Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Zarubezhnaya_literatura_srednikh_vekov_i_epokhi...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.56 Mб
Скачать

Сонет о великой победе Давида

(Перевод В. Дмитриева)

Победа над собой – нелегкая победа:

Труднее одолеть себя, чем сто врагов.

Коль с плотью ты своей сразиться не готов –

То слава далека, ты это твердо ведай.

Давид, что победил хвастливого соседа,

Прославился везде, герой былых веков.

Но все же, раб страстей, он шел стезей грехов

И на себя навлек неосторожно беды.

О, если бы Давид боролся сам с собой

И победил себя, харакер свой крутой –

Тогда бы я сказал: "Сему примеру сле дуй! "

Он лавры заслужил, венчавшие его,

Но было бы славней иное торжество –

Победа над собой… Трудна сия победа!

Агриппа Д' Обинье

(Перевод Ал. Ревича)

Из "Трагической поэмы".

Лезвия

Да разве это бой! Там грудь броней прикрыта,

Там сталь поверх одежд – надежная защита,

Здесь отбиваются лишь криком да рукой,

Один вооружен, но обнажен другой.

Попробуй рассуди, кто доблестней, достойней,

Тот, кто разит клинком, иль жертва этой бойни.

Здесь праведник дрожит, здесь горлопанит сброд,

Невинного казнят, преступнику почет.

К позору этому причастны даже дети,

Здесь нет невинных рук, здесь все за кровь в ответе.

В темницах, во дворцах, в особняках вельмож,

Везде идет резня, гуляет меч и нож,

И принцам не уйти, не спрятаться в алькове,

Их ложа, их тела, их слава в брызгах крови.

Святыни попраны, увы, сам государь

На веру присягнул и осквернил алтарь.

Принцессы в трепете, едва успев проснуться,

От ложа прочь бегут, им страшно прикоснуться

К изрубленным телам, но не скорбят о тех,

Кого не спас приют любви, приют утех.

Твой, Либитина, трон окрашен постоянно

В цвет бурой ржавчины, как челюсти капкана.

Здесь западня – альков, здесь ложе – одр в крови,

Здесь принимает смерть светильник у любви.

* * *

О, сжальтесь, небеса, избавьте от напасти,

Пучина, смилуйся, смири свой грозный вал,

Он смертным холодом уже сердца обдал,

Так пощадите ж тех, чьи судьбы в вашей власти!

Корабль трещит по швам, не выдержали снасти,

Увы, надежды нет, последний рвется фал,

Ветрила рухнули, все ближе зубья скал,

В чьей гордой красоте зловещий знак несчастий.

Превратности судьбы зыбучи, как пески,

Рыданья, словно гром, как вихри – вздох тоски,

Надежды тщетные подобны зыбкой пене.

Где любящих сердца, превозмогая страх,

Плывут почти без сил в бушующих волнах

Навстречу гибнущим, молящим о спасенье.

Cебастьян Брант.

О бесполезных книгах (Из "Корабля дураков". Перевод О. Б. Румера)

Я пляску дурней возглавляю:

Чту книги я, но не читаю,

В них ничего не понимаю.

Я первый на корабль всхожу,

А почему, сейчас скажу.

Искать причину надо в том,

Что полон книгами мой дом,

Но чту сокрытый в книгах дух,

Оберегаю их от мух.

Да, эти кладези науки

В достойные попали руки!

Свой книжный озирая клад,

Я нахожу, что всем богат.

Передают про Птолемея,

Что он, собраньем книг владея,

Его сокровищем считал,

Но редко книги он читал,

У них учиться не привык.

И у меня тьма разных книг,

Но я их не читаю, нет!

К чему? Плод многочтенья – вред.

Зачем мне голову ломать?

Могу кого-нибудь нанять,

Чтоб он учился за меня, -

В конце концов не нищий я.

Среди ученых находясь,

Хоть неуч, не ударю в грязь.

Сказать сумею: ita – так,

Шрифту латинскому я враг,

Н мне известно уж давно,

Что vinum – то же, что вино,

Что stultus – тот, кто мелет здор,

Что сам я – domine doctor*1.

Чтоб не узнали по ушам,

Их не показываю вам.

Мартин Лютер.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]