Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Gotovaya.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
92.74 Кб
Скачать

Глава 1. Особенности публицистического текста с точки зрения типологических и структурных характеристик

  1. Общая классификация публицистических текстов

В последнее время научный интерес к исследованию особенностей процесса социальной коммуникации в контексте межкультурного обмена значительно возрос в связи с расширением культурных взаимосвязей в мире, процессами международной интеграции и мировой глобализации. Современное состояние научного знания, с одной стороны, и объективные условия изменяющегося мира, с другой, требуют нового подхода к осмыслению проблем межкультурного общения, столь актуальных для нового времени.

Россия стремительно входит в систему многообразных международных отношений, в связи с чем, актуализируется потребность в овладении знаниями о нормах и принципах межкультурного общения, а также национальных особенностях поведения при сопутствующем формировании коммуникативной компетенции, неотъемлемой составляющей которой является компетенция культурная.

Неотъемлемой частью межкультурного общения являются СМИ. Мы можем следить за событиями с помощью газет, журнальных статей и так далее.

Реципиент встречается с необходимостью понимать различные стилистические приемы, употребленные в текстах СМИ, чаще, чем может показаться на первый взгляд. Практически любой публицистический текст включает те или иные фигуры речи или другие средства выразительности высказывания, составляющие особую функцию изобразительных единиц – стилистическую. Публицистический стиль китайского языка сложное, многогранное явление. В отличие от русского и других языков, китайский публицистический стиль характеризует не только разнообразные жанры масс-медиа, но и научную, учебную, официально-деловую литературу, а также речь политиков, дипломатов и тому подобное.

Поскольку публицистический стиль — один из письменно-книжных стилей, для произведений современной китайской публицистики характерно использование полных предложений. В публицистическом стиле почти не встречаются усеченные обороты речи, эллиптические предложения, которые, напротив, широко употребляются в разговорном стиле, в беглой диалогической речи [12, с. 192].

Публицистический стиль как один из функциональных стилей китайского языка выполняет функцию воздействия. Поэтому в публицистических произведениях наряду с повествовательными и вопросительными предложениями иной раз можно наблюдать также и побудительные предложения. Так как публицистические произведения должны обладать внутренней логикой и стройной системой доказательств, для публицистического стиля весьма характерно широкое применение сложных предложений. В произведениях китайской публицистики практически употребляются все структурно-семантические типы и разновидности сложных предложений. Следствием этого является широкое использование служебных слов как языка 白话báihuà байхуа (официальный язык КНР) так и языка文言wényán вэньянь (письменный язык, использовавшийся в Китае до начала XX века), в совокупности образующих разветвленную систему средств и приемов синтаксической связи [12, с. 129].

Основными видами произведений современной ки­тайской публицистики являются 評論píng lùn, другое название 述評shù píng это статья политического обозревателя, обозрение, обзор. Иногда к публицистическим произведениям можно от­нести такой вид газетных материалов, как 社論shè lùn редакцион­ная статья, передовица [12, с. 132]. Другой распространенный вид китайской публицистики это 短評duǎn píng. Дуаньпин по своему объему и характеру тематики соответствует публицистическим заметкам, к которым в нашей печати следует, прежде всего, отнести заметки на международные темы, нередко называемые колонкой комментатора [12, с. 133].

Иногда в китайской публицистической литературе заметку публицистического характера называют также 时評shí píng, что дословно означает заметка на тему дня или заметка на злободнев­ную тему. Полное название 国际时事評論guójì shíshì pínglùn публицистическая заметка на международную тему. В конце 60-х годов появилась новая разновидность публи­цистической заметки, называемая 小評論 xiǎo píng lùn. Они посвящены об­щим проблемам и частным вопросам внутренней жизни Китая, и получили широкое распространение в китайской прессе последних лет.

Чтобы раскрыть важность имплицитной информации в политическом тексте СМИ на китайском языке, необходимо посмотреть, какие виды информации существуют в текстах вообще. Так, И. С. Алексеева выделяет четыре вида информации: когнитивную, оперативную, эмоциональную и эстетическую.

Когнитивная информация – это факты, имена собственные и цифры, то есть прецизионная информация в терминологии Р. К. Миньяр-Белоручева. В научной статье, новостной программе или политическом докладе плотность когнитивной информации высокая. Когнитивная информация присутствует и в инструкциях, хотя её плотность на единицу текста (например, на 1000 печатных знаков) будет ниже, чем в научной статье [5].

Оперативная информация говорит реципиенту текста, что делать. Обычно она передаётся императивами: «проверьте», «убедитесь в том, что», «не влезай – убьёт!». Очевидно, что в инструкции по сборке мебели плотность оперативной информации выше, чем в предвыборном выступлении политика. Такая информация присутствует в слоганах, но в более скрытом виде: ведь цель любой рекламы – заставить покупателя купить тот или иной товар, проголосовать за ту или иную партию.

Эмоциональную информацию несут в себе слова с ярко выраженными коннотативными значениями, стилистические приёмы (метафора, гипербола, аллюзии и другое), часто неологизмы, в некоторых случаях знаки пунктуации, не вполне обычная графика текста (карикатура и подпись к ней), проявления субъективной модальности ,отклонения от литературной нормы [5].

В тех случаях, когда форма текста не менее важна, чем его содержание, мы имеем дело с эстетической информацией. Эстетическую информацию, выраженную не вербально, мы видим в музыке, живописи, архитектуре, танце. В вербальных текстах такая информация чаще всего содержится на фонетико-графическом уровне: аллитерация, рифма и ритм [5].

Таким образом, главная задача политического текста состоит в том, чтобы привлечь читателя, дать ему как можно более полную, достаточную информацию, которая сможет его убедить в описываемом газетном материале. В политических текстах присутствует когнитивная, оперативная и эмоциональная информация.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]