
- •Вопрос 1. Вклад латинского и древнегреческого языков в развитие медицинской и фармацевтической терминологии.
- •Вопрос 2. Термин и номенклатурное наименование.
- •Вопрос 3.Система понятий и терминосистема.
- •Вопрос 4.Основной состав терминологического комплекса – «фармацевтическая терминология».
- •Вопрос 5 Некоторые базовые понятия фармации.
- •Структура многочленных наименований лекарственных препаратов. Особенности названия масел, мазей и др.
- •Наименование сырья и продуктов первичной обработки.
- •Названия лекарственных препаратов в виде водных, спиртовых вытяжек из растительного сырья.
- •Систематическое (научное) и тривиальное наименование лекарственных химических веществ (субстанций).
- •Международные непатентованные наименования лекарственных веществ (мнн). Основные принципы составления мнн. «Общие основы» для мнн и критерии их выбора.
- •16. Торговые названия препаратов. Грамматическое оформление торговых названий на латинском языке.
- •Способы образования тривиальных названий лекарственных средств.
- •21 Тривиальные наименования лекарственных веществ растительного происхождения (гликозиды и алкалоиды). Образование наименований витаминов.
- •22. Образование наименований ферментов, ферментных препаратов, антибиотиков.
- •23. Рецепт. Структура рецепта. Понятие о простом и сложном рецепте.
- •24. Понятие «патологическая, клиническая терминология»
- •10.Грамматически категории глагола
- •13. Глагол fio, fieri в рецептурных формулировках
- •Образование основы конъюнктива
- •24. Основные правила оформления латинской части рецепта. Грамматическая зависимость в строке рецепта
- •Recĭpe: – Возьми:
- •25. Употребление винительного падежа при прописывании лс
- •27. Химическая номенклатура на латинском языке. Названия химических элементов, оксидов
- •28.Названия кислот
- •29.Названия солей.
- •30.Сокращения в рецептах
16. Торговые названия препаратов. Грамматическое оформление торговых названий на латинском языке.
На фармацевтических заводах веществу или смеси веществ, взятых в необходимой дозе, придается определенная лекарственная форма и таким образом производится так называемое готовое лекарственное средство, которое под торговым названием поступает на склады, в торговлю, в аптеки и т.д. Часто официальное наименование вещества – условное нефирменное, фармакопейное - целиком входит в название готового лекарственного средства, т.е. фактически не создается какого-то нового, коммерческого названия, отличного от тривиального наименования вещества. В масштабе мировой торговли лекарствами дело обстоит гораздо сложнее. Не только в разных странах, но часто в одной и той же стране готовые лекарственные средства с одним и тем же веществом выпускаются в торговлю под самыми различными торговыми названиями, в том числе товарными знаками. Товарный знак – средство для различения однородных товаров различных предприятий а также средство рекламы. Товарный знак этикирует, обозначает не вещество а товар, готовое лекарственное средство, выпущенное на рынок лекарств данной фирмой. Согласно международному праву, патентуются не только впервые полученный продукт, изделие данного предприятия, но и оригинальное наименование продуктов и изделий. Такие патентованные наименования, товарные знаки сопровождаются знаком R(зарегистрирован). Товарные знаки хотя и написаны латинскими буквами,однако не оформлены как латинские сущ. 2скл. Ср.р с окончанием –um. При выписывании рецептов под таким товарным знаком следует придерживаться общего правила. Они должны рассм.как слова 2 скл. и иметь в родительном падеже окончание –i, к-е присоединяется к конечному согласному звуку. Например: Rp: Synalari 30,0 Rp: Locacorteni 30,0 Иск. Для тех редких товарных знаков, к-е оканчиваются на –а. например: No-spa. Такие знаки склоняются по 1 скл. Rp: No-spa 0,04
Способы образования тривиальных названий лекарственных средств.
Тривиальные наименования лекарственных средств представляют собой производные различной словообразовательной структуры. В качестве производящих используется слово или группа слов, являющихся часто систематическими названиями химических соединений или названиями источников их получения. Основной «строительный» материал для образования тривиальных наименований – слова, словообразовательные элементы, корни и просто так называемые словесные отрезки древнегреческого и латинского происхождения. Так, например, препарат из травы горицвета весеннего (Adonis vernalis) назван Adonisidum – адонизид; вещество (гликозид), полученное из некоторых видов растения наперстянки (Digitalis) названо Digoxinum – дигоксин. Наименование Mentholum – ментол присвоено веществу, полученному из мятного масла (oleum Menthae). Среди различных способов словообразования, применяемых при создании тривиальных наименований, наиболее продуктивным является аббревиация (лат. brevis – «короткий») – сокращение. Это способ создания сложносокращенных слов, так называемых аббревиатур, путем комбинации словесных отрезков, произвольно выделенных из соответствующих производящих слов или словосочетаний. В качестве таковых часто используются систематические названия химических соединений. С помощью аббревиации образуют также названия комбинированных лекарственных средств. Вместо перечисления наименований всех действующих веществ, содержащихся в одной лекарственной форме, препарату присваивается сложносокращенное наименование. Оно помещается в кавычках и является приложением к названию лекарственной формы.