
- •Введение.
- •Основное содержание лекционного курса Часть 1. Литература средних веков Введение.
- •1. Литература Раннего Средневековья
- •Латинская литература
- •Народно-эпическая литература.
- •Поэзия скальдов
- •2. Литература Зрелого Средневековья
- •Латинская литература
- •Героический эпос.
- •Куртуазная лирика
- •Рыцарский роман
- •Городская литература
- •Средневековая драматургия
- •Часть II. Литература эпохи Возрождения. Введение.
- •Эпоха Возрождения в Италии
- •Эпоха Возрождения в Нидерландах и Германии
- •Эпоха Возрождения во Франции
- •Эпоха Возрождения в Англии.
- •Эпоха Возрождения в Испании
- •Заключение.
- •Задания к практическим занятим
- •Герой – богатырь в народном героическом эпосе
- •"Поэма "Беовульф" как произведение народного героического эпоса
- •3. Проблематика и идейно-художественное своеобразие национального героического эпоса
- •Как король дон Родриго влюбился в Ла Каву, когда она мыла волосы в роднике
- •4. Нравственно-эстетическое содержание рыцарского (куртуазного) романа.
- •5. Многообразие тем и жанров городской литературы
- •6. "Божественная комедия" Данте как синтез средневековой литературы и переход к литературе эпохи Возрождения
- •7. Гуманистический характер "Книги песен" ("Канцоньере") Франческо Петрарки
- •8. Гуманистическое содержание "Декамерона" Боккаччо
- •9. "Кентерберийские рассказы" Чосера как произведение английского предвозрождения
- •10. Критика старых и утверждение новых форм жизни в романе Франсуа Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль"
- •11. Сонеты Шекспира как лирический синтез гуманизма эпохи Возрождения
- •66 (Пер. О. Б. Румера)
- •Монолог Бирона
- •Монолог Бирона
- •Из трагедии "Ромео и Джульетта" Пролог
- •Диалог Ромео и Джульетты
- •Сцена в саду Капулетти
- •12. Образ Гамлета в одноименной трагедии Шекспира как воплощение гуманистического идеала эпохи Возрождения
- •13. Дон Кихот и Санчо Панса – две стороны ренессансного гуманизма романа Сервантеса "Дон Кихот".
- •Поэтическая тетрадь
- •Гильем IX, граф Пуату
- •Маркабрюн
- •Бернарт де Вентадорн
- •Графиня де Диа
- •Бертран де Борн
- •Вальтер фон дер Фогельвейде
- •Из "Большого завещания"
- •Баллада поэтического состязания в Блуа.
- •Мадригал
- •Сонет о великой победе Давида
- •Протестантский церковный гимн
- •О виттенбергском соловье, чья песнь слышна теперь везде
- •Эпитафия графу Лейстеру
- •Монолог Отелло
- •Монологи Лира
- •Монолог Макбета
- •Памяти любимого мною мистера Вильяма Шекспира, сочинителя; и о том, что он оставил нам.
- •СписКи литературы
- •Художественные тексты для обязательного чтения*
- •2. Учебники, учебные пособия, истории литературы
- •Научная литература
- •Вопросы к экзамену
- •Примерные темы рефератов
- •Словарь специальных терминов
- •Именной указатель
- •Синхронистическая таблица
- •Часть 1. Литература средних веков 8
- •Часть II. Литература эпохи Возрождения. 37
Сонет о великой победе Давида
(Перевод В. Дмитриева)
Победа над собой – нелегкая победа:
Труднее одолеть себя, чем сто врагов.
Коль с плотью ты своей сразиться не готов –
То слава далека, ты это твердо ведай.
Давид, что победил хвастливого соседа,
Прославился везде, герой былых веков.
Но все же, раб страстей, он шел стезей грехов
И на себя навлек неосторожно беды.
О, если бы Давид боролся сам с собой
И победил себя, харакер свой крутой –
Тогда бы я сказал: "Сему примеру сле дуй! "
Он лавры заслужил, венчавшие его,
Но было бы славней иное торжество –
Победа над собой… Трудна сия победа!
Агриппа Д' Обинье
(Перевод Ал. Ревича)
Из "Трагической поэмы".
Лезвия
Да разве это бой! Там грудь броней прикрыта,
Там сталь поверх одежд – надежная защита,
Здесь отбиваются лишь криком да рукой,
Один вооружен, но обнажен другой.
Попробуй рассуди, кто доблестней, достойней,
Тот, кто разит клинком, иль жертва этой бойни.
Здесь праведник дрожит, здесь горлопанит сброд,
Невинного казнят, преступнику почет.
К позору этому причастны даже дети,
Здесь нет невинных рук, здесь все за кровь в ответе.
В темницах, во дворцах, в особняках вельмож,
Везде идет резня, гуляет меч и нож,
И принцам не уйти, не спрятаться в алькове,
Их ложа, их тела, их слава в брызгах крови.
Святыни попраны, увы, сам государь
На веру присягнул и осквернил алтарь.
Принцессы в трепете, едва успев проснуться,
От ложа прочь бегут, им страшно прикоснуться
К изрубленным телам, но не скорбят о тех,
Кого не спас приют любви, приют утех.
Твой, Либитина, трон окрашен постоянно
В цвет бурой ржавчины, как челюсти капкана.
Здесь западня – альков, здесь ложе – одр в крови,
Здесь принимает смерть светильник у любви.
* * *
О, сжальтесь, небеса, избавьте от напасти,
Пучина, смилуйся, смири свой грозный вал,
Он смертным холодом уже сердца обдал,
Так пощадите ж тех, чьи судьбы в вашей власти!
Корабль трещит по швам, не выдержали снасти,
Увы, надежды нет, последний рвется фал,
Ветрила рухнули, все ближе зубья скал,
В чьей гордой красоте зловещий знак несчастий.
Превратности судьбы зыбучи, как пески,
Рыданья, словно гром, как вихри – вздох тоски,
Надежды тщетные подобны зыбкой пене.
Где любящих сердца, превозмогая страх,
Плывут почти без сил в бушующих волнах
Навстречу гибнущим, молящим о спасенье.
Cебастьян Брант.
О бесполезных книгах (Из "Корабля дураков". Перевод О. Б. Румера)
Я пляску дурней возглавляю:
Чту книги я, но не читаю,
В них ничего не понимаю.
Я первый на корабль всхожу,
А почему, сейчас скажу.
Искать причину надо в том,
Что полон книгами мой дом,
Но чту сокрытый в книгах дух,
Оберегаю их от мух.
Да, эти кладези науки
В достойные попали руки!
Свой книжный озирая клад,
Я нахожу, что всем богат.
Передают про Птолемея,
Что он, собраньем книг владея,
Его сокровищем считал,
Но редко книги он читал,
У них учиться не привык.
И у меня тьма разных книг,
Но я их не читаю, нет!
К чему? Плод многочтенья – вред.
Зачем мне голову ломать?
Могу кого-нибудь нанять,
Чтоб он учился за меня, -
В конце концов не нищий я.
Среди ученых находясь,
Хоть неуч, не ударю в грязь.
Сказать сумею: ita – так,
Шрифту латинскому я враг,
Н мне известно уж давно,
Что vinum – то же, что вино,
Что stultus – тот, кто мелет здор,
Что сам я – domine doctor*1.
Чтоб не узнали по ушам,
Их не показываю вам.
Мартин Лютер.