
- •Содержание
- •2. Unit 2.
- •4. Lesson 3.
- •5. Unit 3.
- •2. Методические рекомендации по изучению тем учебного пособия «Реклама в деловом мире».
- •2. Try to remember what our heroes talked about.
- •4. Here are some English words, which Lora advised Mr. Sverdlov to learn for the first time. If you want to be a good manager you can join him.
- •6. And now let’s remember and enumerate the idioms once more. Betty asked us to match the phrases in column a with those in column b.
- •8. Now Ms. Galkina asks Mr. Evdokimov and Mr.Voronov to say these phrases in English. They may use the phrases in their first trip abroad.
- •10. Now Mr. Evdokimov and Mr. Voronov are talking. They try to use English idioms and phrases correctly. Read the dialogues and act out similar ones.
- •Difficult. That's why I hope to get some
- •11. Today Lora and Betty have gathered all members of the Russia firm to remember what they've already known.
- •12. Have a look at the organigram of this company and say what each director was responsible for?
- •13. Make up the organigram of a firm of your own.
- •14. I guess you must be curious to know what happened to Vera. Can you imagine what could prevent her from coming on time? Continue the conversation. Compare your version with the rest of the group.
- •15. Ms. Galkina, the secretary of the Russian firm was late. Her colleagues are answering her questions:
- •16. Retell the main idea of this dialogue.
- •17. And now be ready to communicate to each other using following situations:
- •18. Role play: Foreign partners make a visit to their Russian colleagues.
- •19. Reading and comprehension:
- •Vocabulary:
- •20. Read and translate this text with a help of dictionary.
- •21. Mr. Evdokimov is interested how well his colleagues know the rules of office etiquette:
- •22. Organize a discussion. Every student should tell his or her personal opinion about the rules of etiquette.
- •23. Test your cross-cultural knowledge with this quiz.
- •1. Polylogue.
- •2. And now let’s remember what our heroes talked about. Retell this dialogue.
- •4. Here are different definitions of English words. Betty translated them to our colleagues. If you want to work in some of advertising agencies you can join us.
- •6. Now let’s remember and enumerate the phrases once again. Match the phrases in column a with those in column b.
- •9. Mr. Evdokimov begins to speak to Mr. Sverdlov. Look through these dialogues and find English equivalents for the following Russian phrases:
- •10. Read these dialogues and act out similar ones. Use English idioms and phrases.
- •20. Ms. Lora is interested how well her Russian colleagues understand her lecture:
- •3. Preparation
- •Language
- •4. After this lecture Mr. Sverdlov and Mr. Evdokimov went to their hotel and decided to fix received information. They asked each other the following questions:
- •5. Russian colleagues read and translated useful language for presenters with a help of dictionary. Try to do it with them.
- •Sequencing
- •6. Today the lecturer has begun with the homework. At first he has given the translation of useful English phrases for presentation:
- •Tripling 7.
- •Task 2.
- •8. Creating Rapport
- •9. Today our Russian colleagues have been invited to visit one presentation.
- •1. At first we study the standard tools menu. The English version of Power Point should be opened on the display. Work with it. Then try to work with Russian version of this program.
- •2. To work with English version of Power Point you should learn the following new words.
- •3. Now practice to create your own presentation.
- •Interactive options for a self-running presentation
- •Voice narration
- •2. Reading.
- •Inviting and paying
- •Important dos and don'ts
- •4. Here are some interesting and necessary information in Russian.
- •1. По направленности на аудиторию:
- •2. По широте охвата аудитории:
- •3. По каналам распространения:
- •4. По целевому назначению:
- •Получить похвалу
- •Учебное пособие Реклама в деловом мире
- •445039, Г.О. Тольятти, б-р Гая,3
20. Ms. Lora is interested how well her Russian colleagues understand her lecture:
What are the stages of making an advertisement?
What kinds of objectives can be set up on the first stage?
Why can persuading be an objective?
Why is reminding as important as an objective?
What are the principles of drawing up a budget?
What does the appeal presuppose?
What does the forming of the idea imply?
What does the choice of the forms of appeal imply?
What does the stage of the choice of information distribution involve?
How do you understand a pulsing schedule? Give an example of a pulsing schedule?
What is ASA?
What are two major types of advertisement?
Why do you think it’s useful to place keyed advertisements?
21. Give English equivalents to the following words and word-combinations. Make up your own sentences.
1.Творческий отдел.
2.Средства рекламы
3.Размещение рекламы
4.Коммерческий отдел
5.Иметь дело с коммерческими аспектами
6.Изучать спрос
7.Получать комиссионное вознаграждение
8.Взять с клиента определенную сумму денег
9.Четко обозначенный источник финансирования
10.Средства распространения рекламы
11.Кодовая реклама
12.Регистрационный купон
13.Зависеть не от того, что сказано, а от того, как сказано
14.Степень воздействия рекламы
15.Рекламодатель разрабатывает текст рекламы
16.Обуславливая содержание, задачи, аргументацию
17.Эффективность рекламы
18.Выбрать основные средства рекламы
19.Пульсирующий график
20.Основные виды рекламы
21.Классифицированные объявления
22.Предлагать работу
23.Содержать лживую информацию
22. Discuss the process of making advertisements. Give examples for every stage of the process.
Lesson 2.
Some hints for a successful presentation.
During their business trip Mr. Sverdlov and Mr. Evdokimov were offered to attend the advertising course. They have listened through the first lecture very carefully and got some hits for a successful presentation.
1. There may be some difficult words for Russian colleagues. The lecturer offers them to train the pronunciation at first:
Presentation
to overcome [,∂uv∂’kΛm]
nervousness [’n∂:v∂snis]
a brainstorm [’breinsto:m]
relevant [’rel∂v∂nt]
a research [ri’s∂:t∫]
selective [s’∂lektiv]
a thumb [QΛm]
to draw [,dro:]
a guideline [gaidlain]
an overhead [,∂uv∂’hed]
a rehearsal [ri’hз:sl]
a rapport [ræ’po:t]
essential [i’sen∫l]
to maintain [mein’tein]
to be aware [∂’wε∂]
repetitive [ri’pet∂tiv]
awkward [o:kw∂d]
audible [’o:d∂bl]
to absorb [∂b’so:b]
disarming [dis’a:miŋ]
hostile [’hostail]
aiming [eimiŋ]
entertain [,ent∂’tein]
audience [’o:djens]
exactly [ig’zæktli]
expect [iks’pekt]
terms [t∂:ms]
content [k∂n’tent]
approach [∂’prout∫]
idea [ai’di∂]
relevant [’reliv∂nt]
appropriate [∂’pr∂υpri∂t]
selective [si’lektiv]
cram [kræm]
varied [’vε∂rid]
figures [’fig∂s]
additional [∂’di∫∂nl]
humour [’hju:m∂]
organise [’o:g∂naiz]
coherent [’k∂υ’hi∂r∂nt]
structure [’strΛkt∫∂]
logical [’lod ik∂l]
introduction [,intr∂’dΛk∫n]
conclusion [k∂n’klu: n]
visual [’vizju∂l]
charts [t∫a:ts]
diagrams [’dai∂græms]
graphs [’græfs]
practice [’præktis]
identify [ai’dentifai]
pronounce [pr∂’nauns]
confidently [’konfid∂ntli]
memorize [’mem∂raiz]
enthusiastic [in,Qju:zi’æstik]
boredom [’bo:d∂m]
delivering [di’liv∂riŋ]
gestures [’d estst∫∂]
irritate [’iriteit]
intonation [,intou’nei∫n]
transparencies [,trænspε∂r∂nsis]
suggest [s∂’d est]
further [’f∂:ð∂]
simplicity [sim’plisiti]
benefit [’benifit]
clarity [’klæriti]
verbs [v∂:bs]
concepts [’konsepts]
Jargon [’d a:g∂n]
2. Here are the meanings of English words, which the lecturer advised Mr. Sverdlov and Mr. Evdokimov to learn before the lecture:
сonfident [‘konfid∂nt] – 1) уверенный в( успехе)
2) самоуверенный; самонадеянный
to overcome – 1) побороть, победить, превозмочь, преодолеть; 2) истощить;
nervousness – нервозность;
a brainstorm – разг. 1) буйный припадок, душевное потрясение; 2) амер. внезапная идея, плодотворная мысль;
relevant – уместный, относящийся к делу;
appropriate – 1) подходящий, соответствующий; 2) свойственный, присущий (to );
a research- 1) научное исследование, изучение, исследовательская работа; 2) тщательные поиски;
selective – 1) отборный; 2) отбирающий, выбирающий; 3) избирательный;
to cram – 1) переполнять; 2) впихивать, втискивать (into ) ; 3) вбивать в голову; втолковывать; натаскивать к экзамену; 4) пичкать, откармливать; 5) наедаться; 6) разг. играть;
a thumb – 1) большой палец under smb’s~ всецело под влиянием кого-либо ( во власти кого-либо);
to draw – ( drew, drown ) 1) тащить, волочить, тянуть; 2) натягивать, надевать; 3) вдыхать, втягивать; 4) привлекать внимание, вовлекать ( в разговор);
coherent – 1) понятный, ясный, разборчивый; 2) последовательный, связный; 3) сцепленный;
a guideline – руководство;
an overhead – 1) верхний; 2) воздушный; 3) накладные расходы;
a rehearsal – 1) повторение, перечисление ;2) репетиция; 3) пересказ;
a rapport – 1) связь, взаимоотношения; 2) взаимопонимание, согласие;
essential – 1) необходимый, весьма важный, ценный, неотъемлемый; 2) существенный;
to maintain – 1) поддерживать, удерживать, сохранять, to~ one’s composure сохранять спокойствие; 2) содержать; 3) оказывать поддержку, защищать; 4)утверждать;
to be aware – 1) знать, сознавать, отдавать себе полный отчет;
repetitive – без конца повторяющийся, скучный;
awkward – 1) неудобный, неловкий, затруднительный; 2) неуклюжий, неловкий; 3) разг. трудный (о человеке); 4) труднопреодолимый;
audible – слышный, внятный, слышимый;
to absorb – 1) всасывать, впитывать, поглощать; 2) поглощать (внимание), впитывать (знания);
disarming – 1) разоружение; 2) обезвреживание, умиротворение;
hostile – неприятельский, вражеский, враждебный;
projection – [pr∂’d ek∫n]- 1)проектирование; 2)проекция; 3) выступ;
to shout – [∫aut]- кричать
expressiveness – [iks’presivnes]- выразительность
a pitch – [pit∫]- зд. высота (звука, тона); 2) степень, сила;
to force – [fo:s]- зд. заставлять, вынуждать
linkers – [liŋk∂s]- ударение
emphasizes – [’emf∂saiz]- 1)делать ударение; 2) подчеркивать, придавать особое значение;
to exaggerate – [ig’zæd ∂reit]- преувеличивать
persuasively – [p∂’sweisivli]- убедительно