Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
OEP_-_lektsii_1_reyting-1.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
302.42 Кб
Скачать

6. На скольких языках существует право Европейского Союза?

Правовая система Европейского Союза является многоязычной. Поскольку ее нормы способны наделять правами и обязанностями непосредственно граждан, последние должны иметь возможность читать и понимать источники этих норм на своих родных языках.

В этой связи еще в 1950-е гг. было определено, что официальны­ми языками Союза призваны служить государственные языки всех его стран-участниц. После 1 мая 2004 г. у Союза 20 официальных язы­ков: английский, венгерский, датский, греческий, испанский, италь­янский, латвийский, литовский, мальтийский, немецкий, нидерландский, польский, португальский, словацкий, словенский, фин­ский, французский, чешский, шведский, эстонский. Договор о Европейском Союзе и другие учредительные документы также име­ют официальный текст на ирландском языке.

Официальный журнал Европейского Союза (см. следующий во­прос) издается на всех 20 языках, а тексты правовых актов, в нем опубликованных, имеют одинаковую юридическую силу (являются равно аутентичными). В случае расхождений между разными языко­выми версиями одного и того же документа суды Союза вырабатыва­ют «синтетическое» толкование, которое основывается на сопостав­лении друг с другом текстов на нескольких языках (не отдавая при­оритет какому-либо одному).

В судах Европейского Союза дела могут рассматриваться на лю­бом из 20 вышеперечисленных языков (плюс ирландский). Решение соответственно выносится на одном из этих языков, но затем офици­ально переводится на остальные. Главные правила использования языков в судопроизводстве таковы:

  • язык Дела выбирает истец: например, если рассматривается спор «Комиссия против Европейского центрального банка», то пра­во выбора принадлежит Комиссии (как истцу);

  • однако если ответчиком выступает государство-член или гра­жданин/юридическое лицо, то дело рассматривается на языке ответ­чика: например, в споре «Комиссия против Греции» разбирательство должно производиться на греческом языке (на нем же выносится и решение);

  • в делах «преюдициальной юрисдикции», рассматриваемых по запросам судебных органов государств-членов, решение выносится на том языке, на котором поступил запрос: например, решение по за­просу суда ФРГ будет выноситься на немецком языке.

Несмотря на многообразие официальных языков, в совещатель­ной комнате процесс обсуждения между судьями в силу обычая про­исходит на французском языке. Наряду с французским в качестве ра­бочих языков институтов и органов Союза используются английский и, в меньшей степени, немецкий.

7. Где публикуются нормативные акты и иные документы Евро­пейского Союза?

Главным печатным органом Союза (аналогом российского Соб­рания законодательства) служит Официальный журнал Европейского Союза (англ. Official Journal of the European Union — OJ; франц.

Journal officiel de l'Union europeenne — JO), издаваемый на 20 языках (см. предыдущий вопрос). Номера Официального журнала выходят в свет по мере необходимости, как правило, ежедневно. В последнее время нередки случаи, когда в один день появляются сразу несколько номеров Официального журнала.

Помимо серии «L» «Законодательство» (англ. Legislation; франц. Legislation), где публикуются регламенты, директивы, рамоч­ные решения и другие юридически обязательные акты, Официаль­ный журнал Европейского Союза издается также в серии «С» — «Со­общения» (англ., франц. Communications), содержащей законопроек­ты, резолютивные части решений судов Союза и иные документы официального характера.

Решения судов публикуются в специальном Сборнике судебной практики (англ. European Court Reports — ECR; франц. Recueil de la jurisprudence de la Cour — Rec), который выходит в свет регулярно на всех официальных языках.

В связи с развитием информационных технологий были созданы официальные компьютеризированные базы данных законодательства Союза, главной из которой является CELEX (платная). На бесплат­ной основе документация Европейского Союза может быть получена с его официальной страницы в сети Интернет http://europa.eu.int пу­тем обращения в базу данных Ведомства официальных публикаций (Eur-Lex).

Поскольку Россия не является государством — членом Европей­ского Союза, официальных текстов нормативных актов и других ис­точников права Европейского Союза на русском языке не существу­ет! В настоящее время на русский язык переведены (неофициально) учредительные документы и некоторые акты текущего законодатель­ства Союза, которые доступны через базу данных кафедры права Ев­ропейского Союза Московской государственной юридической ака­демии (http://eulaw.edu.ru) и в печатной форме (см. библиографию в конце книги)