- •Предисловие
- •Глава 1 коммуникационная матрица журналистики: событие— медиа-событие— медиа-текст
- •1.2. Текстовая деятельность как составляющая журналистской практики
- •1.3. Деконструкция в газетно-публицистическом стиле
- •1.4. Тексты сми в парадигме культуры
- •Глава 1. Коммуникационная матрица журналистики.
- •1.5. Постмодернистская ситуация в медиа-тексте
- •Глава 2 техника постмодернистского письма в текстах массовой коммуникации
Глава 1. Коммуникационная матрица журналистики.
культурологического понятия текста, — пишет Ю. М. Лотман, — является именно тот момент, когда сам факт лингвистической выраженности перестает восприниматься как достаточный для того, чтобы высказывание превратилось в текст. Вследствие этого вся масса циркулирующих в коллективе языковых сообщений воспринимается как не-тексты, на фоне которых выделяется группа текстов, обнаруживающих признаки некоторой дополнительной, значимой в данной системе культуры выраженности» [91, с. 133].
«Выраженность» культурного текста проявляется в ряде функциональных признаков. Поскольку текст всегда принадлежит системе какого-либо языка, то его функция заключается в передаче сообщения, т. е. текст выполняет чисто коммуникативную задачу, а возникающие в ходе построения текста «шумы», препятствующие передаче адекватного действительности смысла, приводят к нарушениям эффективности процесса коммуникации. В этом случае текст, пишет Ю. М. Лотман, «гомоструктурен и гомогенен» [90, с. 145]. Кроме коммуникативной функции, текст выполняет и смыслообразующую. В этом отношении он «гетерогенен и гетероструктурен» [там же]. Смыслообразование проявляется в осложнении коммуникативной задачи творческой: создании нового содержания за счет оригинального использования языка как знака. Причем это новое возникает не только как результат игры автора с существующими знаками, но и читателя, осваивающего правила игры: сознательно «закладывая» в текст возможности возникновения новых смыслов, мастера слова надеются на обнаружение их читателем. «Проявляя интеллектуальные свойства, высокоорганизованный текст перестает быть лишь посредником в акте коммуникации. Он становится равноправным собеседником, обладающим высокой степенью автономности. И для автора (адресанта), и для читателя (адресата) он может выступать как самостоятельное интеллектуальное образование, играющее активную и независимую роль в диалоге» [89, с. 131].
Интересны в этом отношении размышления современного поэта В. Строчкова в его книге стихов «Глаголы несовершенного времени». Автор пытается систематизировать способы семантического бытования текстов и выделяет моносемантический и полисемантический тексты. Моносемантический текст имеет один неизменный смысл, основанный на нормативном словоупотреблении. Полисемантический текст содержит несколько смысловых линий в пространстве единого чтения. Причем один смысл может маскироваться за спиной другого, с головой выдавая его за себя. Это ситуация известна в культуре как эзопов язык. Параллельные смыслы могут быть равноправны и предназначаться не для утаивания, а напротив, для максимального выявления. Поэт называет такой эффект «семантическим облаком» и иллюстрирует его интерпретацией отрывка из собственного стихотворения «Тертая вигилия»:
Ветер,
и закат так неплотен у крыш
рыжих,
что наутро скисает заря
медью
прямо в банке коммерческих вишн,
кружит,
синим мусором донце соря.
Здесь один ряд восприятия — палитра заката на медной крыше всемогущего, как Вишну, коммерческого банка; другой — банка с вишневым компотом из коммерческого магазина, крышка которой неплотно закатана, поэтому компот прокисает. Тут начинается новая семантическая пара. Первый ряд продолжает «компотную» линию: прокисший компот дает осадок цвета окисленной меди; второй — открывает «милицейскую» тему: «синий мусор» сидит в стеклянной круглой «банке» — будке постового.
Будкой
маринованный в мутном стекле,
крепко
старый мусор основы постиг:
Будда
разводящий руками в тепле
редко
соблюдает ночами посты.
При смыкании пары «компот — мусор» возникает новая пара. Первый ряд — Будда, разводящий руками и не соблюдающий по ночам пост. Второй ряд — разводящий караула, важный, как Будда, но ленивый. Он разводит посты руками, не вылезая из теплой караулки.
Вальсом
наплывает приемный покой.
В метре
незабудкой отлив на ветру...
Первый ряд — «приемные покои» банка, откуда из окон — идиллический вид на голубеющее незабудкой море в момент отлива. Второй — постовой, «старый мусор», который «принял» на посту и, расслабившись, отлил в метре от будки, даже не зайдя за нее [135].
Объем и степень реализации заложенной в тексте идеи смыслопорождения связаны с ценностями данной культуры. В книге «Слова и вещи: Археология гуманитарных наук» французский философ М. Фуко рассматривает область взаимодействия языка и продуктов культуры и науки в отдельные исторические периоды. Каждая эпоха по мнению Фуко, вырабатывает свои «эпистемы» — изменяющиеся структуры, которые являются носителями тех или иных идей и мнений. Эпистема у Фуко соответствует «константному характеру некоего специфического языкового мышления, всюду проникающей дискурсивности, которая — и это самое важное — неосознаваемым для человека образом существенно предопределяет нормы его деятельности, сам факт специфического понимания феноменов окружающего мира, оптику его зрения и восприятия действительности» [Ильин 1998,63]. Основной структурообразующий принцип в каждой эпистеме — соотношение слов и вещей. В ренессансной эпистеме (XVI в.) слова и вещи тождественны друг другу и даже взаимозаменяемы (слово — символ). Для классицизма (XVII-XVIII вв.) слова и вещи соотносятся лишь опосредовано через мышление (слово — образ). В современной эпистеме (с конца XVIII в. и по настоящее время) язык — это знак в системе знаков. Он все больше замыкается на себе, обнаруживая самостоятельное бытие. Для современной культуры с повышенной семиотичностью одной из основных сфер действия языка становится сфера интерпретации, порождения новых смыслов [144].
Интерпретационные возможности текста, связанные с реализацией смыслопорождающей функции, зависят от сферы его распространения. Для художественных текстов они значительно шире, чем для текстов СМИ, хотя журналистика Нового времени размывает границы дозволенного, увеличивая собственно текстовые значения. Объем предаваемой информации при этом увеличивается не за счет расширения документальной стороны текста, а в результате игровых соотношений между разными структурами текста. Так, сообщение о пересчете голосов на выборах президента США осложняется и введением параллельной ситуации, не имеющей прямого отношения к выборам, и словами, предполагающими неоднозначное прочтение: «Если бы наши ветераны ГАИ взяли в свои руки избирательный процесс за океаном, Америка уже знала бы имя своего будущего президента. Весь исход затянувшегося во Флориде подсчета голосов могут ре шить около тысячи бюллетеней, в которых машина для голосования напротив фамилии Гора вместо полагающейся полноценной дырки сделала лишь "наколку"... Boт тут американцам и могли подсобить российские ветераны автоинспекции со своим навыком делать проколы.
Ещё американской демократии сейчас нужна ловкость рук. Ведь ручной пересчет бюллетеней должен быть закончен к концу воскресенья» (АиФ, 2000, № 218) Текст не «снимает» многозначность со слова прокол (сквозное отверстие, сделанное чем-л. колющим; недочет, упущение в работе — [128, т. 3, с. 495]) и в контексте о ручном пересчете бюллетеней «дезориентирует» се мантику слова ловкость в сочетании ловкость рук, делая одинаково возможными разные значения (свойство по прилагательному ловкий в значениях «обладающий физической сноровкой, точностью и быстротой движений» и «свидетельствующий о сообразительности, изворотливости, хитрости» — [128, т. 2, с. 195]). Факты языка становятся носителями новой информации. Таким образом, медиа-текст обнаруживает прочную связь с текстами культуры конкретного исторического периода, включаясь в характерный для него процесс порождения и восприятия смысла.
Третий функциональный признак текста — его связь с памятью культуры. В этом смысле тексту предшествует другой культурный текст (культурные тексты) на «выходе», в процессе создания, и на «входе», в процессе восприятия. Локальным случаем проявления подобной связи является прием «текст в тексте» — использование в тексте одной культуры другого культурного контекста. Отношения между ними могут быть различные:
• метафорические, когда один текст полностью заменяет собой другой: в период предвыборной кампании в Государственную Думу материал о практике создания накануне выборов новой общественно-политической партии газета сопровождает разверстанной на четыре колонки фоторепродукцией известной картины Питера Брейгеля «Избиение младенцев в Вифлееме» и сопровождает изображение своим названием «Предположительно "Завершение предвыборной кампании"» (ОГ, 2000, № 12);
• метонимические, когда один текст по отношению к другому выступает как часть, заменяющая целое. Этот прием мастерски освоен создателями программы НТВ «Куклы». Почти каждая передача основана на сюжетах литературы, кино, живописи. Какую бы роль ни получала кукла-политик, репертуар её реплик строится на фрагментах осваиваемого текста и реальных высказываниях. Великий комбинатор (кукла Жириновского) обращается к Кисе Воробьянинову (кукла Зюганова): «Ну что вы сделаете, Киса? Ведь у вас никакой фантазии. Ей-богу. Ну, понавесите везде серпов с молотками, поставите часовых у трупа... Так это все было уже, было, однозначно! Русь тронулась, господа присяжные заседатели! Тронулась, однозначно!» [150, с. 272];
• информативные, когда текст одной культуры в новой ситуации актуализирует скрытые возможности текста другой культуры. Примечательно, что подобное использование чужого текста особенно популярно в массовой коммуникации и, вероятно, отражает способность (и готовность) массового сознания «присваивать» престижные модели культуры, тиражируя их в собственных целях. Заняв лидирующее положение среди жанров массовой коммуникации, реклама стала сразу «клонировать» свои тексты за счет переосмысления чужого. Этот прием рекламы использовал В. Пелевин в романе «Gene-ration 'P'» [110]. Сюжетная канва книги пронизана рекламными проектами, в основе которых переосмысление цитат. Один из проектов — реклама сигарет « Парламент»: «Плакат представляет собой фотографию набережной Москва-реки, сделанную с моста, на котором в октябре 93 года стояли исторические танки. На месте Белого дома мы видим огромную пачку "Парламента" (компьютерный монтаж). Вокруг нее в изобилии растут пальмы. Слоган — цитата из Грибоедова:
И дым отечества нам сладок и приятен ПАРЛАМЕНТ»
Чужой текст эмоционально восполняет информацию о штурме Белого дома, где заседал парламент России. Включение в рекламу ретроспекции о драматическом событии — проверенный масскультом прием, в основе которого лежит особый интерес массового сознания к конфликтным, сенсационным, криминальным историям. Одновременно реклама сама создает тексты, подхватываемые параллельно с ней функционирующими другими средствами коммуникации. Так, газета с легкостью содержательно (порой иронично) перерабатывает её модели: «Если новый закон (речь идет о законе о языке) будет принят в том варианте, который предлагают его разработчики, то уж лучше жевать, чем говорить: самые обиходные выражения обернутся бранью» (АиФ, 2000, № 218). Рекламный слоган жевательной резинки становится источником неожиданных смыслов.
Отмеченные выше функции текста актуальны для текста как объекта культуры в её семиотической проблематике. «На такой стадии структурного усложнения текст обнаруживает свойства интеллектуального устройства: он не только передает вложенную в него извне информацию, но и трансформирует сообщения и вырабатывает новые» [89, с. 131].
Традиционно подход к тексту как объекту культуры реализуется на примерах художественной литературы: Бахтин М.М. «Проблемы литературы и эстетики», Лотман Ю. М. «Внутри мыслящих миров», Каган М. С. «Эстетика как философская наука», Деррида Ж. «О грамматологии», Ортега-и-Гассет «Воля к барокко», У. Эко «Заметки на полях «Имени розы»», Р. Барт «Избранные работы» и др. Пафос этих работ состоит в признании «особой роли художественного творчества, и в первую очередь литературы, практически для всех областей современного научного знания, увидевшего в художественном постижении мысли не только особую форму знания, но и специфический метод познания, который может быть взят на вооружение самыми различными естественными науками, такими как физика и химия, и даже такими логически строгими, как математика» [60, с. 83].
Сегодня в связи с активно обсуждаемым вопросом о границах научного способа мышления и роли интеллектуальных образований особое внимание уделяется проблеме взаимоотношения между рассказом-нарративом и жизнью. Повествовательные, нарративные формы осмысления бытия рассматриваются как важный источник получения человеком знаний о мире, а в некоторых работах как единственно возможный. Так, по мысли американского литературоведа Ф. Джеймса, все воспринимаемое может быть освоено человеческим сознанием только посредством повествовательной фикции, вымысла; иными словами, мир доступен человеку лишь в виде историй, рассказов о нем [59, с. 217-218]. Рассматривая различные концепции философов, культурологов, литературоведов в отношении этой проблемы, И. П. Ильин приходит к выводу, что все они имеют «серьезные последствия для переосмысления проблемы сознания. Здесь важно отметить два существенных фактора. Во-первых, восприятие сознания как текста, структурированного по законам языка, и, во-вторых, организация его как художественного повествования со всеми неизбежными последствиями тех канонов литературной условности, по которым всегда строился мир художественного вымысла. Но из этого следует еще один неизбежный вывод — самоличность в результате своего художественного обоснования приобретает те же характеристики литературной условности, вымышленности и кажимости, что и любое произведение искусства, которое может быть связано с действительностью лишь весьма опосредованно и поэтому не может претендовать на реально-достоверное, верифицируемое изображение и воспроизведение любого феномена действительности, в данном случае — действительности любого индивидуального сознания» [60, с. 83].
Подход к повествованию-нарративу, по мысли самого И. П. Ильина, должен определяться осознанием противоречивой природы текста. «Любое повествование, — пишет он, — всегда требует интерпретации (как его автором, так и реципиентом) и в силу этого одновременно не только представляет, но и воспроизводит и пересоздает реальность в восприятии человека, т. е. «творит реальность» и в то же самое время в своем качестве повествования утверждает свою «независимость» от этой же реальности. Иначе говоря, повествование в той же степени открывает и истолковывает мир, в какой скрывает и искажает его» [там же, с. 217]. Характер знания, получаемого в ходе анализа и осмысления повествования, тоже определяется этой сложной природой текста. «Текстовый анализ, — как подчеркивает французский исследователь Р. Барт — не стремится выяснить, чем детерминирован данный текст, взятый в целом как следствие определенной причины; цель состоит скорее в том, чтобы увидеть, как текст взрывается и рассеивается в межтекстовом пространстве. <...> Наша задача: попытаться уловить и классифицировать (ни в коей мере не претендуя на строгость) отнюдь не все смыслы текста (это было бы невозможно, поскольку текст бесконечно открыт в бесконечность: ни один читатель, ни один субъект, ни одна наука не в силах остановить движение текста), а, скорее, те формы, те коды, через которые идет возникновение смыслов текста. Мы будем прослеживать пути смыслообразования» [13, с. 425-426]. Кодами Барт называет ассоциативные поля, сверхтекстовую организацию значений, которые «навязывают представление об определенной структуре; текст, как мы его понимаем, принадлежит главным образом к сфере культуры; коды — это определенные типы уже виденного, уже читанного, уже деланного; код есть конкретная форма этого "уже", конституирующего всякое письмо» [там же, с. 455-456]. Методика проникновения в смысловой объем произведения, предлагаемая Р. Бартом, позволяет «снять» важную культурологическую информацию. Анализируя один из рассказов Эдгара По, Барт составляет схему формирующих смысл кодов. 1. Культурный код с его многочисленными подразделениями (научный, риторический, хронологический, социологический); «знание как корпус правил, выработанных обществом, — вот референция этого кода». 2. Код коммуникации, или адресации (обращения к адресату). 3. Символический код, у По он состоит в нарушении табу на Смерть. 4. Код действий, или акциональный код, который поддерживает фабульный каркас новеллы. 5. «Код Загадки» [там же]. «Неразрешимость, — пишет Барт, — это не слабость, а структурное условие повествования: высказывание не может быть детерминировано одним голосом, одним смыслом — в высказывании присутствуют многие коды, многие голоса, и ни одному из них не отдано предпочтение. Письмо и заключается в этой утрате исходной точки, утрате первотолчка, побудительной причины, взамен этого рождается некий объем индетерминаций или сверхдетерминаций: этот объем и есть означивание» [там же, с. 461].
Рассмотрение медиа-текста в системе культуры и осмысление его в качестве источника получения информации о духовных импульсах и материальной сфере человеческой деятельности, о принципах развития общества представляется новым и находится в русле современной научной мысли, признающей важную роль гуманитарных исследований в парадигме научного знания.
Обоснованность такого подхода объясняется и состоянием практики СМИ. Свобода, полученная прессой, выразилась в тематической открытости, в отсутствии внешней детерминированности оценок, стилевой раскрепощенности. Это привело к авторизации дискурса медиа-текста. «Субъект в современной массовой коммуникации не просто функционален — он выступает как личность со всеми особенностями ее менталитета, причем в структуре его интенции все большую роль начинает играть стремление к самовыражению» [29, с. 307]. Именно драматизация творческих интенций в процессе создания продукции журналистской деятельности придает медиа-текстам ту выраженность, которая позволяет включить их в систему культуры. Причем журналистика, остро чувствуя культурный контекст времени, оказывается сегодня тесно связанной с текстами лидирующего в художественной литературе направления — постмодернизма как особой мировоззренческой и эстетической системы.
