
- •1. Опред понятия ит. Кр.Ист.Развит.Ит.Причины
- •2. Цель созд,осн.ЧертыИт.Прим.В лингв.И в обучении.
- •I. По отношению к окружающей среде
- •28. Базы данных.Субд.
- •4. Понят.Об инф.Процессах и информационных системах.
- •26. Автоматическое распознавание устной речи
- •5. Кр.Ист.Возникн/развитПк.Двоич.Система исчисления
- •12. Прикладн.Проги. Прикладн. Инструм. Средства
- •6. Функц.Узлы пк: устройства ввода информации.
- •3 Группы:
- •9. Функц.Узлы пк: устройства обработки информации
- •25. Общая стр-ра сист.Порождения письменного текста
- •8. Функциональные узлы пк: устр-ва хранения инф.
- •14. Основные ресурсы и услуги сети Интернет
- •13. Пон.Кс. Компон.Кс.Классиф. Кс по террит. Призн
- •10. Классиф.Комп.По lvl специализ,р-ру,совместимости.
- •24. Автопорождение письменного текста
- •15. Возм-ти совр. Компьютера. Перспективы развития ит
- •16. Моделир Общ.Принцпы реш.Лингв.Задач м-м моделир.
- •17. Назнач. И возм-ти сист. Автомат. Чтения текста.
- •30. Лир:осн.Сост: письм текст массивы, фонетич ресурсы
- •18. Аннот/реф:осн.Понят. М-ды автоаннот/реферирован.
- •22. Автоматич понимания письменного текста.
- •23. Типы автоматического поинмания текста
- •27. Синтез устной речи с помощью компьютера
- •29. Лир основные составляющие, письменный лексикон
27. Синтез устной речи с помощью компьютера
Большое число синтезаторов,к.могут озвучить введённый в комп тхт или произнести фразы, произн и запис в память Ч-ом.
Сущ. 3 метода авт. синтеза речи:
1) копир реч. сигналов с их последующ. восстановл.Один из элемент. подходов к созданию говорящ. ПК.
По сущ-ву ПК служ. устр-м для записи речи как магнитофон. Слова и фразы запис. в ПК заранее и в нужн. момент воспроиз. по командам. поступ. из соответств. Проги. Возм-ть сказать слово или фразу,к.не были заранее введены в память отсутств. “—“ для хран реч.сигналов в их непоср.V - нужна память,этот метод исп.,когда необход. словарь не слишком велик.
2) фонет.синтез речи или акуст.моделир голос.тракта Ч.Эти синтезаторы гов. голосом робота. ФС речи осущ. по орфогр. тексту,напис. Ч-ом.ПК умеет преобр. буквы в фонемы, а фонемы - в их вар(аллофоны), опред.слов.и фраз.ударения и синтезир.непрерыв.реч.сигнал с исп-м аллофонов конкретного диктора, выб. из БД. Этот метод перспективен, т.к. речь генерир. самим ПК и может быть овучен любой текст.
3) автом,матем.моделир голос.тракта Ч. Сл-рь в синтезаторах этого типа,созд. с участ.гов.Ч. В память запис. не слова и фразы,а произв.выдел. числ.хар-ки звуков речи и интонации фраз.Значительно уменьш.V необход. памяти – главн “+” — синтезируем.речь звучит естественно. Для её генерации числ. хар-ки по спец. командам преобраз. обратно в звук. сигналы.
Наиб перспективн—фонет.синт.речи.Спецы раб. над тем, чтобы синтезир-я компом речь звучала живо, естественно. Реш этой проб позв. созд комп.сист синхрон.перев,активнее исп. для изучения языка и позволит исп. людьми с наруш. зрения.
29. Лир основные составляющие, письменный лексикон
ЛИР - одна из сост-щих информац.рес-сов (некот.интелл.рес-с,рез-т коллект.тв-ва)
Пассив.формы ИР— книги,журналы,сл-ри,энцилопедии, БД
Актив. Формы—модели, алгоритмы, базы знаний.
ЛИР - мно-ство определ.образом организ.реч. и яз.данных, нах.на машин.носит. и исп-х в различн.сферах практ.деят (в образовании, экономике, издательстве)
В самом общем виде ЛИР - это своеобраз.лингв.БД, к. можно обновл и в к.можно искать ту или иную информацию.
ЛИР необх.как юзерам ПК, так и различн. комп. сист, связ с автомат.обработкой текста и речи:
- сист перевода текста
- сист анализа, синтеза, распознавания речи и текста
ЛИР дел. на: 1) письм.лексикон (однояз. и многояз. лексиконом (словарями) 2) письм. текстов. массивы
3) фонетич. Ресурсы
Многояз. лексикон - электр.сл-ри для поиска перевод. эквив.
Однояз. лексикон:
- частотно-алфавит. словарь словоформ к-л текста
- словоуказ-ль, в к. кроме абсолют.частоты употр словоформы указ.номер стр.и строк, где встреч. словоформа
- конкордансы - в них словоф хар-ся. не только числ. показат, но и некот контекстом, в к. она употребл(как прав, 3 предлож.)
- сл-ри-энцикл (содержат х-ки не слова, а обознач. им предм, факта или явления, кругосвет, Британика на англ. яз.)
- тезаурус – сл-рь, в кот. указ. семант. связи м/у определ. частью его лексич. единиц; 1852 - первый словарь-тезаурус
- терминологич. Сл-рь (осн.ед.явл.термин - слово, словосоч, имеющ спец.знач, выраж и формир.проф. понятие и примен в проц познания)
20. Сп-бы перевода текста с использованием компьютера.
Перевод - вид чел.яз.деят,в рез-те кот.txtна одном яз ставится в соотв-ие txt на др яз,при этом обесп. их смысл. эквивал-ть.
Типы перевода по степени автоматизации:
I. традиционный (ручной) перевод, выполн. человеком.
II. автоматизированный:
1) перевод, выполненный ПК с помощью чел. (диалог)
2) перевод, выполн. человеком с помощью ПК:
а) в памяти ПК двуязыч. словарь и текст. процессор
б) ТМ(Transl.Memory)прогр.прод.этой тех-и наз. автоматизир. раб. местом
В осн.этих прог принцип сбора и хран фрагм перевед Ч txtов на 2 яз. Они хран.в спец.накопит.перев.(памяти)и служат поспорьем при послед. переводе txt той же тематики.
Для кажд. тематики созд. свой накоп-ль.Ими можно обмен-ся. Прогр.продуктов этой тех-и ≈10. Лидер—Trados.
III. машинный (автоматич.)-выполн.компом действ.по преобр. txt на одн.естеств.яз в тхт на др.ин.яз.при сохран.эквив.содер.
Первый МП 1954 в Джорджтаунском универе (с руск. на англ.) В Москве первый машинный перевод - 1955.
Спецы утв:такой пер невозможен. Реально авт. пер возможен только в усл искусств.огранич.яз(по словарн.запасу&грамм). Поэтому Ч участв.в подгот МП и его доведения до удобочит вида (предредактор и постредактор)
КПД человека-переводчика—4-5автор.лист(18 стр. А4) в месяц, КПД машины - 120 авт. листов.
Виды машинного перевода:
1) информатив.(груб пословн,для поверхн.ознакомл.с содерж)
2) профессиональн(кач-во сравнимо с кач.Ч.пер.и при небольшом редактировании явл. удовлетворительным)
3) персональн(авторск)(авторы заранее избавл. тексты от неоднозначности и работают в режиме диалога).