |
вживати для вираження думок в усній та письмовій формі |
*лише розуміти при сприйманні чужих думок в аудіюванні та при читанні |
Цілеспрямованість уміння говоріння забезпечує |
*співвіднесення мотиву і цілі співрозмовників |
вживання мовних кліше |
використання невербальних засобів мовлення |
уміння більше слухати, аніж говорити |
Продуктивність уміння говоріння стосується |
*змістової і формальної сторони мовлення |
вживання емотивних фраз |
використання невербальних засобів мовлення |
вживання мовних кліше |
Самостійність уміння говоріння передбачає |
*незалежність від рідної мови |
постійний переклад фраз |
використання невербальних засобів мовлення |
вживання діалогічних єдностей |
Динамічність уміння говоріння - це |
*здатність до переносу |
вживання діалогічних єдностей |
використання невербальних засобів мовлення |
вживання мовних кліше |
Інтегрованість уміння говоріння передбачає |
*синтез різних навичок |
вживання діалогічних єдностей |
використання невербальних засобів мовлення |
вживання мовних кліше |
Вести діалог означає уміти |
обгрунтувати свої думки |
*обмінюватись репліками різного характеру відповідно до ситуації |
ставити й відповідати на запитання |
уміти вислухати свого співбесідника |
Навичка аудіювання |
повторення за диктором звуків |
*слухання і розуміння інформації |
повторення за диктором звуків |
імітація інтонації |
Exercise: Tick the words denoting the profession |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Identify food and drinks from a spoken list |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Point to pictures of named items |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Recognize the words in songs |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Pick out the key words from a description |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Cover the left side of the page and translate the words, word combinations and sentences |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Complete the conversation with words and phrases from the box |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Read the definitions and find words in the text with the same meaning |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Find the antonyms to the given words |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
transformational exercise |
Exercise: Learn the words |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Name the furniture of your room |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Retell the topic |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Argue the statement |
|
|
|
|
Exercise: Express your complaint |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Argue your opponent |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Make the suggestions |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Persuade your friends |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Exercise: Prove the idea |
*lexical exercise |
grammar exercise |
phonetic exercise |
opposite exercise |
Виберіть приклад безперекладної семантизації нових лексичних одиниць |
*за допомогою антонімів |
простий переклад |
переклад– дефініція |
пояснення рідною мовою |
Виберіть приклад безперекладної семантизації нових лексичних одиниць |
*за допомогою синонімів |
простий переклад |
переклад– дефініція |
пояснення рідною мовою |
Виберіть приклад безперекладної семантизації нових лексичних одиниць |
*пояснення англійською мовою |
простий переклад |
переклад– дефініція |
пояснення рідною мовою |
Виберіть приклад безперекладної семантизації нових лексичних одиниць |
*за допомогою контектсу |
простий переклад |
переклад– дефініція |
пояснення рідною мовою |
Виберіть приклад безперекладної семантизації нових лексичних одиниць |
*за допомогою ситуації |
простий переклад |
переклад– дефініція |
пояснення рідною мовою |
Виберіть приклад безперекладної семантизації нових лексичних одиниць |
*за допомогою наочності |
простий переклад |
переклад– дефініція |
пояснення рідною мовою |
Виберіть приклад безперекладної семантизації нових лексичних одиниць |
* за допомогою аналізу складу слова |
простий переклад |
переклад– дефініція |
пояснення рідною мовою |
Перевірити володіння активним лексичним матеріалом краще за допомогою завдання
|
regroup the words with the same suffixes |
*retell the topic |
regroup the words with the same prefixes |
underline the words |
Перевірити володіння активним лексичним матеріалом краще за допомогою завдання |
regroup the words with the same suffixes |
*argue the statement |
regroup the words with the same prefixes |
underline the words |
Перевірити володіння активним лексичним матеріалом краще за допомогою завдання |
regroup the words with the same suffixes |
*express your complaint
|
regroup the words with the same prefixes |
underline the words |
Перевірити володіння активним лексичним матеріалом краще за допомогою завдання |
regroup the words with the same suffixes |
*argue your opponent
|
regroup the words with the same prefixes |
underline the words |
Перевірити володіння активним лексичним матеріалом краще за допомогою завдання |
regroup the words with the same suffixes |
*make the suggestions
|
regroup the words with the same prefixes |
underline the words |
Перевірити володіння активним лексичним матеріалом краще за допомогою завдання |
regroup the words with the same suffixes |
*persuade your friends
|
regroup the words with the same prefixes |
underline the words |
Перевірити володіння активним лексичним матеріалом краще за допомогою завдання |
regroup the words with the same suffixes |
*prove the idea
|
regroup the words with the same prefixes |
underline the words |
Граматичний мінімум поділяється на |
пасивний і репродуктивний |
активний і потенціальний
|
*активний і пасивний |
фонетичний і лексичний |
Лексичні одиниці, які учні не вживали, але можуть здогадатися про їх значення за певними ознаками, належить до |
активного словника |
активного лексичного мінімуму |
пасивного граматичного мінімуму |
*пасивного словника |
Принцип апроксимації при вивченні вимови полягає в тому, що |
обмежується обсяг фонетичного матеріалу |
*ігноруються фонетичні помилки, що не перешкоджають комунікативному акту |
вимові не приділяється увага |
порівнюються явища іноземної та рідної мови |
Конвертовані слова спричиняє |
фонетичні труднощі |
граматичні труднощі |
*лексичні труднощі |
труднощі письма |
Наявність в англійській мові метонімій спричиняє |
фонетичні труднощі |
граматичні труднощі |
*лексичні труднощі |
труднощі письма |
Наявність в англійській мові метафор спричиняє |
фонетичні труднощі |
граматичні труднощі |
*лексичні труднощі |
труднощі письма |
Наявність в англійській мові багатозначних слів спричиняє |
фонетичні труднощі |
граматичні труднощі |
*лексичні труднощі |
труднощі письма |
Наявність в англійській мові 4 видів теперішнього часу спричиняє |
фонетичні труднощі |
*граматичні труднощі |
лексичні труднощі |
труднощі письма |
Наявність в англійській мові 4 видів минулого часу спричиняє |
фонетичні труднощі |
*граматичні труднощі |
лексичні труднощі |
труднощі письма |
Наявність в англійській мові фонем далекого ряду спричиняє |
*фонетичні труднощі |
граматичні труднощі |
лексичні труднощі |
труднощі письма |
Відсутність у студента фонематичного слуху спричиняє |
*фонетичні труднощі |
граматичні труднощі |
лексичні труднощі |
труднощі письма |
Наявність в англійській мові дифтонгів спричиняє |
*фонетичні труднощі |
граматичні труднощі |
лексичні труднощі |
труднощі письма |
Неправильна артикуляція звуків належить до |
*фонетичних помилок |
фонологічних помилок |
граматичних помилок |
лексичних помилок |
Недостатня відкритість голосних належить до |
*фонетичних помилок |
фонологічних помилок |
граматичних помилок |
лексичних помилок |
Порушення правил позиційної довготи голосного належить до |
*фонетичних помилок |
фонологічних помилок |
граматичних помилок |
лексичних помилок |
Зміна в наголосі є помилкою |
фонетичною |
*фонологічною |
граматичною |
лексичною |
Звукові заміни всередині однієї звукової системи є помилкою |
фонетичною |
*фонологічною |
граматичною |
лексичною |
Звукові заміни як всередині однієї звукової системи, так і міжсистемні є помилкою |
фонетичною |
*фонологічною |
граматичною |
лексичною |
Аудіювання – це |
продуктивна діяльність |
*рецептивна діяльність |
репродуктивна діяльність |
слухання |
Аудіювання є: |
метою навчання ІМ |
допоміжним засобом навчання ІМ |
основним засобом навчання ІМ |
*одночасно і метою і засобом навчання ІМ |
До мовних труднощів аудіювання належать |
відсутність зорової опори |
*наявність конвертованих слів |
темп пред’явлення аудіо тексту |
відсутність пауз |
Найбільш ефективним способом контролю розуміння аудіо тексту є: |
переказ тексту рідною мовою |
відповіді на запитання |
складання плану по тексту |
*тести |
Найбільшу мовленнєву активність має діалогічна єдність |
повідомлення – повідомлення |
повідомлення – запитання |
повідомлення – окличне речення |
*запитання – відповідь |
Найефективнішим засобом навчання діалогічного мовлення є: |
*фонограма діалогу |
друкований діалог |
діафільм |
картинки |
Специфічною трудністю монологічного мовлення є: |
*логічне зв’язування окремих мовленнєвих зразків |
переключення з аудіювання на говоріння |
швидкість мовлення |
направленість на аудиторію та учителя |
У реальному спілкуванні найбільшу вагу має |
* діалог |
читання |
аудіювання |
фонетика |
Широке використання готових фраз, кліше є характерним |
* для діалогічного мовлення |
для письма |
певної людини |
при відсутності фонових знань |
Підготовчими у навчанні діалогічного мовлення є вправи на |
складання власного діалогу |
*складання діалогу за підстановчою таблицею |
обмін репліками „ прохання-порада |
обговорення прочитаного тексту |
Усне мовлення |
*аудіювання і говоріння |
аудіювання і читання |
читання |
аудіювання і читання |
Писемне мовлення |
*читання і письмо |
аудіювання і читання |
аудіювання і письмо |
письмо і діалог |
Діалог складається із |
*діалогічних єдностей |
реплік |
незалежних речень |
набору фраз |
У методиці навчання під „аудіюванням” розуміють |
відстрокове сприймання |
розуміння і запам'ятовування мовлення на слух |
*сприйняття та розуміння мовлення на слух |
просто слухання |
Характерним для діалогічного мовлення є |
логічність і послідовність |
* широке використання мовних кліше |
структурна завершеність |
підготовленість та неперервність |
Характерною рисою монологічного мовлення є |
*структурна завершеність та розгорнутість |
використання розмовних штампів та формул |
неповні речення |
ситуативність |
До специфічних труднощів монологічного мовлення відноситься необхідність |
переключатися з аудіювання на говоріння |
вимова незрозумілих слів |
*логічно зв’язувати окремі фрази |
швидко відповідати на запитання |
Вимогою володіння аудіювання є |
уміння розуміти наукові тексти |
уміння розуміти писемне мовлення |
*уміння розуміти літературно-розмовне мовлення |
уміння розуміти діалектне мовлення |
При навчанні вимови найбільш широко використовуються |
таблиці |
тексти |
*фонограми |
відеофонограми |
Фонематичний слух - |
це здатність виділяти із мовленнєвого потоку окреме слово і одночасно перекладати його. |
*це здатність розрізняти звуковий склад мовлення і синтезувати значення при сприйманні мовлення. |
це здатність аналізувати і синтезувати текст при слуханні. |
це здатність відтворювати інтонаційну модель мовлення. |
Вправи на рецепцію інтонаційних моделей - це |
вправи на імітацію, вправи на підстановку, вправи на трансформацію. |
аналітико-імітативні вправи |
трансформативно - підстановчі вправи |
*вправи на впізнавання, вправи на диференціацію, вправи на ідентифікацію. |
Навчання реплікування - це |
*підготовчий етап формування навичок та вмінь усного мовлення |
заключний етап формування навичок та вмінь усного мовлення |
підготовчий етап формування навичок та вмінь письма |
заключнийетап формування навичок та вмінь письма |
