
- •Охотник на розовых тюленей
- •Рублевка. Дорога между высоких заборов. Нат. – день.
- •В «жигулях». Нат. – день.
- •Дорога. Нат. – день.
- •Зал суда. Инт. – день.
- •Коридор суда. Инт. – день.
- •Парк. Летнее кафе. Нат. – день.
- •Чукотка. Возле поселка недалеко от мыса дежнева. Нат. – день.
- •Поселок. Нат. – вечер.
- •В балке. Инт. – вечер.
- •Поселок. Нат. – вечер.
- •В балке. Инт. – вечер.
- •Возле океана. Нат. – вечер.
- •В балке. Инт. – вечер.
- •Возле океана. Нат. – вечер.
- •В балке. Инт. – раннее утро.
- •16. В чуме. Инт. – раннее утро.
- •17. Океан. Возле каменистого острова. Нат. – утро.
- •18. Скалистый остров. Нат. Нат. – день.
- •19. Кают компания. Инт. – день.
- •20. Океан. Нат. – вечер.
- •21. В балКе. Инт. – вечер.
- •22. Берег. Нат. – утро.
- •23. Индейский поселок. Нат. – утро.
- •24. Лес. Возле индейского поселка. Нат. – утро.
- •25. Индейский поселок. Нат. – утро.
- •26. Дорога. Нат. – день.
- •27. В типи. Инт. – вечер.
- •28. Индейский поселок. Нат. – вечер.
- •29. В типи. Инт. – утро.
- •30. Индейский поселок. Нат. – утро.
- •31. В типи. Инт. – утро.
- •32. Лес. Нат. – день.
- •33. Индейский поселок.
- •34. В типи. Инт. – вечер.
- •Индейский поселок. Нат. – вечер.
- •Балок шамана и его внучки. Инт. – вечер.
- •Индейский поселок. Нат. – вечер.
- •В типи. Инт. – вечер.
- •Индейский поселок. Нат. – вечер.
- •В типи. Инт. – ночь.
- •В балке шамана. Инт. – ночь.
- •В типи. Инт. – ночь.
- •Индейский поселок. Нат. – раннее утро.
- •Возле ворот индейского поселка. Нат. – день.
- •В машине одинокой лосихи. Нат. – день.
- •Дорога. Нат. – день.
- •Берег океана. Нат. – день.
- •Океан. Нат. – день.
- •Индейский поселок. Нат. – вечер.
- •Берег океана. Нат. – день.
- •В балке одинокой лосихи. Инт. – день.
- •Возле сторожки браконьеров. Нат. – вечер.
- •Индейский поселок. Нат. – вечер.
- •Возле ворот поселка. Нат. – вечер.
- •Дорога. Нат. – вечер.
- •В балке одинокой лосихи. Инт. – вечер.
- •Лес. Нат. – вечер.
- •Лес. Звериная тропа. Нат. – вечер.
- •Индейский поселок. Нат. – вечер.
- •Лес. Звериная тропа. Нат. – вечер.
- •Лес. Нат. – ночь.
- •В самодельном «типи» миши. Инт. – ночь.
- •Лес. Возле типи. Нат. – ночь.
- •Дорога. Нат. - утро.
- •Лес. Нат. – утро.
- •В балке одинокой лосихи. Инт. – утро.
- •Лес. Возле типи. Нат. – день.
- •Ручей. Нат. – день.
- •Лес. Нат. – день.
- •Лес. Возле типи. Нат. – день.
- •Ручей. Нат. – день.
- •Под водой. Нат. – день.
- •Ручей. Нат. – день.
- •Балок одинокой лосихи. Инт. – ночь.
- •Лес. Нат. – раннее утро.
- •Чащоба. Овраг. Нат. – день.
- •Индейский поселок. Нат. – вечер.
- •В типи. Инт. – вечер.
- •99. Индейский поселок. Возле типи. Нат. – вечер.
- •Балок одинокой лосихи. Инт. – вечер.
- •Берег океана. Нат. – день.
- •Дорога. Нат. – вечер.
- •Заправка. Нат. – утро.
- •В типи. Инт. – утро.
- •Индейский поселок. Нат. – утро.
- •Лес. Возле типи. Нат. – утро.
- •Индейский поселок. Нат. – день.
- •Шереметьево. Зал прилетов. Инт. – день.
- •Зал суда. Инт. – день.
- •Коридор суда. Инт. – день.
- •Возле здания суда. Нат. – день.
- •Дом заказчика. Кабинет. Инт. – вечер.
- •Парк возле дома заказчика. Нат. – вечер.
- •Возле ворот дома заказчика на рублевке. Нат. – вечер.
- •В «жигулях». Нат. – вечер.
- •Лужайка возле дома заказчика. Нат. - вечер.
- •Возле кпп колонии. Нат. – день.
- •Возле дома миши. Нат. – день.
- •Индейский поселок. Нат. – вечер.
Под водой. Нат. – день.
На этот раз он не торопится выныривать, а шарит по дну среди камней в поисках своей остроги… Мимо него проносятся шустрые лососи. Но вот, наконец, острога найдена…
Ручей. Нат. – день.
Миша выныривает с острогой, но Эдди на камнях уже нет.
миша
(оглядываясь по сторонам) Ну, где ты?!. Где?.. Струсил, статист голливудский?!.
Он выбирается на камень и вдруг замирает – чуть поодаль на берегу большая пума пытается загрызть Эдди много дыр. Тот, весь в крови, от нее отбивается… Но силы явно не равны.
миша
(страшно закричав) А-а-а-а-а!..
Замахивается острогой. Пума шипит, замахивается лапой. Острога втыкается пуме в спину. Коротко взвизгнув, пума бросается наутек… Острога болтается на ее спине из стороны в сторону…
Миша подскакивает к Эдди, видит, что из бедра у него хлещет алая кровь. Эдди пытается зажать рану пальцами одной руки, другой достает из кармана телефон.
эдди много дыр
(англ.) Не подходи, убью!..
миша
(англ.) Заткнись!..
Миша отрывает полосу ткани от рубахи, быстро делает жгут и накладывает его поверх раны… Эдди пытается набрать номер. Но из трубки раздается характерный сигнал: сети нет!..
миша
Здесь тебе не Голливуд!..
ЛЕС. НАТ. – ДЕНЬ.
Миша –« весь в мыле» – тащит на спине раненого Эдди, забирается на холм. Внизу видна заправка.
миша
(англ.) Потерпи!.. Сейчас до вонючего домика дойдем!..
эдди много дыр
(англ.) Да пошел ты!..
Миша бежит с холма…
ВОЗЛЕ БЕНЗОЗАПРАВКИ. НАТ. – ДЕНЬ.
От заправки с воем отъезжает машина «Скорой помощи». Уставший вымотанный грязный Миша сидит на скамейке возле магазина. К нему подходит Хозяин заправки.
хозяин заправки
(англ.) Иди хоть умойся.
миша
(англ.) Меня Облако ждет.
ЛЕС. ВОЗЛЕ ТИПИ. НАТ. – день.
Миша выходит из чащобы, Розовое облако О Хара бежит ему навстречу.
розовое облако о хара
(англ.) Где ты ходишь?.. (замечает, что он весь в крови) Что с тобой?.. Ты ранен?.. Где острога?..
Миша не в силах ничего говорить – только машет рукой: потом-потом!..
ЛЕС. НАТ. – день.
Пума пытается зубами выдернуть острогу из спины… Древко «с хрустом» обламывается… Пума выгрызает наконечник и начинает зализывать рану.
В ТИПИ. ИНТ. – вечер.
Миша - во всем чистом - лежит на одеялах, Розовое облако нежно гладит его по голове.
розовое облако о хара
(англ.)… тогда Вечный кит решил убить всех людей и похитить у них солнце… Но Манобозо не испугался Вечного кита и вступил с ним в бой… Они дрались много дней и ночей… Манобозо был сильно изранен, но все-таки умудрился поднырнуть под Вечного кита и воткнул свою острогу прямо ему в сердце… А кит, умирая, ударил хвостом об океан, и вызвал огромную волну, которая устремилась к берегу. Тогда Монабозо вынырнул и закричал: садитесь в каноэ, плывите в открытое море!.. Наши предки так сделали, и почти все спаслись. А белые люди так не сделали, потому что не знали языка Монабозо… И все утонули…
миша
(англ.) Глупые белые люди.
розовое облако о хара
(англ.) Не надо, не говори так про себя…
миша
(англ.) Ладно… А потом?
розовое облако о хара
(англ.) А потом Монабозо оживил белых, которых прибило к берегу, но это были уже не люди.
миша
(англ.) Значит, та баба с корзинкой, которая мне ночью привиделась, она тоже белая?..
розовое облако о хара
(англ.) Да не, это людоедка Дсонокву… Она тебе не привиделась, она из пепла возникает.. Самое главное, на нее не смотреть.
миша
(англ.) Я старался.
розовое облак о хара
(англ.) А если увидел ее, когда она кого-нибудь ест, можно в сети ее поймать.
миша
(англ.) Знаешь, как-то неохота.
розовое облако о хара
(англ.) А у нас в племени смельчаки есть: не только поймают, да еще за пятки щекочут, чтоб она рассказала, где свое золото закопала.
миша
(англ.) У-у… Вот на это у меня смелости точно не хватит.
розовое облако о хара
(обнимая Мишу, англ.) Никто никогда точно не знает, на что у него смелость есть.
Миша и Облако почти одновременно закрывают глаза… Буквально через пару мгновений раздается лай собаки… Миша приподнимает голову, прислушивается.
миша
(англ.) Это она?
розовое облако о хара
(англ.) Кто?
миша
(англ.) Людоедка.
Облако «успокаивающе» тявкает и собака смолкает. Облако прислушивается к приближающимся шагам.
розовое облако о хара
(англ.) Нет, Дсоноква так не ходит… Это Одинокая лосиха бежит.
В типии, действительно, довольно бесцеремонно влезает Одинокая лосиха.
одинокая лосиха
Что вы тут лежите?.. Дедушка Сморщенные щиколотки пропал!..