
- •5 16 Морфологические нормы официально-делового стиля
- •17 Нормативные падежные окончания имён существительных в текстах документов
- •Окончания предложного падежа единственного числа существительных мужского рода -е – -у
- •Окончания именительного падежа множественного числа существительных мужского рода -ы(-и) – -а(-я)
- •2. К равноправным вариантам относятся следующие:
- •Род несклоняемых существительных иноязычного происхождения. Употребление и склонение аббревиатур.
- •18 20Нормы употребления имён собственных в текстах документов (склонение, размещение в тексте)
- •21 Нормы употребления качественных, относительных и притяжательных прилагательных в текстах документов. Полные и краткие формы качественных прилагательных
- •Употребление полной и краткой форм имен прилагательных.
- •Употребление форм степеней сравнения имен прилагательных
- •22 Синонимия сочетаний существительных с прилагательными и сочетаний двух существительных Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных
- •25 Местоимения и глагольные формы в текстах документов
- •26 Нормы употребления глагольных форм в текстах документов
- •28 Употребления причастий и деепричастий в текстах документов
- •31 Синтаксические нормы официально-делового стиля Синтаксический уровень одс
- •Таким образом, можно выделить следующие синтаксические нормы одс:
- •32 Нормы употребления словосочетаний со связью управление в текстах документов
- •35 Нормы употребления односоставных предложений в текстах документов
- •36 Нормы употребления определений Согласование определений
- •Согласование приложений
- •Нормы употребления приложений
- •37 Правила координации сказуемого с подлежащим
- •42 Нормы употребления однородных и обособленных членов предложения в текстах документов
- •43 Обособленные члены предложения
- •41 Порядок слов в деловой речи
- •38 Сложные предложения в текстах одс
- •39 Синтаксические ошибки в текстах документов
- •45 Сокращения в текстах документов Употребление сокращений
- •46 Композиционные особенности текстов документа:
- •54 Виды оформления текстов официально-делового стиля (линейная запись, трафарет, анкета, таблица). Правила составления таблиц
- •55 Составление и редактирование текстов организационно- распорядительных документов (приказ, распоряжение, указание)
- •56 Составление и редактирование текстов информационно-справочных документов (акт, протокол)
- •57 Составление и редактирование текстов деловых писем (письмо-ответ, письмо-запрос, рекламация, предложение) Письмо-ответ
- •58 Составление и редактирование текста автобиографии, характеристики, резюме.
- •59Составление и редактирование текстов заявлений, объяснительных записок, личных доверенностей, расписок.
- •12 Нормы употребления синонимов
- •Употребление антонимов
- •13 Употребление паронимов
- •Ошибки в текстах документов, связанные с употреблением синонимов, антонимов, паронимов.
- •Употребление заимствованных слов
- •Выражения из книжно-литературной речи:
Употребление полной и краткой форм имен прилагательных.
Употребление соотносительных кратких и полных форм имен прилагательных может служить средством выражения дополнительных смысловых или стилистических оттенков
Краткие формы имен прилагательных выражают временные или относительные, связанные лишь с данной ситуацией, признаки, в то время как полные формы способны называть признаки более общие, постоянные. Ср.: Квартира тесна (для большой семьи). – Квартира тесная (небольшая).
Краткие формы имен прилагательных употребительны в ОДС. Употребление кратких форм прилагательных делает речь четкой. Полные формы имен прилагательных (в форме И.п.) оказываются неуместными, воспринимаются как разговорные и даже просторечные. Ср.: Примеры ошибок даже крупных ученых весьма поучительны. Примеры ошибок поучительные.
Просторечием является употребление И.п. полных форм имен прилагательных, управляющий зависимым именем существительным: Данное решение обязательное (следует: обязательно). Просторечный характер имеет сочетание полной и краткой форм прилагательных как однородных членов предложения: «решение продуманное и объективно» (следует: продуманно и объективно).
Стилистически различаются формы кратких имен прилагательных на –ен и –енен: безнравствен – безнравственен. Для ОДС характерна форма на –ен.
Употребление форм степеней сравнения имен прилагательных
Для ОДС характерно употребление составных форм сравнительной степени имен прилагательных. Это объясняется следующими причинами:
а) образование составных форм со словами более, менее возможно почти от всех качественных прилагательных, в то время как простые формы могут быть образованы не всегда;
б) составные формы склоняются и употребляются в функции определения, простые формы, как правило, используются только в функции сказуемого;
в) составные формы воспринимаются как стилистически нейтральные, простые формы имеют разговорную окраску.
2. Просторечным является употребление слов более, менее в сочетании с простой формой сравнительной степени типа « более продуктивнее».
3. Простые формы превосходной степени имен прилагательных имеют книжный характер: высочайший, наиважнейший. Они менее употребительны, чем нейтральные по стилю образования со словами самый, наиболее, наименее: самый важный. При употреблении последних следует смысловое различие слов: самый (абсолютная степень) и наиболее (относительная степень), входящих в составные формы превосходной степени.
22 Синонимия сочетаний существительных с прилагательными и сочетаний двух существительных Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных
В одинаковой функции определения могут выступать прилагательные и однокоренные с ними существительные в косвенных падежах без предлогов или с предлогами, например: отцов дом – дом отца, горная вершина – вершина горы, книжный шкаф – шкаф для книг, орфографические упражнения – упражнения по орфографии. При выборе одной из двух параллельных конструкций следует учитывать присущие им в условиях контекста оттенки значения и стилистические особенности (книжный или разговорный вариант, оттенок устарелости, экспрессивную окраску).
1. В парах рабочие завода – заводские рабочие, работа ученика – ученическая работа, решетка сада – садовая решетка первые сочетания имеют более конкретное значение (подразумеваются рабочие завода, о которых идет речь, работа конкретного ученика, решетка определенного сада), а вторые – более общее; в, первом варианте названы два «предмета», во втором—предмет и его признак. Ср. в контексте:
Рабочие завода кончили свою смену. – Заводские рабочие составляют высокий процент людей, занятых физическим трудом;
Работа ученика была оценена как хорошая. – Рецензируемая повесть – далеко не зрелое произведение, это еще ученическая работа (прилагательное ученический имеет качественное значение «незрелый»);
Решетка сада покрашена в зеленый цвет. – Садовая решетка ограждает и защищает зеленые насаждения;
Помощь брата была весьма своевременна. – Они оказали мне подлинно братскую помощь (прилагательное братский имеет качественное значение «глубоко дружеский, близкий»).
2. Прилагательные-определения имеют значение качественной характеристики, указывают на отличительный признак предмета, характерный и устойчивый, а существительные в косвенных падежах выделяют какое-либо конкретное значение (принадлежность, происхождение, назначение и т.д.). Ср.:
отцовский дом – дом отца (принадлежность);
ротный командир – командир роты (отношение между предметами);
профкомовская проверка – проверка профкомом (производитель действия);
канализационная труба – труба канализации (отношение части к целому);
изумрудный цвет – цвет изумруда (определительные отношения);
утренняя зарядка – зарядка по утрам (обстоятельственные отношения);
марокканские апельсины – апельсины из Марокко (происхождение);
лабораторное оборудование – оборудование для лаборатории (назначение);
бронзовая люстра – люстра из бронзы (материал);
малиновый джем – джем из малины (вещество);
часовая цепочка – цепочка от часов (отделительные отношения: называется один предмет в отрыве от другого).
В зависимости от контекста избирается один из приведенных выше вариантов. В обобщенном виде можно указать, что чаще используются сочетания прилагательного с существительным, чем сочетания двух существительных.
Так, более употребительны конструкции мохеровый шарф (а не «шарф из мохера»), кожаные перчатки (а не «перчатки из кожи»), позволяющие указать на характерный признак предмета, а не только на материал, из которого сделан предмет.
Более употребительны также сочетания грузинские вина (а не «вина из Грузии»), тихоокеанская сельдь (а не «сельдь с Тихого океана»), поскольку важнее дать качественную характеристику предмета, чем указать на его происхождение. Ср. разрыв этой последней связи в таких сочетаниях, как рижский хлеб, полтавская колбаса, английская булавка и т.п.
Употребительнее сочетания детские игрушки (а не «игрушки для детей»), писчая бумага (а не «бумага для письма»), рабочий стол (а не «стол для работы»), так как в них показывается не только назначение, но и отличительный признак предмета.
Вместе с тем следует указать, что в некоторых случаях каждый из двух вариантов имеет свои преимущества. Так, в паре взобраться с обезьяньей ловкостью – взобраться с ловкостью обезьяны в пользу первой конструкции говорит ее более широкая применимость (понятие «обезьянья ловкость» шире понятия «ловкость обезьяны», так как эту ловкость может проявить и человек, и животное); в пользу второй конструкции говорит ее образность, мы не только определяем слово ловкость, но и вызываем представление о носителе признака – обезьяне. Кроме того, у второй конструкции богаче выразительные возможности, так как она позволяет полнее и точнее характеризовать зависимое существительное при помощи определяющего его прилагательного; ср.: вой волков – вой голодных волков (чего нельзя сделать при сочетании волчий вой).
Ср. также оправданность каждого варианта в паре: Постучавшись, я взялся за дверную ручку. – На столе лежала ручка от двери.
3. Параллельные обороты могут расходиться в своих значениях, выражать различный смысл. Ср.:
В большом селе имеются настоящие городские улицы (а не «улицы города»). – До появления в Москве электричества улицы города освещались газовыми рожками (а не «городские улицы»).
В области вырос новый городской центр. – После реконструкции у нас создан новый центр города.
4. Сочетания с прилагательным-определением могут иметь переносное значение (ср.: тело покрылось гусиной кожей, смешна его журавлиная походка, продвигаться черепашьим шагом), терминологический характер (кукушкины слезки, рыбий жир), метафорическое употребление (человек на тонких, птичьих ногах).
5. Стилистическое различие проявляется, например, в паре рассказы Толстого – толстовские рассказы (второй вариант характерен для разговорной речи).