Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uchebnik_po_angliskomu.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
3.16 Mб
Скачать

Reply to Complaint about Delay in Submiting Technical Documentation

Dear Sirs,

We acknowledge receipt of your letter of September 5, this year, from which we have learned that you make a claim on us for the sum of... dollars for the delay in submitting the technical documentation under Contract No...

We have carefully studied your claim and must inform you that the delay in submitting the technical documentation occurred through no fault of ours. We would like to remind you that Article 6 of the above contract provides for the submission of the technical documen­tation within three months after you open an irrevocable letter of credit in our favour with the Bank for Foreign Trade of Ukraine for the sum of... dollars. You undertook to open the letter of credit before June 5, this year; it was actually opened by you on July 25, i.e. more than a months overdue.

Thus, you have infringed the contract in respect of terms of payment, which has caused the delay in submitting the technical documentation and consequently you cannot hold us responsible and claim damages.

Assignments

I. Suggest the English equivalents of the phrases below:

перекласти відповідальність на кого-небудь; ми підтверджуємо отримання Вашого листа; це трапилося не через нашу провину; виставляти кому-небудь претензію; ми хотіли б нагадати Вам; взяти на себе зобов’язання; безвідзивний акредитив; вимагати відшкодування збитків; затримка передачі документів; передбачати.

II Suggest the Ukrainian equivalents of the phrases below. Use them to translate the letter below :

if the equipment fails; we are puzzled by your decision; representative; to break down; breakdown of the generator; due to the above reasons; to stand idle; idle time; to prolong; prolongation; manufacturing plant; owing to manufacturing defects; to provide for; to be surprised at smb’s refusal; guarantee period; in view of this; after a big delay; to compensate smb. fully for the losses; to draw smb’s attention; to put into operation; taking into account the above; to solve the matter; to finalize the date of the expiration.

Шановні панове!

Ми отримали вашого листа від 20 грудня цього року і були здивовані вашими рішеннями продовжити гарантійний період на генератор, який вийшов з ладу через дефекти заводу-виробника, лише на один місяць.

У зв’язку з цим ми хотіли б звернути вашу увагу на Статтю 7 нашого контракту, яка передбачає продовження гарантійного періоду у разі виходу обладнання з ладу з вини заводу- виробника на термін, протягом якого обладнання простоювало.

Вам, звичайно, відомо, що ми негайно повідомили Вас про вихід генератора з ладу, однак Ваші представники прибули з великою затримкою, в результаті чого генератор був запущений в експлуатацію лише через два місяці після його поломки.

Більше того, ми були здивовані Вашою відмовою повністю відшкодували наші збитки, викликані простоєм генератора.

Згідно з нашим контрактом замовник має право вимагати задоволення претензій, які виникли у зв’язку з виходом обладнання з ладу через вищезгадані причини. Враховуючи це, ми б хотіли поновити наші переговори і остаточно визначити дату закінчення гарантійного строку і вирішити питання про повне відшкодування наших збитків.

III. Translate the following sentences into English:

  1. Вибачте, що завдали Вам прикрощів...

  2. Відповідаючи на Ваш лист від…..(дата), повідомляємо, що ми розуміємо Вашу стурбованість із приводу…

  3. Запевняємо Вас, що намагаємося вжити всіх необхідних заходів для виправлення ситуації.

  4. Приймаємо Вашу обґрунтовану претензію до………

  5. Перепрошуємо за цю прикру помилку, що завдала Вам стільки клопотів.

  6. Сподіваємося, що Ви з розумінням поставитеся до нашого скрутного фінансового становища.

  7. Вважаємо Ваші звинувачення безпідставними.

  8. Змушені повідомити, що здивовані Вашими звинуваченнями щодо……..

  9. Були прикро вражені висловленою нам претензією щодо…..

  10. Цим листом мусимо повідомити, що відхиляємо Вашу претензію щодо……

  11. Вважаємо, що затримка у переданні Вам документації сталася не з нашої вини.

  12. Узявши до уваги те, що пошкодження сталося через порушення інструкції з техніки експлуатації, вважаємо ваші звинувачення безпідставними й відхиляємо будь-які претензії.

  13. Вважаємо Ваші звинувачення безпідставними й просимо негайно відкликати свою претензію.

IV. Write the complaint letter of your own according to the plan:

1. Identify the problem.

2. State reason for the complaint.

3. Give details about the product or service.

4. Explain how you were inconvenienced.

5. Request correction, compensation, or adjustment.

6. Politely but firmly express thanks for action.

7. Encourage goodwill.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]