
- •Тафсир 78 суры «ан-Наба»
- •Тафсир 79 суры «ан-Назигат»
- •Тафсир 80 суры «Габаса»
- •Тафсир 81 суры «ат-Таквир»
- •26. Куда же вы направляетесь?
- •Тафсир 82 суры «аль-Инфитар»
- •Тафсир 83 суры «аль-Мутаффифин»
- •Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это сказки древних народов!»
- •Тафсир 84 суры «аль-Иншикак»
- •Тафсир 85 суры «аль-Бурудж»
- •Тафсир 86 суры «ат-Тарик»
- •Тафсир 87 суры «аль-Агля»
- •Тафсир 89 суры «аль-Фаджр»
- •5. Неужели этих клятв недостаточно для обладающего разумом?
- •19. Жадно пожираете наследство
- •21. Но нет! Когда земля превратится в пыль
- •26. И никто не наложит таких оков, какие накладывает Он.
- •28. Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство!
- •Тафсир 90 суры «аль-Балад»
- •2. Ты обитаешь в этом городе.
- •8. Разве Мы не наделили его двумя глазами,
- •Тафсир 91 суры «аш-Шамс»
- •10. И понес урон тот, кто опорочил ее.
- •13. Посланник Аллаха сказал им: «Берегите верблюдицу и питье ее!»
- •Тафсир 92 суры «ал-Лейл »
- •2. Клянусь днем, который сияет светом!
- •12. Нам надлежит вести прямым путем.
- •Тафсир 93 суры «ад-Духа»
- •Тафсир 94 суры «аль-Инширах»
- •5. Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение.
- •Тафсир 95 суры «ат-Тин»
- •7. Что же после этого заставляет тебя считать ложью воздаяние?
- •Тафсир 96 суры «аль-Галяк»
- •17. Пусть он зовет свое сборище.
- •18. Мы же позовем адских стражей!
- •19. Но нет! Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся.
- •Тафсир 97 суры «аль-Кадр»
- •Тафсир 98 суры «аль-Беййина»
- •5. А ведь им было велено лишь поклоняться Аллаху, служа ему искренне, как единобожники, совершать намаз и выплачивать закят. Это – правая вера.
- •Тафсир 99 суры «аз-Залзала»
- •8. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.
- •Тафсир 100 суры «аль-‘Адийат»
- •Конспект по лекции: Тафсир 101 суры «аль-Кариа»
- •3. Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие?
- •Тафсир 102 суры «ат-Такасур»
- •4. Еще раз нет! Скоро вы узнаете!
- •Тафсир 103 суры «аль-Гаср»
- •Тафсир 104 суры «аль-Хумаза»
- •Тафсир 105 суры «аль-Филь»
- •Тафсир 106 суры «Курейш»
- •Тафсир 107 суры «аль-Маун»
- •Тафсир 108 суры «аль-Каусар»
8. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.
Эта сура является предостережением и устрашением от Судного дня, в ней так же побуждение к выполнению праведных дел, и сообщение о том что, не одно дело не потеряется, как бы оно мало не было.
Тафсир 100 суры «аль-‘Адийат»
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَـبِ الْفِيلِ
1. Разве ты не видел, что сделал твой Господь с владельцами слона? Владельцы слона это йеменцы, которые вознамерились разрушить Каабу. Когда наместник эфиопского императора в Йемене эфиоп Абраха ас-Саббах увидел, что арабы совершают паломничества к Каабе, он построил у себя большую церковь, желая, чтобы отныне паломничества совершались к ней. Об этом услышал один араб, который проник в неё ночью и вымазал её стены нечистотами. Узнав об этом, Абраха разгневался и повёл на Каабу армию, с целью разрушения мекканского храма. Он выбрал для себя самого большого слона, а всего их в его войске было шесть. Он не останавливался до тех пор, пока не достиг места под названием аль-Магмас. Достигнув этого места, слон опустился на колени и отказался двигаться дальше, и каждый раз, как они направляли слона в сторону Йемена, он поднимался и бежал бегом, но как только они направляли его к Каабе, он опускался на колени. И в это время Аллах наслал на них стаи птиц, которые закидали их кусками обожжённой глины, превратив их в подобие изъеденной насекомыми соломы. Каждая птица несла с собой камешек в клюве. Когда такой камешек падал на голову воина, то он проходил сквозь него и выходил из заднего прохода.
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍ
2. Разве Он не запутал их козни
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْراً أَبَابِيلَ
3. и не наслал на них птиц стаями?
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ
4. Они бросали в них каменья из обожженной глины
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولِ
5. и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.
Конспект по лекции: Тафсир 101 суры «аль-Кариа»
الْقَارِعَةُ
1. Великое бедствие, произойдет во время дуновения ангела Исрафила мир ему в Рог, как об этом сказал Аллах:
ويوم ينفخ في الصور ففزع من في السموات ومن في الأرض إلا من شاءالله وكل أتوه داخرين
В тот день подуют в Рог, и придут в ужас те, кто на небесах и на земле, кроме тех, кого Аллах пожелает выделить. Все предстанут перед Ним смиренными. (ан-Намль, 87)
«Аль-Кари‘а» – это одно из названий дня Воскресения, так же как “аль-Хакка” и “аль-Гашия”. Он получил такое название из-за того, что поражает сердца и слух своим ужасом.
مَا الْقَارِعَةُ
2. Что такое Великое бедствие? {ما} это вопросительная частица, в данном аяте используется для возвеличивания.
وَمَآ أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
3. Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие?
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
4. В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам, это произойдет после выхода из могил. Мотыльки – это маленькие насекомые, которые заметив огонь в ночи, устремляются к нему, тесня друг друга. И обитатели могил в тот День будут так же как мотыльки слабы, растерянны и будут теснить друг друга. Это соответствует словам Аллаха:
يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر
они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча. (аль-Камар, 7)
Все жившие люди на земле, будь они похоронены или утонули в пучине, или съедены хищником, начиная от Адама мир ему и до наступления Судного дня, все они выйдут из могил подобно одному человеку в одно время и заполонят всю землю.
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ
5. а горы будут подобны расчесанной шерсти. Что же касается непоколебимых горных твердынь, которые являются в данный момент опорой для земли, то они станут мягкими и легкими, словно расчесанная шерсть или хлопок, так что даже легкий ветерок сможет унести их.
Затем Аллах поделил людей на две категории:
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَزِينُهُ
6. Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, т.е. чьи благие деяния перевесят грехи.
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
7. обретет приятную жизнь. Т.е. будет жить счастливо без тягостей, печали и страха, без изнуряющего труда, самой полноценной жизнью.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَزِينُهُ
8. Тому же, чья чаша Весов окажется легкой, т.е. чьи грехи перевесят благие дела, или же те, у которых вообще хороших дел не будет (неверующие).
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
9. пристанищем будет Пропасть. Для выражения слова «пристанище» в этом аяте использовано арабское слово «умм» (мать), из чего следует, что адские муки станут неотъемлемой частью существования грешников, так же как и забота матери – неотъемлемая часть жизни человека. (взято из тафсира ас-Саади, прим. составителя) Слово «умм» включает в себя два смыла:
1) пристанище;
2) это слово означает также «оболочка головного мозга», и поэтому некоторые толкователи Корана говорили, что смысл этого аята в том, что грешник будет брошен в адскую пропасть головой вниз.
وَمَآ أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
10. Откуда ты мог знать, что это такое? {ما}это вопросительная частица, в данном аяте используется для возвеличивания, т.к. Адский огонь в шестьдесят девять раз жарче огня, который есть в мирской жизни.
نَارٌ حَامِيَةٌ
11. Это – жаркий Огонь! В этих аятах содержится устрашение и предостережение от Судного дня, и то что люди в Судный день будут находиться в двух состояниях, либо их благие дела перевесят грехи, либо грехи перевесят их благие деяния.