
- •2Zoia Alexanian
- •4Zoia Alexanian
- •8Zoia Alexanian
- •9Zoia Alexanian
- •Illyria. Towards the end of Shakespeare's Festive Comedy, Barber states that
- •Identifies as integral to becoming sexed: the irreversible melancholic incorporation of the
- •14Zoia Alexanian
- •165). To begin with, Viola's "enveloping" is inside-out: she becomes the undigested self,
- •19Zoia Alexanian
- •32Zoia Alexanian
- •Identities are frequently changed or disguised: Rosalind as Ganymede surrenders the gifts
- •Indeed, wasn't. As Valerie Traub points out, "Bypassing a purely scopk economy, As
- •42Zoia Alexanian
- •43Zoia Alexanian
- •46Zoia Alexanian
- •48Zoia Alexanian
- •51Zoia Alexanian
- •It is a statement that Shakespeare's audience was unwilling to argue, for to argue
- •53Zoia Alexanian
- •54Z01a Alexanian
- •56Zoia Alexanian
- •57The fake mustache
- •61Zoia Alexanian
48Zoia Alexanian
soon enough is speaking as Rosalind would. The first disguise is mainly comprised of
Ganymede's manner of speech, and it is not entirely foolproof. Orlando comments that
"your accent is something finer than you could purchase in so removed a dwelling"
(AYLI, IILii.329-30), as though speech is a finery that can be bought and worn like velvet.
Ganymede invents a magician uncle to explain it away-but this invention becomes
oddly real by the end of the play. When Jaques de Boys describes the "old religious man"
(AYLI, V.iv.158) who converts Duke Frederick, it seems as though Ganymede's fictitious
uncle might actually exist. And how else can Hymen appear in the Forest, if not through
some sort of magic?
If Ganymede can speak an uncle and a god into existence, might not Rosalind
perhaps be able to do the ·same for Ganymede? If nothing else, Rosalind's creation of
Ganymede (and Ganymede's of Rosalind) primarily through speech upsets the standard
operation by which language engenders gender. As stated earlier, Butler, Foucault, and
Irigaray all agree that "sex appears within hegemonic language as a substance" and that
"this appearance is achieved through a perforinative twist of language and/or discourse
that conceals the fact that 'being' a sex or a gender is fundamentally impossible"
(Gender, 25). But Ganymede's linguistic twists and turns accomplish the opposite, by
making it impossible for Ganymede to "be" one (and only one) sex.
In a play where speech both determines and undermines identity, who actually has
the last word? Rosalind's reappearance in the play is not without its ambiguity. Hymen
states that "Hymen from heaven brought her, / Yea, brought her hither, / That thou
mightstjoin her hand with his" (AYLI, V.iv.llO-3). Viola's reappearance necessitates a
complicated set of requirements that are never fulfilled; Rosalind's is no less contrived,
49Zoia Alexanian
despite its successful execution. And this success is partial at best-in the Folio edition of
the play, Hymen says "his hand" rather than "her hand," an oddity regarded as an error by
the majority of the play's editots. But given the way in which hands have been portrayed
in this play-as ultimately boyish and therefore liminal-perhaps Hymen can be forgiven
for misspeaking.
As much as "his" hand ~onfounds Rosalind's reappearance, her subsequent
disappearance is even more unsettling. Critics have long noted the peculiar nature of As
You Like It's epilogue: "As Orgel, rloward, Phyllis Rackin and Catherine Belsey all
intimate, the effect of [the epiMgue] is to highlight the constructedness of gender and the
flexibility of erotic attraction at precisely the point when the formal impulse of comedy
would be to essentialise and fix both gender and eroticism" (Traub, 104). But the
epilogue does more than "highlight" gender constructions and expose the variability of
desire. It points to the roots of these constructions, and unsettles the very dichotomy of
subject/object in desire. Most critics read the epilogue' as a process of undressing:
Rosalind comes out to speak to the audience, and the boy actor playing her part slowly
emerges frorri beneath her costume. But there is no indication in the text itself that the
figure's physical appearance changes in any way; again, speech decides identity--except
this figure's speech refuses to decide. The epilogue begins with an apology: "It is not the
fashion to seethe lady in the Epilogue, but it is no more unhandsome than to see the lord
the Prologue" (Ep, 1-3). A joke: manners dictate that ladies should always precede lords.
Yet at the time, this joke could evoke only uncomfortable laughter at best. After all, such
manners have no place on the stage, for the ladies are merely lords in disguise. Moreover,
the "proper" gender of the speaker ofthe prologue or epilogue is dictated entirely by
50Zoia Alexanian
"fashion"-and to Shakespeare, "fashion" decrees not who actually appears before us,
but who we choose to "see."
Ironically, many critics choose to follow fashion and see a male figure conclude
the play. But the epilogue never explicitly identifies the figure as male. Identity is, once
more, dependent on an "if': "If I were a woman I would kiss as many of you as had
beards that pleased me, complexions that liked me and breaths that I defied not" (Ep, 16-
9). The figure is male only if a male is the negative of a conditional female-its
masculinity exists only in its lack of~emininity. And what happens if the conditional is
fully negated? Earlier, "Rosalind" states that "I am not furnished like a beggar, therefore
I
to beg will not become me" (Ep, 9-1P). Even here, actions are meant to at least somewhat
conform to costume, and the speake~ is dressed in female wedding attire. To s.peak
against this costume is, within the cdnstmcts of the theater, a way of un-becoming. The
play itself becomes un-constructediin addressing the audience directly with an
I
ambi valent voice, the speaker of the lepilogue collapses the distinction between the
watcher and the watched, the actor and the role. Free from any concrete self to enact, the
I
speaker states that "my way is to corijure you, and I'll begin with the women. I charge
you, 0 women, for the love you bear to men, to like as much of this playas please you.
And I charge you, 0 men, for the love you bear to women [...] that between you and the
women the play may please" (Ep, 10-6).
"My way is to conjure you"-a trace of the magical Ganymede remains-and
who is to say, really, whether the conditional negative of "if I were a woman" is not
Ganymede? The speech alludes as easily to a further fiction as it does to any "truth."
Whoever the speaker is, s/he leaves the women with relatively simple instructions: like