
- •1. Опред понятия ит. Кр.Ист.Развит.Ит.Причины
- •2. Цель созд,осн.ЧертыИт.Прим.В лингв.И в обучении.
- •I. По отношению к окружающей среде
- •28. Базы данных.Субд.
- •4. Понят.Об инф.Процессах и информационных системах.
- •26. Автоматическое распознавание устной речи
- •5. Кр.Ист.Возникн/развитПк.Двоич.Система исчисления
- •12. Прикладн.Проги. Прикладн. Инструм. Средства
- •6. Функц.Узлы пк: устройства ввода информации.
- •3 Группы:
- •9. Функц.Узлы пк: устройства обработки информации
- •25. Общая стр-ра сист.Порождения письменного текста
- •8. Функциональные узлы пк: устр-ва хранения инф.
- •14. Основные ресурсы и услуги сети Интернет
- •13. Пон.Кс. Компон.Кс.Классиф. Кс по террит. Призн
- •10. Классиф.Комп.По lvl специализ,р-ру,совместимости.
- •24. Автопорождение письменного текста
- •15. Возм-ти совр. Компьютера. Перспективы развития ит
- •16. Моделир Общ.Принцпы реш.Лингв.Задач м-м моделир.
- •17. Назнач. И возм-ти сист. Автомат. Чтения текста.
- •30. Лир:осн.Сост: письм текст массивы, фонетич ресурсы
- •18. Аннот/реф:осн.Понят. М-ды автоаннот/реферирован.
- •22. Автоматич понимания письменного текста.
- •23. Типы автоматического поинмания текста
- •27. Синтез устной речи с помощью компьютера
- •29. Лир основные составляющие, письменный лексикон
18. Аннот/реф:осн.Понят. М-ды автоаннот/реферирован.
Реферат – связ.текст,кратко выраж.не т.центр.тему или предм к-л док-та,но и цель,исп-мые м-ды,рез-ты опис.иссл/разраб
Аннотация – кр.излож.сод-ия док-та,дающ.общ.предст о теме
Реф/аннот - вторич.док-ты чаще созд. к науч.книгам, статьям.
Автореф(аннотир)txt-составл.реф/анн с пом компа.
Первый машинный реф Ч американцем Генри Лунном в 1958
Машинный реферат наз. квазирефератом.
Этапы построения реферата человеком:
1) подготовит.(опред.тематич.направ-ть txt и осмысл док-та)
2) аналитич.(деление txt на фрагм,выд.осн.смысл.ед,план)
3) постр.реф.(смысл.ед.распол.в един.вторич.txt в соотв.с плн)
В качестве смысловых единиц реферата могут быть:
1) полное без изменения ключ. предложение исход. текста
2) перефразир.ключевое предложение исходного текста
3) предл,составл.из ключ.слов/словосоч.с исп.связ.элем
4) предл, обобщ.неск.предл.исх.txt (не обязательно ключевых)
Смысловыми единицами аннотации могут быть:
1) ключ.слова,словосоч.исх.txt с предшеств.спец.словами-реляторами ("книга посвящ.след.проблемам")
2) спец. предложения исходного текста
а) содерж.оценочн.элем.(рассматриваются !важные! проблемы, статья посвящена !актуальной! теме)
б) предл,содерж.клише – спец.словесн.штампы,фиксир. внимание Ч.("недостаток заключается", "ставится задача")
Компьютер должен уметь:
1. находв тексте ключ. слова, словосочетания, предложения
2. наход. в тексте менее знач. единицы
3. составл.из текст.единиц смысл. единицы р-та, аннотации.
4. составл. из таких единиц текст р-та
М-ды:1)статистич.2)позиц.3)логико-семантические.
Позиционные методы:
Осн.критерии этих м-дов явл.место/позиц.предл.в исх.тексте. 2 метода:а)м.заглавия(осн.содерж.txtвыраж.загол,=>словарь ключ.слов на осн.знаменат.слов загол,раб на 35-40%) б)м.локализации (Идея м-да:предл.о цели,рез-тах иссл.заним. фиксир.место в txt; метод работает на 25-55%)
Методы,исп. комплексно и совместно, дают рез-т около 75%.
Логико-семантические методы:
Исслед.стр-ру и семантикуtxt.Ключ.предл с наиб.функц.весом, на велич.кот.влияют факторы(связь с лев.и прав.окруж-ем, налич.в предл.семант.значим.слов)
Кажд.из 3 м-в имеет +и— . => тенденция исп.сов-ти м-дов.
21. Стр-ра системы МП и назначение её основных блоков
СМП явл.моделями,кот.воспроизв.на ПК реч.повед.Ч, переводящего текст с одного языка на другой.
Текст ИЯ
ПК: двуяз.сл-рь <-подсист.морф.ан.ИЯ<- подсист.синт.ан.ИЯ
<- подсист.синт.синтезаПЯ <--> синтаксич.соотв.<- подсист. морф. синтеза ПЯ
текст ПЯ
В проц.морф.ан.сл.ИЯ кажд.сл.получ.наборы лексико-грам. признаков,кот.сист.формир. из двуязычн.автоматич.словаря.
Синт.ан предл. ИЯ свод.к поиску осн.членов предл.
Синт.синтез предлож. перев. языки закл.:1) в созд.предл.ПЯ опред.синт.стр-ры,кот.сист выбир.из блока "синт. соответств"
2) замена сл ИЯ на их перев. эквива из двуязычного словаря
Морф.синтез кажд.сл,предл ПЯ —постан сл в нужн форму. В сл-ре содерж.свед-я о призн.кажд.слова
Успех и эфф-тьСМПзавис.от автомат.сл-ря и выбора стр-ры предложения ПЯ
Автоматич. сл-рь исп. ПК, поэтому инф-я в нём закодирована
При создании автомат. словаря реш. след. задачи:
Задача 1.выбор типа лекс.ед сл-ря (а) в виде словоформ, в сл-ь занос-ся все возможн.формы кажд. сл.и подаются гнёздами;
б) в виде квазиосновы: блок # ..., числа, стоящ.после #,обозн. те наборы суфф и оконч, к. необход присоед. к основе, чтобы получить соответств. формы сл, эти числа—типы формообраз)
Выбор типа лексической единицы зависит от:
1) для рус,бел,нем,лат. целесообразно исп. квазиоснову;
2) для языков аналит. типа - словоформу
3) от объёма словаря и вычислит. ресурсов ПК
4) от типа СМП (для информат.-квзиосн,для профес. - словоф)
Задача 2: отбор перевод. эквивалентов для выход. словаря.
Задача 3: созд.маш.словар.статьи для лекс.статьи - лекс. ед вместе с набором значений и её всевозможн. признаков.
В словарн. статье выд. 4 зоны: 1) зона морфолог.свед 2) зона семантич. свед:(а) принадл-ть к опред.семант.подклассу б) переводн.эквивалент)3) зона синтаксич.свед.(управл-е глагола/предлога)4) зона лексич. сведений:(а) стилист. исп.лексич. ед(термин,принадлеж.к яз,или общеупотр. л.)
б) исп.лексич.ед.как части фразеологизма
Для выбора стр-ры предл.ПЯ первонач.исп.прямой пер.(стр-ра 1:1). Затем исп.яз-трансформер(внутр.язык).Сейчас стали внедр.статистич.подход,позволил машин.переводч.обуч.и выб.прав.стр-ра предл.ПЯ, для чего исп.огром.базы паралл. корпусов текстов,наход.на ПК,ранее перевед.людьми.
Параллель между прогр.прод-ми MT Prompt и TM (Trados)
МТ-проги опир.на готов.сл-ри и готовы к раб.в момент покупки.Чтобы исп.профес.необход.затратить много t по настр.сист.пер.для кажд.тематики.Исп.МТ-про даёт выигрыш при пер.огромн.однотип.текстов.
ТМ (Trados) – база — накопит, в момент покупки пуст. Нов. нак-ль созд.переводч.для кажд.тематики текстов. В осн.перев ложатся конструкции, выбранные человеком.
Для крупн.проектов, где речь идёт об оперативн.пер.100 стр. однородн.док-ции — сочетание программ МТ и ТМ
Популярн. СМП: SYSRAN, Prompt, Сократ
Плюсы исп-я СМП: 1)скорость 2) удобно при ред.и форматир. Перевода 3) удобн.возм-ти для пер.эквива.(online словари)
4) ускоряют перевод.освобожд от необх.пер.того,что было перевед.ранее 5) дешевле 6) можно доверить перевод конфеденц.инфы 7) упрощ.просмотр страниц в Интернете