Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
gotovye.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
146.45 Кб
Скачать
  1. Структура многочленных наименований лекарственных препаратов. Особенности названия масел, мазей и др.

Помимо двучленных наименований лекарственных препаратов встречаются и многочленные словосочетания типа unguentum Hydrargyri cinereum – серая ртутная мазь. В них введено согласованное определение, характеризующее какие-то особенности (свойства, качества) лекарственной формы, продукта и т. Д. В отличие от русских многочленных словосочетаний в латинских строго соблюдается следующее расположение слов:

  1. Словосочетание начинается с обозначения лекарственной формы(мазь, настойка, таблетки и т. Д.)

  2. Затем следует в функции несогласованного определения наименование лекарственного вещества или растения.

  3. Заканчивается словосочетание согласованным определением,относящимся к названию лекарственной формы

Многочленные наименования используются также в сложной пропии. Например: infusum Sennae compositum – сложный настой Сенны(так называемое венское питье, куда, помимо листьев сены, входят другие ингредиенты) в отличие от простой прописи infusum foliorum Sennae – настой листьев Сенны.

в латинских названиях масел всегда упо- требляется несогласованное определение, в то время как в русских экви- валентах этих терминов – согласованное. Такой же порядок существует и при оформлении на латинском языке названий мазей и сиропов: Unguentum Oxolīni – оксолиновая мазь Unguentum Vaselīni – вазелиновая мазь Sirūpus Althaeae – алтейный сироп

  1. Наименование сырья и продуктов первичной обработки.

Наименование сырья и продуктов первичной обработки входят в первую типовую группу. Наименования фармакогностических объектов обычно представляют собой словосочетания, состоящие из двух существительных: первое в именительном падеже единственного числа обозначает часть, орган или продукт первичной обработки(herba, folium, oleum, gummi и т. Д.), второе – в родительном падеже единственного чила означает производящее растение.

Например: herba Passiflorae – трава пассифлоры

Folium Stramonii – лист дурмана

Olrum Rosae – масло шиповника

Gummi Armeniacae – абрикосовая камедь

Латинские и русские наименования органов растений сообщаются в заголовках фармакопеи и на этикетках препаратов в единственном числе (за исключением flores). В некоторых наименованиях продуктов первичной обработки обозначается не растение как таковое, а его плоды(костянки) во множественном числе(Genetivus pluralis)

Например: oleum Amygdalarum – миндальное масло

Oleum Olivarum – оливковое масло

Oleum Persicorum – персиковое масло

  1. Названия лекарственных препаратов в виде водных, спиртовых вытяжек из растительного сырья.

Названия лекарственных препаратов в виде водных, спиртовых вытяжек из растительного сырья входят во вторую типовую группу. Эти названия представляют собой словосочетания. Среди них различают:

а) названия лекарственных препаратов, производимых на заводах по стандартному предписанию. Это настойки и экстракты, а также получаемые из них путем смешивания с сахарным сиропом сиропы (sirupi). В этих названиях не указывается вид сырья, из которого произведено извлечение. Например:

Сахарный сироп – sirupus Sacchari

Настойка Валерианы – tinctura Valerianae

Экстракт Солодки – extractum Glycyrrhizae

б) Названия настоев и отваров, в которых обязательно указывается вид растительного сырья. Например:

Настой травы мяты – infusum herbae Mtnthae

Отвар листьев Шалфея – decoctum foliorum Salviae

Отвар почек березы – decoctum gemmarum Betulae

Поэтому при прописывании настоев и отваров обозначают соотношение единиц сырья по массе и объемных единиц настоя или отвара.(10 – 150 ml)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]