Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Фармация Занятие 1-2 План.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
98.3 Кб
Скачать

Фармацевтическая терминология.

Генеральные фармацевтические понятия.

Под понятием фармацевтическая терминология понимают комплекс дисциплин, которые изучают изыскание, производство, применение лекарственных средств растительного, минерального, животного и синтетического происхождения. Прежде чем перейти к рассмотрению обширного круга вопросов, которыми занимается фармация, целесообразно хотя бы в самых общих чертах определить базовые понятия фармации.

Лекарственное средство (medicamentum) – вещество или смесь веществ, разрешённые для применения с целью лечения, предупреждения или диагностики заболевания.

Лекарственное вещество (materia medica, substantia pharmaceutica) – лекарственное средство, представляющее собой индивидуальное химическое соединение или биологическое вещество.

Лекарственное растительное сырьё – растительное сырьё, разрешённое для медицинского применения.

Лекарственная форма (forma medicamentorum) – придаваемое лекарственному средству или лекарственному растительному сырью удобное для применения состояние, при котором достигается необходимый лечебный эффект.

Лекарственный препарат (praeparatum pharmaceuticum) – лекарственное средство в виде определённой лекарственной формы.

Действующее вещество – компонент(ы) лекарственного средства, оказывающий(е) терапевтическое, профилактическое или диагностическое действие.

Комбинированные лекарственные средства – лекарственные средства, содержащие в одной лекарственной форме больше одного действующего вещества в фиксированных дозах.

Например:

Prednisolonum

вещество

лекарственные средства/ препараты

Prednisoloni hydrochloridum

вещество

tabulettae Prednisoloni

лекарственная форма

unguentum Prednisoloni

лекарственная форма

solutio Prednisoloni hydrochloridi

лекарственная форма

Каждое новое лекарственное средство становится известным под оригинальным словесным знаком – номенклатурным наименованием. Совокупность наименований всех применяемых в данное время лекарственных средств называется номенклатурой. В ней наряду с новыми и новейшими наименованиями уживается немало старых, появившихся до ХХ в. В номенклатуре лекарственных средств можно различить обширные типовые группы наименований:

I) Названия лекарственного сырья растительного и животного происхождения. К сырью относятся части, органы растений (трава, листья, цветки, плоды и т.п.) и продукты первичной обработки (масла, смолы, камеди и т.п.);

II) Наименования лекарственных препаратов, представляющих собой вытяжки из растительного сырья (настойки, экстракты, настои, отвары);

III) Тривиальные наименования органических химических веществ:

а) извлечённых из растений (гликозиды, алкалоиды);

б) синтетические вещества или их соединения;

IV) Наименования лекарственных препаратов с обозначением определённой лекарственной формы;

V) Химическая номенклатура: наименования химических элементов, оксидов, кислот, солей;

VI) Наименования сывороток, вакцин, анатоксинов.

Принципы построения и порядок слов в фармацевтическом термине.

I. Наименования лекарственного растительного сырья и продуктов его первичной обработки.

Наименования фармакогностических объектов представляют собой словосочетания, состоящие чаще из двух существительных. На первом месте обычно располагается наименование части, органа растения или продукции, употребляемое в Им.п., а на втором месте указывается производящее растение в Род.п.

1 + 2

часть, орган, продукция производящее растение

Nom. sing. Gen. sing.

Nom. pl.

herba Convallariae

folium Sennae

oleum Menthae piperitae

gummi Armeniacae

flores Chamomillae

NB! В некоторых наименованиях продуктов первичной обработки указывается не

растение как таковое, а его плоды (костянка) во мн.ч.:

oleum Amygdalarum – миндальное масло

oleum Olivarum – оливковое масло

oleum Persicorum – персиковое масло

Запомните: oleum Ricini – касторовое масло (масло клещевины)

oleum Terebinthinae – скипидар (масло живицы)

oleum Terebinthinae rectificatum – очищенный скипидар (масло живицы

очищенное)

II. Названия вытяжек из лекарственного растительного сырья.

Эти названия представляют собой словосочетания. Среди них выделяют:

а) названия лекарственных препаратов, производимых на заводах. Сюда относятся в первую очередь настойки и экстракты, а также медицинские сиропы.

В этих названиях не указывается вид сырья, из которого произведено извлечение.

NB! tinctura

extractum + название лекарственного

sirupus растения

succus в Gen.sing.

Например: tinctura Convallariae

extractum Belladonnae

sirupus Liquiritiae

succus Aloёs

Запомните: sirupus Sacchari = sirupus simplex

б) названия настоев и отваров. В этих названиях обязательно указывают вид растительного сырья.

NB! decoctum corticis

radicis + название лекарственного

rhizomatis растения

seminum в Gen.sing.

infusum herbae

foliorum + название лекарственного

florum растения

fructuum в Gen.sing.

Например: decoctum corticis Quercus

radicis Valerianae

rhizomatis Tormentillae

seminum Cucurbitae

infusum herbae Millefolii

foliorum Urticae

florum Chamomillae

fructuum Crataegi

При прописывании в рецепте настоев и отваров обозначают соотношение единиц сырья по массе и объёмных единиц настоя или отвара:

ex 20,0 – 150 ml

III. Систематические (научные) и тривиальные (условные) наименования органических химических веществ.

Всякое новое органическое химическое вещество должно получить своё название. Если установлена полностью структура органического химического вещества, то оно получает систематическое название, составленное согласно принципам Международной номенклатуры органической химии. Состав компонентов и их расположение в систематическом названии полностью соответствуют составу и структуре молекулы химического соединения.

Тривиальные названия не выражают каких-либо систематических принципов номенклатуры. Они выражают самые различные признаки: историю происхождения вещества, выделение из природных продуктов, путь синтеза, химический состав, терапевтический эффект, принадлежность к фармакологической или химической группе, указания анатомического или физиологического характера и т.п.

Все латинские наименования лекарственных средств являются существительными среднего рода II скл. На -um. Русское название отличается от латинского только транскрипцией и отсутствием окончания -um.

Сравните: Penicillinum – пенициллин