Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uchebnik_po_angliskomu.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
3.16 Mб
Скачать

Reproduction

Technical improvements in duplicating and copying machines have made it cheap to obtain almost perfect reproductions.

In selecting the proper equipment from a very wide range, the suitability of the type of copy must be considered, plus cost, speed, ease of operation, ser­vicing facilities and durability.

In some organizations a reproduction department is set up, use being made of outside printers or, in some cases, an organization will have its own print­ing department.

Assignments

I. Memorise the following words and phrases:

to fold

складати, згортати

fold (n)

складка, згин, згинання

enclosure

вкладення (вміст конверта)

to slit (slit, slit)

розрізати вздовж; нарізати вузькими смужками

to score

робити мітки

to perforate

перфорувати, робити отвір

attachment

пристосування, приладдя

to tear (tore, torn)

рвати, розривати

to moisten

зволожувати, змочувати

lever

важіль, ручка

postage

поштовий збір

dial

кругова шкала

packet

пакунок

parcel

посилка, пакунок

mailroom

поштовий відділ

to collate

детально звіряти

burster

пристрій для розривання документів

guillotine

гільйотина (для обрізання паперів)

II. Match the following English and Ukrainian words and phrases:

to stick (stuck, stuck) stamps

перфорація паперу, отвори по краях паперу

to meter the postage

усувати необхідність

to stack letters

франкувальна машина

to obviate the need

підраховувати поштовий збір

sprocket hole

наклеювати марку

franking machine

складати листи у купу

III. Suggest the Ukrainian equivalents of the words and phrases below:

records management; handing of mail; incoming/outgoing/inter-departmental mail; to make the best use of staff and space; the situation of the post room; to be as near as possible to the ground floor; temporary or permanent staff; ‘peaks and troughs’ of workflow; to insert in an envelope; the postage charge accounted; neat consistent fold; inserting machine; sealing machine; laborious task; redundant; stamp impression; to account for nearly one-third of the postal revenue; table top unit; paper handling equipment; to dispatch invoices; forms handling equipment; bar code; the latest advance; mailing job; continuous stationery;

IV. Find English equivalents to the following phrases from the text:

нараховано поштовий збір; машина, яка укладає листи в конверти; відбиток марки; обладнання для обробки бланків; робота, пов’язана з поштовими відправленнями; облік документів; акуратний щільний згорток; трудомістке завдання; настільний пристрій; штрих-код; обробка кореспонденції; суцільний папір; вхідна/вихідна кореспонденція; машина для заклеювання конвертів; використовувати персонал найкращим чином; зайвий.

V. Answer the questions:

1. What items are to be considered when organising the work of a post room?

2. What machines are used for handling of mail?

3. What operations can modern franking machines perform?

4. What factors are to be taken into account while selecting the proper reproduction equipment?

VI. Translate into English:

1. Франкувальні машини усувають необхідність виконання таких трудомістких робіт як: зберігання, відривання, зволоження та наклеювання марок.

2. Деякі фірми встановлюють пристрої для розривання документів та гільйотини для обрізання перфорації по краях паперу.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]