
- •1.Стылістыка як навука
- •2.Паняцці і катэгорыі стылістыкі(мова, маўленне,тэкст, функц.Стыль,стылявая рыса,стыліст.Норма,стыліст.І эмац.-экспрэс. Афарбоўка слова)
- •3.Сістэма стыляў літ.Мовы. Прынцыпы вылучэння функц.Стыляў.
- •4.Гутарковы стыль
- •5.Навуковы стыль
- •6.Публіцыстычны стыль
- •7.Афіцыйна-дзелавы стыль
- •8. Мастацкі стыль
- •9.Апісанне як тып маўлення
- •10. Апавяданне як стыль маўлення
- •11.Разважанне як стыль маўлення
- •12. Стылістычна нейтральная і кніжная лексіка
- •13.Гутарковая лексіка,яе хар-ка
- •14.Стылістычная хар-ка дыялектызмаў
- •15.Стыл.Хар-ка запазычанай, устарэлай лексікі і неалагізмаў.
- •16.Інтэлектуальная,экспрэсіўная,эмац.Лексіка
- •17. Амонімы
- •18.Антонімы
- •19.Паронімы
- •20.Стыліст.Рэсурсы фразеалогіі
- •21.Стыліст.Роля перыфраз
- •22.Стыліст.Разрады сінонімаў
- •23.Стыліст.Магчымасці назоўніка
- •24.Стыліст.Магчымасці прыметніка
- •25. Стыліст.Магчымасці займенніка
- •26.Стыліст.Асаблівасці лічэбніка
- •27.Стыліст.Хар-кадзеяслова
- •28.Стыліст.Патрабаванні да ўжывання дзеепрыметн. І дзеепрыслоўяў
- •29. Стыліст.Патрабаванні да ўжывання аднародных членаў сказа
- •30. Стыліст.Асаблівасці зваротка,пабочных слоў, ўстаўн.Канструкцый
- •31.Адчляненне, далучэнне, парцэляцыя, іх стыл.Магчымасці
- •32.Стыліст.Роля парадку слоў у сказе.Актуальнае чляненне сказа
- •33.Стыліст.Адметнасць назыўных сказаў
- •34.Стыліст.Асаблівасці ўжывання ў мове аднасаст.Сказаў з галоўным членам выказнікам.
- •35. Функцыянальная значнасць няпоўных сказаў.
- •36.Стыліст.Выкарыстанне розных відаў складаных сказаў.
- •37. Стыліст.Фігуры, іх хар-ка (анафара,эпіфара, паралелізм,страфічнае кальцо)
- •38. Стыліст.Фігуры, іх хар-ка(градацыя, рытарычнае пытанне,перыяд)
- •39. Абзац.Звышфразавыя адзінствы
- •40.Стыліст.Выкарыстанне чужой мовы
- •41.Дакладнасць словаўжывання. Моўныя штампы.
- •42. Стылістычныя памылкі, іх класіфікацыя.
19.Паронімы
Часта сустракаюцца памылкі, выкліканыя тым, што замест патрэбнага слова ўжываецца падобнае да яго па вымаўленню, сугучнае яму. Такія розныя па сэнсу, але вельмі блізкія па гукавому складу і напісанню словы называюцца паронімамі. Памылковае выкарыстанне паронімаў тлумачыцца тым, што аўтары выказванняў блытаюць іх значэнні; напрыклад, замест факт ужываюць слова фактар, замест рамантычны — раманічны, замест культываванне — культывацыя і г. д.
Троп, заснаваны на збліжэнні паронімаў, называецца паранамазіяй. Пры гэтым абыгрывання значэнняў можа і не быць, збліжэннем паронімаў дасягаецца толькі ігра гукавога складу фразы, найчасцей паэтычнай: Граніца. Прамень на халодным штыку граніцца (Р. Б.); Лілею млявы плёс люляе (Р. Б.).
Часам спалучэннем блізкагучных слоў дасягаецца камічны эфект дзякуючы таму, што яны супрацьпастаў-ляюцца, вылучаюцца лагічна. У такіх выпадках выка-рыстоўваецца ігра значэнняў. Найбольш пашыраны гэты прыём у загалоўках публіцыстычных твораў: «Фермы і фірмы», «Палімеры і паўмеры», «Выбары без выбару», «Камбінатары з райкамбіната».
20.Стыліст.Рэсурсы фразеалогіі
Фразеалагізмы - непадзельныя спалучэнні слоў, якія маюць устойлівы характар і абазначаюць адно паняцце; яны не ствараюцца кожны раз у працэсе маўлення, а ўзнаўляюцца якгатовыя моўныя адзінкі.
Фр-мы шырока ўжываюцца ва ўсіх сферах маўлення. Безумоўна найперш гэтыя моўныя адзінкі актыўна выкарыстоўваюцца ў штодзённых камунікатыўных зносін і шырока адзначаюцца на старонках мастацкіх тэкстаў. Фр-мы з'яўляюцца лаканічным сродкам маўлення, найчасцей валодаюць выразнай, станоўчай ці адмоўнай эмац.-экспрэсіўнай афарбоўкай і кратка характэрызуюць каго- ці што-небудзь (лёгкі на ногі, кішкі пераядаць, кляваць носам). Паводле сваёй стылістычнай афарбоўкі як лексічныя адзінкі -- фр-мы таксама неаднародныя. Пераважная колькасць навукоўвцаў падзяляюць фр-мы на стылістычна-нейтр., гутарковыя і кніжныя. І.Лепешаў падзяляе фр-мы на 2 разрады: функцыянальна -замацаваныя за пэўным стылем і функцыянальна-незамацаваныя. Такі падзел абгрунтоўваецца тым, што ў бел.мове амаль няма фр-маў, якія маюць нулявую эмац.-экспрэсіўную афарбоўку.
Стылістычна-нейтральных фр-маў вельмі мала (н-д, усё роўна). Найбольшы пласт фр-маў адносяцца да размоўных устойлівых адзінак (каля 75 % ад агульнага фонду бел.мовы). Прастамоўныя фр-мы маюць зніжаную эмац.-экспрэсіўную афарбоўку (н-д, раскрыць лупы,разявіць зяпу). Размоўныя фр-мы вельмі шырока ўжываюцца ў мастацкай літ-ры (асабліва ў паэме Я.Колоса "Новая зямля"). Часам пісьменнікі перабудоўваюць ўстойлівыя адзінкі, змяняючы адзін кампанент або некалькі кампанентаў(шастом носа не дастаць – а было “крукам носа не дастаць” – пра ганарлівага чалавека).
Кніжныя фр-мы выкарыстоўваюцца ў мастацкіх, публтцыстычных творах, нават у афіцыйных тэктах. Кніжныя фр-мы ў асноўным запазычаныя з інш.моў, у бел.мову прыйшлі таксама з антычных біблейскіх моў (н-д, ахілесава пята- слабое месца,дамоклаў меч – небяспека, кануць ў лету - знікнуць).